Ich komme aus Holland. Ich bekomme gänzenhaut von diesen musik. Ich bin wahrscheinlich der einzige Holländer, der sich sehr freut, dass deine Deutschen unsere Nachbarn sind. Ich liebe deine Kultur sehr und all die guten Dinge, die du dem Rest der Welt gegeben hast.
Ich fand diese Ballade in einen Liederbuch, UnterrichtsLieder genannt, ich dachte nur Schubert hat dieses gedicht von Goethe vertönt. Die Musik von Zelter ist mehr geëignet für meine Stimme (Alt) als die von Schubert, aber die beide Vertönungen sind so verschieden, dass ich sie beide mögte singen. Bin auch neugierig nach den Hintergrond dieser Geschichte.....
Es gibt mehr von deiner Art. Wenige in der modernen Welt, aber es gibt sie. Ich liebe auch die Niederlande als unsere edlen Nachbarn. Heil dir, Freund.
Entiendo que antes que Schubert lo musicalizo Carl Zelter. Antes los músicos perfeccionaban lo hecho por otro compositor sin mencionarlo siquiera, siguiendo el consejo de Goethe: lo importante es hacer algo como si nadie lo hubiera hecho antes. Es un Lied de la forma AA...muy sencillo. Quiere decir " El rey en el exilió".¿O plural? Bien romántico
die schönste interpretation dieses wundervollen liedes, die ich je gehört habe... erstklassig und extrem sauber gesungen und großes kompliment auch an den harfenisten!
Dit lied heb ik 55 jaar geleden geleerd bij mijn zangleerares!! Vond het leuk het weer eens te beluisteren. Kommt richtig aus andere Zeite aber ist immer noch schön
Ich muss mir das immer wieder anhören und mitsingen, da ich es damals in der Schule schon singen musste. Nur hatte ich es damals noch nicht gänzlich verstanden. Und jetzt finnde ich es einfach nur noch gut. Genau so wie "Agnus Dei Misere" was natürlich anders ist.
Ik kom uit Holland. Ik krijg kippevel van deze muziek. Prachtig. Ik ben waarschijnlijk de enige nederlander die ontzettend blij is dat jullie duitsers onze buren zijn. Ik hou ontzettend veel van jullie cultuur en al het moois dat jullie de rest van de wereld geschonken hebben.
Hallo, ich habe dieses Lied erst vor drei Wochen kennen- und singen gelernt und muss gestehen, dass ich davor noch nie etwas davon gehört habe.... Und vor zwei Tagen saß ich oben über den Dächern der Stadt Eisenach und habe auf der Wartburg dieses Lied gesungen & mit Gitarre begleitet. Und jetzt sehe ich dieses Video und stelle verblüfft fest, daß Ihr es fast haargenau so interpretiert wie ich! Und die perfekt abgestimmten Nibelungen-Szenen, ich bin entzückt!
Da ich langjährige Chorerfahrung habe und mich auch als relativ guten Sänger bezeichne, komme ich nicht umhin, hier zu schreiben. Dies ist die schönste und interessanteste Version, die ich bisher gehört habe. Großes Lob dafür!
Wir müssen das Lied momentan auch in Musik vorsingen, oder sollte ich eher sagen "dürfen", ich finde es nämlich total schön :) Und da wollte ich einmal fragen, ob man eure zweite und dritte Stimme irgendwie bekommen könnte, damit wir das Lied auch etwas gestalten können, damit es noch schöner klingt :)
Hier wurde ein Stück deutschen Kulturguts so vortrefflich interpretiert, dass sich wohl auch Herr Goethe selbst - wäre es ihm möglich gewesen, dies zu hören - vor Ergriffenheit ein Tränchen hätte verkneifen müssen... Bravo!
Autrefois un roi de Thulé, Qui jusqu’au tombeau fut fidèle, Reçut à la mort de sa belle, Une coupe d’or ciselé. Comme elle ne le quittait guère, Dans les festins les plus joyeux, Toujours une larme légère, À sa vue humectait ses yeux. Ce prince, à la fin de sa vie, Lègue tout, ses villes, son or, Excepté la coupe chérie, Qu’à la main il conserve encor. Il fait à sa table royale, Asseoir ses barons et ses pairs, Au milieu de l’antique salle D’un château que baignaient les mers. Le buveur se lève et s’avance Auprès d’un vieux balcon doré ; Il boit, et soudain sa main lance Dans les flots, le vase sacré. Il tombe, tourne, l’eau bouillonne, Puis se calme bientôt après ; Le vieillard pâlit et frissonne....... Il ne boira plus désormais.
Érase una vez en Thule, un monarca modelo de leal amor; y al que su amada, al morir, le legó una copa de oro. Nada estimaba el rey tanto; sólo en ella bebía y siempre que la apuraba su mirada en ella se perdía. Y al llegar su última hora el reino legó a su hijo, pero la copa preciada la reservó a otro destino. A su mesa están sentados los señores de su corte, en el salón del castillo cuyos balcones miran al mar. Allí esta la vieja copa: bebe el rey su último trago y arroja al mar, con gesto solemne, el cáliz sagrado. Observa como cae al agua y como se hunde en ella; y a él ya los ojos se le hunden... Ni una gota más bebiera...
hello, from the U.S. Germanic culture is very great and I'm proud to be descended from one such people. One day I will return my name to its homeland in England.
Ich bin ernsthaft berührt von diesem Video. Es hat eine besondere Ausstrahlung. Das Volkslied kenne ich gut und auch die Art der Aufnahme kommt mir vertraut vor, aber dieses Video gibt dem archaischen und magischem anrührenden Inhalt des Liedes eine besondere Note. Dabei ist es dramaturgisch sehr verblüffend angeglichen. Schön. Eine Bereicherung für UA-cam!
Dieses Lied zum Ausdrucken uvm. gibt‘s jetzt auch im Freien Volksliederalbum: andihoffnung.wordpress.com/volksliederalbum-zum-herunterladen/ unter: andihoffnung.files.wordpress.com/2021/04/es-war-ein-koenig-in-thule-liedzettel-a4-empfohlene-tonart-a-moll.pdf
Ich soll dieses Lied in der Schule vorsingen..wir spielen nämlich Faust mehr oder weniger nach. ich bin gretchen... scheint mir aber echt schwer zu sein:( naja mal sehen : )
Eigenwillig elegisch. Die Interpretation von "Faun" ist ebenfalls gut. Wer sich für die deutsche Romantik interessiert, darf gerne auf meinem Kanal vorbeischauen.
Todo lo que comente se borro. No se como. Dije que antes que Schubert, Zelter lo musicalizo, que era propio que un compositor perfeccionara lo hecho por otro, que Goethe insto a que el qye hiciera algo lo hiciera como si nadie lo hubiera hecho antes, qye era un lied de ka firma AA, muy sencillo..
Das Lied ist nicht doof, aber für die Schule - da geb ich dir recht - ungeeignet. Der Text ist wunderschön, aber lyrisch hochwertig und daher schwierig, auch weil die Sprache etwas veraltet ist. Dies auswendig zu lernen sollte etwas für Liebhaber sein, aber nicht für den Schulstoff. Das kannste deinem Lehrer gerne so übermitteln ;-) LG
Ich komme aus Holland. Ich bekomme gänzenhaut von diesen musik. Ich bin wahrscheinlich der einzige Holländer, der sich sehr freut, dass deine Deutschen unsere Nachbarn sind. Ich liebe deine Kultur sehr und all die guten Dinge, die du dem Rest der Welt gegeben hast.
Dank je well mijn nederlandse vriend! Duitsers en Nederlanders waren en zijn broers en ik hoop dat wij altijd broers blijven.
Ich fand diese Ballade in einen Liederbuch, UnterrichtsLieder genannt, ich dachte nur Schubert hat dieses gedicht von Goethe vertönt. Die Musik von Zelter ist mehr geëignet für meine Stimme (Alt) als die von Schubert, aber die beide Vertönungen sind so verschieden, dass ich sie beide mögte singen. Bin auch neugierig nach den Hintergrond dieser Geschichte.....
Es gibt mehr von deiner Art. Wenige in der modernen Welt, aber es gibt sie. Ich liebe auch die Niederlande als unsere edlen Nachbarn.
Heil dir, Freund.
Entiendo que antes que Schubert lo musicalizo Carl Zelter. Antes los músicos perfeccionaban lo hecho por otro compositor sin mencionarlo siquiera, siguiendo el consejo de Goethe: lo importante es hacer algo como si nadie lo hubiera hecho antes. Es un Lied de la forma AA...muy sencillo. Quiere decir " El rey en el exilió".¿O plural? Bien romántico
Irgendwie haben wir uns doch alle lieb ;)
die schönste interpretation dieses wundervollen liedes, die ich je gehört habe... erstklassig und extrem sauber gesungen und großes kompliment auch an den harfenisten!
Ich liebe dieses Lied und weiß nicht wieso. Einfach mystisch.
Ich liebe dieses Lied:) Es erinnert mich an wundervolle Kindheitstage.
Und ebenfalls meine Hochachtung für Gesang sowie Begleitung!
Dit lied heb ik 55 jaar geleden geleerd bij mijn zangleerares!! Vond het leuk het weer eens te beluisteren. Kommt richtig aus andere Zeite aber ist immer noch schön
Ich muss mir das immer wieder anhören und mitsingen, da ich es damals in der Schule schon singen musste. Nur hatte ich es damals noch nicht gänzlich verstanden. Und jetzt finnde ich es einfach nur noch gut. Genau so wie "Agnus Dei Misere" was natürlich anders ist.
Beautiful, one of my favorite songs.
You’re ill
@@pu4429 You're sick blud!
Ik kom uit Holland. Ik krijg kippevel van deze muziek. Prachtig. Ik ben waarschijnlijk de enige nederlander die ontzettend blij is dat jullie duitsers onze buren zijn. Ik hou ontzettend veel van jullie cultuur en al het moois dat jullie de rest van de wereld geschonken hebben.
Wunderbare Version!
Also ich sage nur: genial! Der Text paßt wunderbar zusammen mit die Bilder, ich bin sehr gerührt.
Hallo, ich habe dieses Lied erst vor drei Wochen kennen- und singen gelernt und muss gestehen, dass ich davor noch nie etwas davon gehört habe.... Und vor zwei Tagen saß ich oben über den Dächern der Stadt Eisenach und habe auf der Wartburg dieses Lied gesungen & mit Gitarre begleitet. Und jetzt sehe ich dieses Video und stelle verblüfft fest, daß Ihr es fast haargenau so interpretiert wie ich! Und die perfekt abgestimmten Nibelungen-Szenen, ich bin entzückt!
Super gemacht... genauso haben wir es auch immer gesungen und gefällt mir auch besser aus die Faun-Version!
In einer anderen Zeit, an einem anderen Ort...
Welch wunderbare Musik du auf deinem Kanal hast. Sehr schön.
Wunderschön. Vielen Dank.
Da ich langjährige Chorerfahrung habe und mich auch als relativ guten Sänger bezeichne, komme ich nicht umhin, hier zu schreiben. Dies ist die schönste und interessanteste Version, die ich bisher gehört habe. Großes Lob dafür!
Die musikalische "Untermalung" ist selbstgemacht; wir singen das Lied zwei- bzw- dreistimmig mit Harfenbegleitung.
Wir müssen das Lied momentan auch in Musik vorsingen, oder sollte ich eher sagen "dürfen", ich finde es nämlich total schön :)
Und da wollte ich einmal fragen, ob man eure zweite und dritte Stimme irgendwie bekommen könnte, damit wir das Lied auch etwas gestalten können, damit es noch schöner klingt :)
bennneo kann man die 2.Stimme bekommen? Würden es gern mehrstimmig vorstellen 😅
Ihr singt das wunderschön, komme immer wieder auf dieses Video zurück. Gott segne.
Is there a way to get this song outside of UA-cam?
Reminds me to stop drinking for a while.
Hier wurde ein Stück deutschen Kulturguts so vortrefflich interpretiert, dass sich wohl auch Herr Goethe selbst - wäre es ihm möglich gewesen, dies zu hören - vor Ergriffenheit ein Tränchen hätte verkneifen müssen... Bravo!
Meine Eltern haben mir das Lied früher immer zweistimmig zum einschlafen vorgesungen. Gänsehaut
Autrefois un roi de Thulé,
Qui jusqu’au tombeau fut fidèle,
Reçut à la mort de sa belle,
Une coupe d’or ciselé.
Comme elle ne le quittait guère,
Dans les festins les plus joyeux,
Toujours une larme légère,
À sa vue humectait ses yeux.
Ce prince, à la fin de sa vie,
Lègue tout, ses villes, son or,
Excepté la coupe chérie,
Qu’à la main il conserve encor.
Il fait à sa table royale,
Asseoir ses barons et ses pairs,
Au milieu de l’antique salle
D’un château que baignaient les mers.
Le buveur se lève et s’avance
Auprès d’un vieux balcon doré ;
Il boit, et soudain sa main lance
Dans les flots, le vase sacré.
Il tombe, tourne, l’eau bouillonne,
Puis se calme bientôt après ;
Le vieillard pâlit et frissonne.......
Il ne boira plus désormais.
Excellente traduction!
Das Lied ist wundervoll.
Érase una vez en Thule, un monarca modelo de leal amor; y al que su amada, al morir, le legó una copa de oro.
Nada estimaba el rey tanto; sólo en ella bebía y siempre que la apuraba su mirada en ella se perdía.
Y al llegar su última hora el reino legó a su hijo, pero la copa preciada la reservó a otro destino.
A su mesa están sentados los señores de su corte, en el salón del castillo cuyos balcones miran al mar.
Allí esta la vieja copa: bebe el rey su último trago y arroja al mar, con gesto solemne, el cáliz sagrado. Observa como cae al agua y como se hunde en ella;
y a él ya los ojos se le hunden...
Ni una gota más bebiera...
Wuss ein Wunderbar Song!
...außerdem ist es die musikalisch schönste Version dieses Liedes, die ich hier finden konnte!!
Wunderschön !
Hammer song. Banger summer 1887
hello, from the U.S.
Germanic culture is very great and I'm proud to be descended from one such people. One day I will return my name to its homeland in England.
God bless you.
Ich bin ernsthaft berührt von diesem Video. Es hat eine besondere Ausstrahlung. Das Volkslied kenne ich gut und auch die Art der Aufnahme kommt mir vertraut vor, aber dieses Video gibt dem archaischen und magischem anrührenden Inhalt des Liedes eine besondere Note. Dabei ist es dramaturgisch sehr verblüffend angeglichen. Schön. Eine Bereicherung für UA-cam!
absolutely beautiful
Die Instrumentierung erinnert auch an eine Spieluhr, finde ich. Sehr sentimental und schön.
Wunderschön..Danke
Dieses Gedicht muss ich für den Deutschunterricht auswendig lernen
ich auch
CupCake Paradise ich auch😉
Ich auch
Ich musste „Der Erlkönig“ auswendig lernen
Ich auch
Beautiful song
Absolutely grandiose, this is amazing.. What is the name of the movie or play that appears on the video?
Fritz Langs movie "Die Nibelungen" according to the uploader.
It doesn't exist as movie or play, it is a romantic Song and they took parts out of "die niebelungen", an old german legend to get a video.
Wirklich wunderschön gemacht, Respekt an euch!
Erstklassiger Gesang!
Komme garnicht drumherum dieses Video meinen Freunden zu posten ;)
If you are haunted, you are dangerous to other people.
This has something Heavenly.
*antediluvian
So schön :)
Mozart und Goethe kann ich nur empfehlen!
Biz hep burdaydık, hep olacağız.
Great work, really great.
Musik mit Kultur. Das fehlt mir heutzutage sehr
wunderschönes lied
Wunderschön :)
Schön gesungen. :-)
Das übertrifft sogar die Version von Franz Schubert :-)
Das ist so schön, dass man weinen könnte
Eure Version gefällt mir erheblich besser als die klassische Fassung mit nur einem Sänger & Klavierbegleitung.
Once there was a Europe...
Majestätisch 🤌👏
@bennneo
Kompliment, wirklich sehr gut gemacht!
Legend.
Dieses Lied zum Ausdrucken uvm. gibt‘s jetzt auch im Freien Volksliederalbum: andihoffnung.wordpress.com/volksliederalbum-zum-herunterladen/
unter:
andihoffnung.files.wordpress.com/2021/04/es-war-ein-koenig-in-thule-liedzettel-a4-empfohlene-tonart-a-moll.pdf
Ich einfach der mitsingt wegen der Schule 😂😂😂😂😂😂😂
the perfect life
_"Eine spezifisch deutsche Kultur ist, jenseits der Sprache, schlicht nicht identifizierbar."_
- Aydan Özoguz, SPD, Integrationsbeauftragte
:D
Canadian has entered chat: Sniff :')
Ich soll dieses Lied in der Schule vorsingen..wir spielen nämlich Faust mehr oder weniger nach. ich bin gretchen...
scheint mir aber echt schwer zu sein:(
naja mal sehen : )
Wer ihr auch wegen schule
Die Nibelungen: Siegfried
FSK 6 1924 ‧ Fantasy/Abenteuer ‧ 2h 38m
@Stahlr3g3n absolut :D
Eigenwillig elegisch. Die Interpretation von "Faun" ist ebenfalls gut.
Wer sich für die deutsche Romantik interessiert, darf gerne auf meinem Kanal vorbeischauen.
Todo lo que comente se borro. No se como. Dije que antes que Schubert, Zelter lo musicalizo, que era propio que un compositor perfeccionara lo hecho por otro, que Goethe insto a que el qye hiciera algo lo hiciera como si nadie lo hubiera hecho antes, qye era un lied de ka firma AA, muy sencillo..
Die Schubert-Lang-Combi ist schon schräg!!!
Thule (Mythos), mythische Insel im Norden Europas, erstmals von Pytheas erwähnt
de.wikipedia.org/wiki/Thule
Habt ihr für die Gesangsstimmen bzw. Begleitung Noten?
Whats the film called ?
Carl Friedrich Zelter (1758-1832)
Das Lied ist nicht doof, aber für die Schule - da geb ich dir recht - ungeeignet. Der Text ist wunderschön, aber lyrisch hochwertig und daher schwierig, auch weil die Sprache etwas veraltet ist. Dies auswendig zu lernen sollte etwas für Liebhaber sein, aber nicht für den Schulstoff. Das kannste deinem Lehrer gerne so übermitteln ;-) LG
Turboopuschel interessanter schwachsinn...
Von wem stammt diese großartige Interpretation?
als ob keiner wegen dsa hier ist :oo
Bin wegen Faust hier.
Wg 12c seid ihr gut drauf
Moin Meister
Die beste Version ist von Heldentum
Unhold nein, das ist so ein ekliger dummer scheiss von Heldentum
Von welchem film sind die ausschnitte?
Die Nibelungen 1924
Was hat Thule mit den Nibelungen zu tun?
Jemand aus hoy hier
DSA und deutsche Liedkunst!!!
wenn der Text von Goethe ist, wer hat die Melodie geschrieben?
Mordred Le Fay Karl Friedrich Zelter, nach meinen Informationen
****
0:30 G
Irmak
ein stück zu langsam, aber dennoch wundervoll.
Lied heßt eigentlich ,, Königin von Thule''...Göhte war ein nixnutz!
Und den Scheiß muss ich für die schule auswenig lernen... :/ Nichts gegen bennneo aber das lied ist doof -.- :D