Wolfy’s! 🐺🎬 Espero que haya sido de su agrado el video. Apóyenlo mucho, ya que era de los más solicitados para el canal ✨🙌🏻✨ Recuerden que su FOLLOW, ME GUSTA Y VISTA nos ayuda demasiado para que sigamos subiendo contenido al canal. COMPARTAN con sus amigos, si el contenido es de su agrado y sigamos creciendo como comunidad. 🙏🏻💕 ¡Le agradecemos y los queremos! 😁
Me encantan sus videos y me encantaría que reaccionarán a Lost un the Woods de Frozen II ua-cam.com/video/_8jNbZIsBQU/v-deo.html ua-cam.com/video/-7ParMZbAt0/v-deo.html ua-cam.com/video/cLTS2rmNIpU/v-deo.html Saludos 💖
¡Hola! ¡Hola! Ustedes son mi canal favorito de reacciones y críticas ¡Los amo! Quería saber si podrían hacer una reacción de “This day aria” de My Little Pony, o “Drift Away” de Steven Universe. This day aria: ua-cam.com/video/OLusF4_W6P0/v-deo.html ua-cam.com/video/l2bJMd42sFw/v-deo.html ua-cam.com/video/mehpOQ2nX64/v-deo.html Drift Away: ua-cam.com/video/lRS2ciJ5rOk/v-deo.html ua-cam.com/video/fqlmox9dCeA/v-deo.html ua-cam.com/video/FYmNFpqLyu4/v-deo.html ¡Que tengan un lindo día! ✨♥♥♥✨
17:13 sus hermanos se llaman Nuka y Vitani, otra curiosidad más es que el final de la película tuvo que ser cambiado debido a que el final era muy oscuro porque si notan que cuando Zira cae por el acantilado y Kiara intenta ayudarla Zira envés de estar gritando se le nota una sonrisa en su rostro, lo que para los niños a los que se les mostró este primer final se perturbaron e incluso Disney les dijo eso a los directores debido a que si era perturbadora y muy oscura, saludos y gracias por esta reacción adoro las tres películas pero la dos es mi favorita 🤩
Más que cambiar el final, lo editaron. Yo sí me sabía esa parte, más no lo de que el público de prueba saliera perturbado por ver a Zira sonreír Es curioso que el final de Zira fuera cambiado, porque le pasó lo mismo que a la muerte original de Scar. Ya que originalmente éste tumbaba a Simba a del pico de la Roca del Rey, y mientras ríe por ataque de locura, las llamas del incendio lo alcazaban y terminaba quemado vivo. El final original de Scar lo cambiaron para que Simba no se viera débil y diera un poquito más de pelea. Además que causó mucho más impacto que las hienas se le voltearan, porque él mismo lo provoca. Aunque hacer la analogía de Scar fue un rey de las cenizas no estaba tan mal. Otra cosa muerte que editaron en El Rey León 2, fue la de Nuka. Había una línea extra que creo era "al fin logré conseguir tu atención", y justo lo dice antes de expirar. La decía en off mientras hacían paneo Zira.
Lo que siempre me ha parecido curioso de esta canción es la forma en la que Kovu sigue durmiendo tan tranquilamente mientras Zira y los demás leones cantan con furia. Digo, no es que Kovu se lo imagine ni nada parecido. Eso y que en latino NO se doblaron las reacciones del hermano de Kovu...incluso pensé que me estaba comenzando a quedar sorda la primera vez que vi la película, varios años después de su estreno original.
@@JustALittleSushi Probablemente esa versión ya se perdió, por que en los comentarios que vi, muchos no la han visto con las reacciones :0 y según vi, en disney plus esta sin las reacciones...es todo un misterio que paso ahí 0o0
Debo admitir que por fin escuché el Audio español esquizito por primera vez ...me gusta el Audio latino pero está ves me quedé sin palabras para el Audio español en esta canción
Recien viendo los tres doblajes, pude notar un detallazo que la Latina se saltó. Y es que cuando Zira canta dentro de la cueva (casi toda la canción), se le escucha con ligero eco, que desaparece al final cuando sale por el techo. La voz cambia muchísimo, y a mi opinión en la castellana es donde más marcado está ese cambio, mientras que en la versión Latina es plana, no hay diferencias de reverberación entre el interior y exterior de la cueva.
ok, yo fan de las canciones de el Rey León puedo asegurar que en el latino si hay reacciones, el vídeo de la misma canción de propiedad de "sr leo pardo" se escuchan las reacciones fuertes y claras, el misterio aquí es el porque no las incluyeron. igual, gran video, saludos desde México/Jalisco :D 💕✨
Te diré, tengo el cassette de la película y tampoco recuerdo que hicieran reacciones. Lo recuerdo porque creía que estaban entrenados para no gritar de dolor.
Sinceramente con este canal ,estoy aprendiendo ser imparcial con la crítica independientemente de mi origen,mi contento por esto,lo veo de punto de vista abierto
No voy a mentir, realmente estaba esperando mucho esta reacción, esta película es una de mis favoritas. Muchísimas gracias chicos por compartirnos el análisis de esta joya! 🧡🧡🧡
Yo debo decir que hay al menos en UA-cam unas versiones en latino de la canción donde se escucha que doblaron cuando le pisan la cola pero cuando tienen que rugir no se escucha y esa versión que vieron es la otra donde se escuchan los rugidos pero no se escucha cuando le pisan la cola esta muy raro es como que si hicieron algunas reacciones pero otra no están muy raro
nunca pensé que me gustaria mas la version española que la latina xD sobre todo esta parte 5:58 cuando dice "oigo los clamores" se me ponen los pelos de punta 🥶 una voz con mucho caracter!
Con respecto a los sonidos que tenía que hacer nuka en latino no se por que lo quitaron pero aquí les dejo la canción de Zira pero con los quejidos de nuka ua-cam.com/video/j3UiFkz95a0/v-deo.html
@@kaikyatto2359 no se a la mejor y aparecen en otra versión como la de la 1, por que la pelicula de el rey león 1 si sale la canción de el reporte de hoy cuando se estreno en el cine eso lo se porque mi mamá la vio en el cine, y la que está en bluray no pone la de él reporte de hoy por que esa peli la vi con un amigo que tenia el disco en bluray
La trilogía del Rey león es de mis favoritas y está cancion también no me canso de verla gracias por reaccionar a ella valió la pena la espera. NUKA y VITANI son los 2 hermano mayores de KOVU hijos de ZIRA.
Hola chicos!! Gracias por traer otra canción increíble de una de mis películas favoritas de Disney 😍 La versión en castellano me pone los pelos de punta, sinceramente, es increíble. El final es espectacular cómo lo termina con los coros. Para mí es la mejor de las tres, sin duda. Por otro lado, siento que a la latina le falta mucho punch, parece continuamente hablada y que no estén dobladas las reacciones se nota mucho, un gran fallo. Igualmente las tres tienen sus cosas buenas y malas, pero son grandes canciones y trabajos. Saludos desde España 🇪🇸❤️
Wow me sorprendieron, debo decir que es una de esas pocas ocasiones en las que la versión original me decepciona, es, como habéis dicho, más actuada que cantada y eso en películas Disney me "descoloca" un poco, también es una canción que me encanta y estoy acostumbrada a oírla cantada, así que me quedo con los doblajes. La española me encanta, me parece que juega perfectamente con ese mix de maldad y humor que hace de Zira una villana tan temible como Scar y plasma perfectamente la obsesión de Zira por la venganza por encima de todo. De esta versión me encanta como juegan con la voz grave de la cantante con momentos más suaves y la risa del final siempre me ponía los pelos de punta. También me impactó mucho la frase final de "el cielo va a llorar", viendo la letra original creo que lo adaptaron bastante bien, en ambas versiones me parece una frase muy poética en la temática de venganza, no sé, me encanta. La versión americana también me gustó aunque hay una parte que creo que se pierde un poco la esencia de Zira, cuando especifica que quiere ver llorar a Nala en lugar de a las leonas parece que es algo personal, es como si su inquina fuera hacia Nala exclusivamente y en realidad en la película es la que menos le importa, quiere hacer daño principalmente a Simba, quiere vengarse de la manada, Kiara es solo el medio que utiliza para ello, pero no odia a Kiara en concreto ni a Nala en concreto, en las otras versiones se nota que quiere dañarlos a todos, en la americana parece que tiene algo personal solo con Nala, no sé, ahí creo que no acertaron, si hubieran dicho Simba, que al fin y al cabo es el que las mantiene desterradas, tal vez me cuadraría más, pero decir Nala... no lo veo. Por lo demás, me gustó mucho más que la original. En cuanto al tema de cambio de voces no me había dado cuenta en ninguna de las dos versiones, la verdad, aunque al escucharlas sabiéndolo ahora debo decir que lo noto más en la versión americana, no sé, será cuestión de estar acostumbrado a unos timbres de voz o a haber escuchado la canción infinidad de veces normalizando ese cambio. Pero vamos, si no lo decís, ni cuenta me daba.
Lo Que Pasa En La Versión Latina Es Que Hacen Referencia A Una Escena Eliminada Del Rey León Dónde Scar Quiere Procrear Con Nala Pero La Eliminaron Por Ser Muy Oscura Y Perturbador Para Los Niños Y Como zira Estaba Obsesionada Con Scar Le Tiene Un Ligero Rencor A Nala
Me encanta esta canción desde pequeña, me encantó que hicieran esta reacción, saludos desde El Salvador ♡ El nombre de los hermanos sí mal no me acuerdo son Nuka (el hermano) y Vitani (la hermana)
Yo lo del cambio de voz de actriz a cantante me pasó al contrario. Noté muchísimo más el cambio en la latina que en la castellana. Gracias por traer esta, es una de mis favoritas.
Me alegra no ser la única que lo pensó 😅 yo también noté más el cambio de voz en la versión latina 👌 se nota que ambas versiones tuvieron diferente persona. Pero el cambio de voz lo noté más en el latino que en el castellano 🤔
también recuerdo haber oído las reacciones en alguna parte y tal vez si estén,pero, tal vez las eliminaron o como tú dices, es un efecto Mandela (acabo de recordar que hay un vídeo, propiedad del sr leopardo, donde están las reacciones, por lo tanto, algo raro paso allí)
Un dato mas de zira al principio ella iba a ser la pareja oficial de Scar tal como simba y nala pero lo cambiaron ya se habia que zira y scar eran primos asi que no cuadraba bien con la historia, asi que lo volvieron a cambiar pero en vez de que fuera la pareja de scar solo iba a ser una seguidora obsesionada que dirijiria a su manada de leonas en nombre de scar. Actual hay muchas teorias que tanto nuka como kovu son hijos legitimos de scar pero vitani no tienen nungun parecido entre los dos sino que es hija de nala y scar y ya que nala no queria ser la pareja regalo a su hija a zira con todo su dolor, por eso, hay un dialogo especifico donde vitani y nala pelean, donde dice "Y tu adorada hija" donde podria ser una referencia a kiara pero tambien a vitani.
Inglés Zira: Suzanne Pleshette (Diálogos y Canciones) Kovu Niño: Ryan O'Donohue Vitani Niña: Lacey Chabert (Diálogos) y Crysta Macalush (Canciones) Nuka: Andy Dick (Diálogos y Canciones) Español Europeo Zira: Toni Avilés (Diálogos) y Helen De Quiroga (Canciones) Kovu Niño: Masumi Mutsuda Vitani Niña: Roser Vilches (Diálogos) y Henar Pérez (Canciones) Nuka: José Javier Serrano (Diálogos y Canciones) Español Latino Zira: Joana Britto (Diálogos) y Nena Delgado (Canciones) Kovu Niño: Alan Fernando Velázquez Vitani Niña: Gaby Ugarte (Diálogos) y Wendy González (Canciones) Nuka: Sergio Bonilla (Diálogos y Canciones)
Esta comparación ya la había hecho por mi parte hace años y sin duda me sigo quedando con la versión latina, como dicen sobre la letra tan directa y obscura me gusta mucho desde niño, y de igual manera ya me había dado cuenta del cambia de leonas por oír directamente a Nala, lo que me agrada muchisimo. Como sugerencia ahora deberían hacer Nuestra union, de la misma peli que contrasta bastante bien con esta canción
los comentaristas dicen demasiadas palabras en ingles . como growling, en vez de rugido, ó el "lisin" de las canciones, que no sé que significa, deberían cuidar mas este aspecto, así les entenderemos mejor
Para dar mi simple y humilde opinión, si existen un par de reacciones de las que mencionan en el minuto 13:46, pero debo decir que yo la tengo en VHS original
Muchas gracias por reaccionar, yo había escuchado la canción hace unos días y estaba esperando a que algún día reaccionen ya que es una de mis canciones favoritas del rey león 2, y los nombres de los hermanos de kovu son Vitani y Nuka 😍💖👍👍👌
Me encantó chicos!! por cierto los hombres con cabello largo y aretes me encantan, se ven muy guapos, tú muy bien. Ustedes muy bien muy lindos los dos y buenos análisis!!! saludos
La leoncita pequeña suena igual en las dos. La canción será buena pero para mí estaría por debajo de "Él no es uno más", o "Él vive en ti". ♡ Esa película tiene muy buenas canciones.
Hola! Aquí está la canción latina y si se escucha las reacciones de nuka, no sabría decir bien de dónde habrán tomado el audio pero también me ha tocado ver qué en algunas no se escucha la reacción jaja igual yo me voy más.por la latina, saludos! Ojalá hagan más reacciones!! Owo ua-cam.com/video/UKUG5QIZa08/v-deo.html
Mi dios al fin escucho mis suplicas al fin reaccionaron a la cancion de zira. Dios me los recompensara la amo esta cancion las de los villanos son el toque de sazon de las pelis reaccionen a mas porfavor 😘😘😘😘 los amo saludos desde colombia
A mi me gustaron las tres, pero una escena ( latina ) que no se que me parecia que tenia que ser como hicieron en la española y no hablaron de ella en el minuto 8:43 Es donde está Kira cantando es un lugar, alto mientras canta y saltan las demás leonas rugiendo en la latina los rugidos a mi parecer suenan algo bajos aunque supongo que es para escuchar bien a Kira y en la español se escucha como del mismo tono o hasta por encima los rugidos y a mi parecer es perfecto porque Kira está en una zona alta y luego están las leonas saltando y rugiendo enfadadas y desde donde la camara que es en suelo creo que pega escucharla como lo hicieron en la version española
13:01 De hecho en latino si se doblaron. Me pareció raro que dijeran que no los doblaron porque yo si lo recordaba, volví a buscar la canción luego de bastante tiempo y como dije, si estaban doblados.
Algo que nunca entendí es ¿Cómo Kovu no se despertó con tanto ruido de leones rugiendo , y su madre y sus hermanos cantando? ¿Será porque esta canción (a pesar de ser cantada por alguien , en este caso Zira) es una canción Extradiegetica? Bueno, quitando eso , disfruté mucho del vídeo (en especial porque esta es una de mis muchas canciones preferidas de esta película, a la par de "Él vive en ti" "Upendi" y "Él no es del clan" feliz domingo Charly y Zamy, los espero pronto para mas que Dios los bendiga. Y respecto a la dinámica , los hijos de Zira se llaman Nuka y Vitani.
Un momento, yo sí recuerdo haberla visto con las reacciones del hermano mayor cuando le pisan la cola y todo eso y era genial jajaja :c no se que está pasando aquí
Esta reacción y observaciones de "mi canción"de Sira me encantó, amo las películas del Rey León, y los nombres de los hermanos son Nuka su hermano y Vitani su hermana, excelente vídeo
Vitani (la pequeña) y Nuca (el mayor) Al fin!!! 😆😆 Ya creía que no vería esta reacción nunca 🥰 Me extraña que no doblaran los "extras" de la canción... Se hace raro ver gritar a Nuca pero no oirle 🤔😅
Saludos para mí. Los hermanos de Kovu son: Nuka y Vitani. Que fueron interpretados for Sergio Bonilla (hijo de Héctor Bonilla) y una joven Wendy González para su etapa de cachorra (sólo en los diálogos). Saludos desde Vancouver de esté gran fan de El Rey León. Sigan con el buen trabajo. Cualquier duda de El Rey León yo se las aclaro.
yo siendo que crecí con la versión latina, yo la verdad recuerdo que el hijo de zira si tenía reacciones con respecto a lo que le pasaba, o capaz soy yo nomás.
En Latino se ve más cruel la intención de zira y su voz grave me gusta. En España se ve que no quisieron que sea tan explícito la intención de zira y su voz es más rasgada en mi opinión pero me quedo con el latino realmente me gusta el España como que ahí se queda corta, buena reaccion
Me gustan mucho sus videos. Gracias. Es la primera vez que pido una reacción, espero si sea por este medio. Canción: Príncipe Alli Película: Aladdin (Live action)
❤️❤️ amo esa canción , la latina me encanta aunque suene algo violenta letra me fascina. No estuvo nada mal la espeñola :) la risa estuvo genial Y la versión en inglés no me gustó tanto porque fue más hablada que cantada jejej
Me gustaria que reaccionaran a la cancion de la bella y la bestia donde gaston canta se llama en latino "Que muera ya" pero no se como en las 2 versiones pero me gustaria que la reaccionaran 🙏🙏
PD: Al igual que hay veces que apoyo al doblaje latino por que me parece mejor en esta vez me dejó con ganas de más... No se... Lo noté muy flojo... Como sin mostrar esa maldad y ese rencor tangible en las otras dos versiones... Aunque puede que sea solo mi impresión
13:45 Mmm...Yo creo que si se Grabaron en el Español Latino, sino no se oirán esas reacciones que supuestamente no están, en otros vídeos de la canción como esté donde yo escucho claramente que Nuka fue doblado: ua-cam.com/video/UKUG5QIZa08/v-deo.html
Me resulta muy raro que el león no tenga los efectos de sonido, ya que sí se grabaron; yo tengo una versión de la canción y tanto el grito cuando cae y cuando Zira le pisa la cola están presentes.
Muy buen trabajo en todas las versiones peeero........ La castellana brilla por ser una version mas cantada aunque la voz es debil, se pierde en la musica y su diccion es también muy vaga La latina por otro lado quiza no brille tanto por el canto pero su frialdad y la fuerza d interpretación compensan por completo todo !!! 100% m quedo con la versión latina
es algo muy raro lo de Nuka en la Peli sus sonidos estan onmitidos pero el la version de la cancion aparte si estan lo cual no tiene sentido porque lo cortaron
Wolfy’s! 🐺🎬
Espero que haya sido de su agrado el video. Apóyenlo mucho, ya que era de los más solicitados para el canal ✨🙌🏻✨
Recuerden que su FOLLOW, ME GUSTA Y VISTA nos ayuda demasiado para que sigamos subiendo contenido al canal. COMPARTAN con sus amigos, si el contenido es de su agrado y sigamos creciendo como comunidad. 🙏🏻💕
¡Le agradecemos y los queremos! 😁
Me encantan sus videos y me encantaría que reaccionarán a Lost un the Woods de Frozen II
ua-cam.com/video/_8jNbZIsBQU/v-deo.html
ua-cam.com/video/-7ParMZbAt0/v-deo.html
ua-cam.com/video/cLTS2rmNIpU/v-deo.html
Saludos 💖
¡Hola! ¡Hola! Ustedes son mi canal favorito de reacciones y críticas ¡Los amo! Quería saber si podrían hacer una reacción de “This day aria” de My Little Pony, o “Drift Away” de Steven Universe.
This day aria:
ua-cam.com/video/OLusF4_W6P0/v-deo.html
ua-cam.com/video/l2bJMd42sFw/v-deo.html
ua-cam.com/video/mehpOQ2nX64/v-deo.html
Drift Away:
ua-cam.com/video/lRS2ciJ5rOk/v-deo.html
ua-cam.com/video/fqlmox9dCeA/v-deo.html
ua-cam.com/video/FYmNFpqLyu4/v-deo.html
¡Que tengan un lindo día!
✨♥♥♥✨
vitani y nuka y kovu
Me parece que ví otro video donde si hay esos sonidos en el doblaje latino y en la película si está.
Px k te dire xd en cuanto a musica interpretacion me gusta la version latino
En la versión española siento totalmente su rabia y la voz tan grave y profunda le da un toque súper tenebroso
Y más cuando zira se ríe al final de la canción. Su risa malvada la amé 😍😍
La letra de la latina uff está potente, la castellana con su canto increíble y la original perfecta.
17:13 sus hermanos se llaman Nuka y Vitani, otra curiosidad más es que el final de la película tuvo que ser cambiado debido a que el final era muy oscuro porque si notan que cuando Zira cae por el acantilado y Kiara intenta ayudarla Zira envés de estar gritando se le nota una sonrisa en su rostro, lo que para los niños a los que se les mostró este primer final se perturbaron e incluso Disney les dijo eso a los directores debido a que si era perturbadora y muy oscura, saludos y gracias por esta reacción adoro las tres películas pero la dos es mi favorita 🤩
Más que cambiar el final, lo editaron. Yo sí me sabía esa parte, más no lo de que el público de prueba saliera perturbado por ver a Zira sonreír
Es curioso que el final de Zira fuera cambiado, porque le pasó lo mismo que a la muerte original de Scar. Ya que originalmente éste tumbaba a Simba a del pico de la Roca del Rey, y mientras ríe por ataque de locura, las llamas del incendio lo alcazaban y terminaba quemado vivo.
El final original de Scar lo cambiaron para que Simba no se viera débil y diera un poquito más de pelea. Además que causó mucho más impacto que las hienas se le voltearan, porque él mismo lo provoca. Aunque hacer la analogía de Scar fue un rey de las cenizas no estaba tan mal.
Otra cosa muerte que editaron en El Rey León 2, fue la de Nuka. Había una línea extra que creo era "al fin logré conseguir tu atención", y justo lo dice antes de expirar. La decía en off mientras hacían paneo Zira.
Lo que siempre me ha parecido curioso de esta canción es la forma en la que Kovu sigue durmiendo tan tranquilamente mientras Zira y los demás leones cantan con furia. Digo, no es que Kovu se lo imagine ni nada parecido.
Eso y que en latino NO se doblaron las reacciones del hermano de Kovu...incluso pensé que me estaba comenzando a quedar sorda la primera vez que vi la película, varios años después de su estreno original.
Encerio? recuerdo que me la aprendí con sus reacciones y todo xd mi mama me sigue viendo raro cada que la canto con los rugidos y los "Ohhh¬" xD
@@minangeline9956 yo recuerdo lo mismo xd
@@JustALittleSushi Probablemente esa versión ya se perdió, por que en los comentarios que vi, muchos no la han visto con las reacciones :0 y según vi, en disney plus esta sin las reacciones...es todo un misterio que paso ahí 0o0
Kovu representa a todos los niños latinos dormidos sobre sillas en la pachanga de la familia XD
@@minangeline9956 yo recuerdo las reacciones LAS ODIABA
Para mí el coro aumentado en la versión latina le da un aire más épico,como si todo el mundo de verdad apoyara a Zira
Soy mexicana y en esta ocasión he de decir que la versión española es una maravilla y de lejos la mejor 😍😊
Debo admitir que por fin escuché el Audio español esquizito por primera vez ...me gusta el Audio latino pero está ves me quedé sin palabras para el Audio español en esta canción
En la versión española de sale. Me pone los pelos de punta.
Horrible
@@cambaGang como tu
@@enriquevargascastro1839 si pero no tanto como la versión españoleta 🤣🤣🤣
@@cambaGang típico niño de 8 años
La canción en Español de España es maravilloso!
Recien viendo los tres doblajes, pude notar un detallazo que la Latina se saltó. Y es que cuando Zira canta dentro de la cueva (casi toda la canción), se le escucha con ligero eco, que desaparece al final cuando sale por el techo. La voz cambia muchísimo, y a mi opinión en la castellana es donde más marcado está ese cambio, mientras que en la versión Latina es plana, no hay diferencias de reverberación entre el interior y exterior de la cueva.
ok, yo fan de las canciones de el Rey León puedo asegurar que en el latino si hay reacciones, el vídeo de la misma canción de propiedad de "sr leo pardo" se escuchan las reacciones fuertes y claras, el misterio aquí es el porque no las incluyeron.
igual, gran video, saludos desde México/Jalisco :D
💕✨
Te diré, tengo el cassette de la película y tampoco recuerdo que hicieran reacciones. Lo recuerdo porque creía que estaban entrenados para no gritar de dolor.
Sinceramente con este canal ,estoy aprendiendo ser imparcial con la crítica independientemente de mi origen,mi contento por esto,lo veo de punto de vista abierto
No voy a mentir, realmente estaba esperando mucho esta reacción, esta película es una de mis favoritas. Muchísimas gracias chicos por compartirnos el análisis de esta joya! 🧡🧡🧡
Llevaba semanas pidiendo esta reacción y me rendí pensando que no la iban a poner estoy muy feliz de poder escuchar su reacción
Nunca lo había escuchado en castellano, me gustó mucho ♥️
Yo debo decir que hay al menos en UA-cam unas versiones en latino de la canción donde se escucha que doblaron cuando le pisan la cola pero cuando tienen que rugir no se escucha y esa versión que vieron es la otra donde se escuchan los rugidos pero no se escucha cuando le pisan la cola esta muy raro es como que si hicieron algunas reacciones pero otra no están muy raro
nunca pensé que me gustaria mas la version española que la latina xD sobre todo esta parte 5:58 cuando dice "oigo los clamores" se me ponen los pelos de punta 🥶 una voz con mucho caracter!
Y más con su risa malvada
Con respecto a los sonidos que tenía que hacer nuka en latino no se por que lo quitaron pero aquí les dejo la canción de Zira pero con los quejidos de nuka ua-cam.com/video/j3UiFkz95a0/v-deo.html
Yo desde que tengo memoria me vi la película millones de veces y me acuerdo que tiene los sonidos de Nuka, por lo que se me hace raro que no estén¿?
@@kaikyatto2359 no se a la mejor y aparecen en otra versión como la de la 1, por que la pelicula de el rey león 1 si sale la canción de el reporte de hoy cuando se estreno en el cine eso lo se porque mi mamá la vio en el cine, y la que está en bluray no pone la de él reporte de hoy por que esa peli la vi con un amigo que tenia el disco en bluray
Alfiiiiin por fin mis plegarias fueron escuchadas T^T
X2
La trilogía del Rey león es de mis favoritas y está cancion también no me canso de verla gracias por reaccionar a ella valió la pena la espera. NUKA y VITANI son los 2 hermano mayores de KOVU hijos de ZIRA.
Hola chicos!! Gracias por traer otra canción increíble de una de mis películas favoritas de Disney 😍
La versión en castellano me pone los pelos de punta, sinceramente, es increíble. El final es espectacular cómo lo termina con los coros. Para mí es la mejor de las tres, sin duda.
Por otro lado, siento que a la latina le falta mucho punch, parece continuamente hablada y que no estén dobladas las reacciones se nota mucho, un gran fallo. Igualmente las tres tienen sus cosas buenas y malas, pero son grandes canciones y trabajos.
Saludos desde España 🇪🇸❤️
Wow me sorprendieron, debo decir que es una de esas pocas ocasiones en las que la versión original me decepciona, es, como habéis dicho, más actuada que cantada y eso en películas Disney me "descoloca" un poco, también es una canción que me encanta y estoy acostumbrada a oírla cantada, así que me quedo con los doblajes.
La española me encanta, me parece que juega perfectamente con ese mix de maldad y humor que hace de Zira una villana tan temible como Scar y plasma perfectamente la obsesión de Zira por la venganza por encima de todo. De esta versión me encanta como juegan con la voz grave de la cantante con momentos más suaves y la risa del final siempre me ponía los pelos de punta. También me impactó mucho la frase final de "el cielo va a llorar", viendo la letra original creo que lo adaptaron bastante bien, en ambas versiones me parece una frase muy poética en la temática de venganza, no sé, me encanta.
La versión americana también me gustó aunque hay una parte que creo que se pierde un poco la esencia de Zira, cuando especifica que quiere ver llorar a Nala en lugar de a las leonas parece que es algo personal, es como si su inquina fuera hacia Nala exclusivamente y en realidad en la película es la que menos le importa, quiere hacer daño principalmente a Simba, quiere vengarse de la manada, Kiara es solo el medio que utiliza para ello, pero no odia a Kiara en concreto ni a Nala en concreto, en las otras versiones se nota que quiere dañarlos a todos, en la americana parece que tiene algo personal solo con Nala, no sé, ahí creo que no acertaron, si hubieran dicho Simba, que al fin y al cabo es el que las mantiene desterradas, tal vez me cuadraría más, pero decir Nala... no lo veo. Por lo demás, me gustó mucho más que la original.
En cuanto al tema de cambio de voces no me había dado cuenta en ninguna de las dos versiones, la verdad, aunque al escucharlas sabiéndolo ahora debo decir que lo noto más en la versión americana, no sé, será cuestión de estar acostumbrado a unos timbres de voz o a haber escuchado la canción infinidad de veces normalizando ese cambio. Pero vamos, si no lo decís, ni cuenta me daba.
Lo Que Pasa En La Versión Latina Es Que Hacen Referencia A Una Escena Eliminada Del Rey León Dónde Scar Quiere Procrear Con Nala Pero La Eliminaron Por Ser Muy Oscura Y Perturbador Para Los Niños Y Como zira Estaba Obsesionada Con Scar Le Tiene Un Ligero Rencor A Nala
Me encanta esta canción desde pequeña, me encantó que hicieran esta reacción, saludos desde El Salvador ♡
El nombre de los hermanos sí mal no me acuerdo son Nuka (el hermano) y Vitani (la hermana)
UFF pense que nadie más iba a apreciar esta obra maestra, simplemente me encanta!
Yo sí me enteré del cambio de voces en el latino pero no en el castellano 😅
Yo lo del cambio de voz de actriz a cantante me pasó al contrario.
Noté muchísimo más el cambio en la latina que en la castellana.
Gracias por traer esta, es una de mis favoritas.
Yo igual al latino lo note enseguida,la española se nota menos.
Me alegra no ser la única que lo pensó 😅 yo también noté más el cambio de voz en la versión latina 👌 se nota que ambas versiones tuvieron diferente persona. Pero el cambio de voz lo noté más en el latino que en el castellano 🤔
Yo igual 😅. He dado por echo que Zira habla más agudo porque es lo que hacemos los humanos cuando hablamos con un bebé y queremos ser cariñosos.
A menos que esto sea una efecto Mandela pero recuerdo que las reacciones de Nuka las grabaron, y hasta están en el CD que tengo
también recuerdo haber oído las reacciones en alguna parte y tal vez si estén,pero, tal vez las eliminaron o como tú dices, es un efecto Mandela
(acabo de recordar que hay un vídeo, propiedad del sr leopardo, donde están las reacciones, por lo tanto, algo raro paso allí)
Hola chicos. Con ustedes puedo ver todo tipo de reacciones relacionadas con las películas. Excelente trabajo. Saludos
Increíble las tres versiones sientes esa maldad, me gusta mucho ver sus reacciones y enseñanza del doblaje
Un dato mas de zira al principio ella iba a ser la pareja oficial de Scar tal como simba y nala pero lo cambiaron ya se habia que zira y scar eran primos asi que no cuadraba bien con la historia, asi que lo volvieron a cambiar pero en vez de que fuera la pareja de scar solo iba a ser una seguidora obsesionada que dirijiria a su manada de leonas en nombre de scar.
Actual hay muchas teorias que tanto nuka como kovu son hijos legitimos de scar pero vitani no tienen nungun parecido entre los dos sino que es hija de nala y scar y ya que nala no queria ser la pareja regalo a su hija a zira con todo su dolor, por eso, hay un dialogo especifico donde vitani y nala pelean, donde dice "Y tu adorada hija" donde podria ser una referencia a kiara pero tambien a vitani.
Inglés
Zira: Suzanne Pleshette (Diálogos y Canciones)
Kovu Niño: Ryan O'Donohue
Vitani Niña: Lacey Chabert (Diálogos) y Crysta Macalush (Canciones)
Nuka: Andy Dick (Diálogos y Canciones)
Español Europeo
Zira: Toni Avilés (Diálogos) y Helen De Quiroga (Canciones)
Kovu Niño: Masumi Mutsuda
Vitani Niña: Roser Vilches (Diálogos) y Henar Pérez (Canciones)
Nuka: José Javier Serrano (Diálogos y Canciones)
Español Latino
Zira: Joana Britto (Diálogos) y Nena Delgado (Canciones)
Kovu Niño: Alan Fernando Velázquez
Vitani Niña: Gaby Ugarte (Diálogos) y Wendy González (Canciones)
Nuka: Sergio Bonilla (Diálogos y Canciones)
La versión en inglés y español están bien intensas
Esta comparación ya la había hecho por mi parte hace años y sin duda me sigo quedando con la versión latina, como dicen sobre la letra tan directa y obscura me gusta mucho desde niño, y de igual manera ya me había dado cuenta del cambia de leonas por oír directamente a Nala, lo que me agrada muchisimo.
Como sugerencia ahora deberían hacer Nuestra union, de la misma peli que contrasta bastante bien con esta canción
los comentaristas dicen demasiadas palabras en ingles . como growling, en vez de rugido, ó el "lisin" de las canciones, que no sé que significa, deberían cuidar mas este aspecto, así les entenderemos mejor
Para dar mi simple y humilde opinión, si existen un par de reacciones de las que mencionan en el minuto 13:46, pero debo decir que yo la tengo en VHS original
Mi infancia 😭 dios soy del 1999 pero uufff
Muchas gracias por reaccionar, yo había escuchado la canción hace unos días y estaba esperando a que algún día reaccionen ya que es una de mis canciones favoritas del rey león 2, y los nombres de los hermanos de kovu son Vitani y Nuka 😍💖👍👍👌
Los nombres de los hermanos son Nuka y Vitani.
Los 3 me gustaron por igual, aunque si me gusto ligeramente más la voz de la castellana.
Increíble Vídeo!!....
Que exelente reacción estás canciones en cualquier versión son muy buenas muchos saludos ♥️✨
Me encantó chicos!! por cierto los hombres con cabello largo y aretes me encantan, se ven muy guapos, tú muy bien. Ustedes muy bien muy lindos los dos y buenos análisis!!! saludos
La leoncita pequeña suena igual en las dos. La canción será buena pero para mí estaría por debajo de "Él no es uno más", o "Él vive en ti". ♡ Esa película tiene muy buenas canciones.
Hola! Aquí está la canción latina y si se escucha las reacciones de nuka, no sabría decir bien de dónde habrán tomado el audio pero también me ha tocado ver qué en algunas no se escucha la reacción jaja igual yo me voy más.por la latina, saludos! Ojalá hagan más reacciones!! Owo ua-cam.com/video/UKUG5QIZa08/v-deo.html
Pues noto más el cambió en la versión latina que en la castellana
Mi dios al fin escucho mis suplicas al fin reaccionaron a la cancion de zira. Dios me los recompensara la amo esta cancion las de los villanos son el toque de sazon de las pelis reaccionen a mas porfavor 😘😘😘😘 los amo saludos desde colombia
Joe pues yo si que noto el cambio la versión latina sobre todo al inicio
Ollé es la primera vez que España lo a echo bien e aplausos
Eso es mentira. Lo han hecho bien millones de veces.
amo este tipo de contenido y aun no me explico porque
Los otros hermanos de Kobu se llaman Nuka y Vitani saludos desde Costa Rica los amo son increíbles
Dios no pensé que reaccionarian a esta belleza 😭😭😭❤️
Sufrí un horrible efecto mandela :'v yo recordaba que en la parte donde le pisan la cola a Nuka si reaccionaba, pero era como un maullido de gato :'T
A mi me gustaron las tres, pero una escena ( latina ) que no se que me parecia que tenia que ser como hicieron en la española y no hablaron de ella en el minuto 8:43
Es donde está Kira cantando es un lugar, alto mientras canta y saltan las demás leonas rugiendo en la latina los rugidos a mi parecer suenan algo bajos aunque supongo que es para escuchar bien a Kira y en la español se escucha como del mismo tono o hasta por encima los rugidos y a mi parecer es perfecto porque Kira está en una zona alta y luego están las leonas saltando y rugiendo enfadadas y desde donde la camara que es en suelo creo que pega escucharla como lo hicieron en la version española
en españa, quienes doblan a Kiaray y Kobu de adultos son hermanos
Esa canción aún la canto a mis hijos para jugar con ellos y mís hermanas mueren de risa
Gracias por las reacciones a esta canción.
Amo.su trabajo 💚
13:01 De hecho en latino si se doblaron.
Me pareció raro que dijeran que no los doblaron porque yo si lo recordaba, volví a buscar la canción luego de bastante tiempo y como dije, si estaban doblados.
De hecho si fueron dobladas las reacciones de Luka, pero por alguna razón en las versiones que vieron no salen ua-cam.com/video/j3UiFkz95a0/v-deo.html
Algo que nunca entendí es ¿Cómo Kovu no se despertó con tanto ruido de leones rugiendo , y su madre y sus hermanos cantando? ¿Será porque esta canción (a pesar de ser cantada por alguien , en este caso Zira) es una canción Extradiegetica? Bueno, quitando eso , disfruté mucho del vídeo (en especial porque esta es una de mis muchas canciones preferidas de esta película, a la par de "Él vive en ti" "Upendi" y "Él no es del clan" feliz domingo Charly y Zamy, los espero pronto para mas que Dios los bendiga. Y respecto a la dinámica , los hijos de Zira se llaman Nuka y Vitani.
Un momento, yo sí recuerdo haberla visto con las reacciones del hermano mayor cuando le pisan la cola y todo eso y era genial jajaja :c no se que está pasando aquí
wooow yo los conozco, recuerdo que hablamos por discord con matt, yo y ustedes jeje. SALUDOS!! muy buena reacción
Tuve un efecto mandela con la canción en latino… las reacciones y sonidos de los leones recuerdo que si existen 😳🤯
Muy fan de la version latina 😍😍😍 es mí canción especial cuando tengo planes malvados 😂😂😂😂
Hola chicos, gracias por el video, los quiero mucho 😊❤️
lo más cuchi del vídeo es el papá disculpándose 🥺♥ ese señor se ganó mi corazoncito
Pues en comparación en español latino es más directo en español de España suena más como una burla a simba
Esta reacción y observaciones de "mi canción"de Sira me encantó, amo las películas del Rey León, y los nombres de los hermanos son Nuka su hermano y Vitani su hermana, excelente vídeo
En las versiones de la latina que he visto si se oyen las reacciones de Nuka, y hay videos musicales donde aparecen
Vitani (la pequeña) y Nuca (el mayor)
Al fin!!! 😆😆 Ya creía que no vería esta reacción nunca 🥰
Me extraña que no doblaran los "extras" de la canción... Se hace raro ver gritar a Nuca pero no oirle 🤔😅
Saludos para mí. Los hermanos de Kovu son: Nuka y Vitani. Que fueron interpretados for Sergio Bonilla (hijo de Héctor Bonilla) y una joven Wendy González para su etapa de cachorra (sólo en los diálogos).
Saludos desde Vancouver de esté gran fan de El Rey León. Sigan con el buen trabajo.
Cualquier duda de El Rey León yo se las aclaro.
yo siendo que crecí con la versión latina, yo la verdad recuerdo que el hijo de zira si tenía reacciones con respecto a lo que le pasaba, o capaz soy yo nomás.
Los demás se me hicieron un poco raros,ya que yo crecí con la versión latina pero la española me encantó,la verdad ♥️
En Latino se ve más cruel la intención de zira y su voz grave me gusta. En España se ve que no quisieron que sea tan explícito la intención de zira y su voz es más rasgada en mi opinión pero me quedo con el latino realmente me gusta el España como que ahí se queda corta, buena reaccion
Me gustan mucho sus videos. Gracias.
Es la primera vez que pido una reacción, espero si sea por este medio.
Canción: Príncipe Alli
Película: Aladdin (Live action)
Que increíble reacción
Me encanta esa película!!!! Muy buen video!!!
Gracias por reaccionar a esta canción y los hermanos son Vitani y Nuka
Zira su voz en Latinoamérica y su canto me gustó más se siente esa sed de venganza 💋
Nuka y Vitani se llaman sus hermanos, excelente video
Es mi canción favorita!!!
Gracias por un video tan increíble♥️✨
Los hermanos se llaman Nuka y Vitani UwU
vitani y nuka me encantan estas trivias así aplico estos conocimiento que no me sirven para otra cosa
crecí con la versión española, cuando escuché la latina, sentí que le falta un poquito más, por eso, creo que la española está mucho mejor.
Saludos, nunca nos no perdemos sus videos.
Los herma no la son Nuka y Vitani
A mi me encanta mucho la latina mas que las otras se nota el mal encarnado en zira aunque las otras tambien son buenas
❤️❤️ amo esa canción , la latina me encanta aunque suene algo violenta letra me fascina.
No estuvo nada mal la espeñola :) la risa estuvo genial
Y la versión en inglés no me gustó tanto porque fue más hablada que cantada jejej
Me encanta esta canción, todas las versiones me encantan. Escuche la versión de Rafcrat, su cover siempre me hace pensar en peleas imperiales xd
Yo conozco a la Nena Delgado, es familiar mio 😅. Buen video, me gustan las 3 pero me quedo con la version en inglés, esta increíble.
Me gustaria que reaccionaran a la cancion de la bella y la bestia donde gaston canta se llama en latino "Que muera ya" pero no se como en las 2 versiones pero me gustaria que la reaccionaran 🙏🙏
PD: Al igual que hay veces que apoyo al doblaje latino por que me parece mejor en esta vez me dejó con ganas de más...
No se... Lo noté muy flojo... Como sin mostrar esa maldad y ese rencor tangible en las otras dos versiones...
Aunque puede que sea solo mi impresión
13:45 Mmm...Yo creo que si se Grabaron en el Español Latino, sino no se oirán esas reacciones que supuestamente no están, en otros vídeos de la canción como esté donde yo escucho claramente que Nuka fue doblado: ua-cam.com/video/UKUG5QIZa08/v-deo.html
Me encanta esa canción, los hermanos son Vitani y Nuka
Me resulta muy raro que el león no tenga los efectos de sonido, ya que sí se grabaron; yo tengo una versión de la canción y tanto el grito cuando cae y cuando Zira le pisa la cola están presentes.
Aquí les comparto una versión de la canción donde ambos efectos están presentes: ua-cam.com/video/hsfki77bLMs/v-deo.html
Muy buen trabajo en todas las versiones peeero........
La castellana brilla por ser una version mas cantada aunque la voz es debil, se pierde en la musica y su diccion es también muy vaga
La latina por otro lado quiza no brille tanto por el canto pero su frialdad y la fuerza d interpretación compensan por completo todo !!!
100% m quedo con la versión latina
es algo muy raro lo de Nuka en la Peli sus sonidos estan onmitidos pero el la version de la cancion aparte si estan lo cual no tiene sentido porque lo cortaron
Cuando escuche la canción en inglés, me recordó mucho a un metal cover de la misma canción en inglés
Muy bien video chicos, como siempre 💖💖
¿No podrían hacer reacción a los openings y edings de Inuyasha? 🥺
Pobre de su papá no sabía … no se enojen con el 🥺🥺🥺
CÓMO ESPERABA ESTE VIDEO Y YUTÚ NO ME AVISA DE NAAAAAAAHH!!!! Qué frustración!!! Pero amo esta canción
Al fin mi deseo se cumplió
La vrd me gusta mas la letra en latino, pero la voz de España está muy bien, pero me quedo con los diálogos del Latino
El latino es simplemente perfecto, la voz de la leona loca es preciosa y queda muy bien con el personaje
Ahora sigan con nuestra unión un saludo