Funny And Rare GERMAN VERBS

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 339

  • @YTCANSUCKIT2014
    @YTCANSUCKIT2014 8 років тому +9

    I know schnorren a little bit different. Schnorren = To ask for something but the person you ask something for should not expect anything in return. In example. "Eine Zigarette schnorren" means you ask for a cigarette but the guy giving you one is not expecting anything in return.
    And i only know "gurken" as "Rumgurken" but thje description was accurate.

    • @henrykjaronowski8023
      @henrykjaronowski8023 5 років тому

      "schnorren" auf Deutsch? Hab' nicht gewusst, daß es eigentlich "schnorren" auf Deutsch gab! Geil.

  • @Nireigam
    @Nireigam 8 років тому +19

    I like the verb"stibitzen". The meaning is quite similar to the verb "schnorren". But I think "schnorren" is more like to beg for something (little things like for example a cigrette, or a peace of chocolate, or a Joghurt), while "stibitzen" means, to take it without asking. ^.^

    • @Apokalypse456
      @Apokalypse456 8 років тому +2

      "Stibitzen" basically is the same thing as "Klauen" or "Stehlen", but it implies that the thing you took without permission was nothing major.

    • @Nireigam
      @Nireigam 8 років тому

      *****
      Well, it's similar to "klauen" or "stehlen", but I don't think, you would call it "stibitzen", if someone goes to a shop, and steals something, no matter, if it's something maior or not.
      I think "stibitzen" is rather used, if you take something from friends or family, but something non-relevant.

    • @Apokalypse456
      @Apokalypse456 8 років тому

      Nireigam yes

    • @RanmaruRei
      @RanmaruRei 7 років тому

      Funny, now I know where from russian verb стибрить (stibrit'). It has same meaning.

    • @Ucceah
      @Ucceah 7 років тому

      "schnorren" usually refers to asking for things like a cigarette, or panhandling/begging for money. but only the act of begging, not stealing.
      it can be expanded to call sombody a schnorrer, which may be a friendlier term for a parasite.

  • @Belgarion2601
    @Belgarion2601 8 років тому +20

    I kinda love these verbs, it's always nice to have a word describe very closely what is meant instead of just using the same old verbs over and over again.
    An der Stelle wo du "kokeln" benutzt hast hätte ich "zündeln" gesagt. ;)
    Hier noch ein paar interessante deutsche Verben: nesteln, bibbern, klimpern, huddeln, baldowern, hamstern, hänseln, verballhornen, klüngeln, holpern

    • @helenaevans453
      @helenaevans453 8 років тому

      kokeln ist glaube ich recht Norddeutsch ^_^
      Stickern ginge auch
      Krökeln wäre sicher auch passig für das Video , allerdings ist das glaube ich recht spezifisch im Honnoveraner raum gebräuchlich und nicht in ganz deutschland (zumindest sin dan der uni viele die von außerhalb kommen von dem Wort oft verwirrt)

    • @Belgarion2601
      @Belgarion2601 8 років тому

      Habe ich noch nie gehört dieses Wort... natürlich sind die regionalen Unterschiede sehr groß in Deutschland ;)

    • @helenaevans453
      @helenaevans453 8 років тому

      kröckeln sagt man hier in der gegend wenn man tisch fußball spielt ;)
      aber wie gesagt, das kennen auch ziemlich viele nicht

    • @patrickseidel218
      @patrickseidel218 7 років тому

      Ich hätte müffeln erwartet.:D

    • @omegapirat8623
      @omegapirat8623 2 роки тому

      huddeln und nesteln kenn ich nicht und ich bin Muttersprachler. Den Rest kenn ich aber.

  • @Kalobi
    @Kalobi 8 років тому +8

    For me, "gurken" or "herumgurken" means to drive around without actually knowing the way, e.g. because a road is blocked, or when your GPS sends you along a really long and strange path.

    • @MagirusLP
      @MagirusLP 8 років тому +3

      For me it's just another word for driving around, but mostly without a destination

    • @AvailableUsernameTed
      @AvailableUsernameTed 8 років тому

      I know 'gherkin' in English as pickled cucumber.

  • @kluntrum
    @kluntrum 8 років тому +23

    "fummeln" and "bummeln" - witzig!
    So wie schwatzen und ratzen, blödeln und trödeln😊

    • @Zeit_waise
      @Zeit_waise 8 років тому +2

      peter patzig
      oder monkey and donkey .... 🤔

    • @claywright9118
      @claywright9118 4 роки тому

      I thought fummeln" and "bummeln" was you can't undo the clasp?

  • @Cadfael007
    @Cadfael007 4 роки тому +1

    In the Lower Rhine Area "geiern" has a total different meaning!
    Geiern means to laugh. There is also the saying "Ich geier mich weg." - "I laugh so hard."

  • @nillewenne2934
    @nillewenne2934 8 років тому +30

    cycling over almost dead animals😂😂😂😂 🚵

    • @MeTheRob
      @MeTheRob 8 років тому +14

      Sometimes once isn't enough, and you have to go back over them.

    • @ProfessorPancakes420
      @ProfessorPancakes420 8 років тому +2

      She meant circling, right? Not like bike-riding? Haha.

    • @TremereTT
      @TremereTT 8 років тому +2

      yes circling around. or flying in circles.

    • @MeTheRob
      @MeTheRob 8 років тому +2

      That's fine if you have one of those magic bicycles that can fly, but if you want to make sure it's dead, you have to cycle over it a few times.

  • @SheilaShedd
    @SheilaShedd 8 років тому

    The first one (bummeln?) is almost the same in English..."bumming" bumming around is just hanging out, walking without any real purpose, strolling, window shopping, etc. Great little video!

  • @paulworkman2370
    @paulworkman2370 8 років тому +1

    "schnorren" appeared (perhaps via Yiddish?) in the Marx Brothers movie "Animal Crackers", in a noun form, I believe. "Hooray for Captain Spaulding, the African explorer / Did someone call me schnorrer? / Hooray hooray hooray!"

  • @julianrobbel4118
    @julianrobbel4118 8 років тому +1

    We German use Krakeelen not for the normal crying, we use it to say a baby cry very loud.

  • @Jonisadventure
    @Jonisadventure 8 років тому +4

    Ich benutze viele dieser Wörter:) Mir ist irgendwie nie aufgefallen, dass man solche Wörter wenn man Deutsch lernt erstmal garnicht kennt😂

  • @ArctiicFox
    @ArctiicFox 8 років тому +15

    "Schmökern" sage ich, wenn ich eine rauchen werde. Wie zum Beispiel: "Ich werde erstmal "eene schmökern"!"
    Ich wollte irgendwann mal etwas komisch/lustig klingendes sagen und sagte einfach "Ich geh ma' eene schmökern!". Ich dachte ich hätte es "erfunden", da ich es auch tatsächlich noch nie vorher gehört hatte. Nun kommt Trixie mit schmökern als Buch lesen. :'D

    • @DontTrustTheRabbit
      @DontTrustTheRabbit  8 років тому +9

      Was du meinst, ist wahrscheinlich "eine schmöken". ;)

    • @ArctiicFox
      @ArctiicFox 8 років тому +2

      DontTrustTheRabbit Ach, das gibt's auch? Auch noch nie gehört. :'D Ich lebe hinter'm Mond, haha.^^

    • @brigittewinklmayr8329
      @brigittewinklmayr8329 8 років тому +1

      Das "Schmökern" im Kontext der Bücher kommt eh auch vom "Anzünden"

    • @Lilobeetle
      @Lilobeetle 8 років тому

      Arctiic Fox Apropos rauchen, ich würde schnorren zum Beispiel hauptsächlich im Kontext 'Zigaretten schnorren' einsetzen. Also sich etwas 'leihen' was mach aber nicht zurückgeben kann. Also ja auch Essen oä.

    • @ArctiicFox
      @ArctiicFox 8 років тому +1

      Lilobeetle Ja, das stimmt. Ich selber habe immer genug Zigaretten dabei, aber es kam schon oft vor, dass ich anderen eine... "geliehen" habe. Jaja. :D

  • @FernandoMackert
    @FernandoMackert 8 років тому +3

    krakeelen has a fairly good translation in Portuguese: "berrar"

  • @Oliebollenwinkel
    @Oliebollenwinkel 8 років тому

    This is an excellent assortment of rare German verbs! I'd like to add 'flitschen' (that's what you use a squeegee for on glass screens or other surfaces) and '(rum-)dümpeln' (hanging around at a certain place doing nothing and wasting time with nothing to do).

  • @woastaseh
    @woastaseh 5 років тому

    3:08 kokeln is used more often when you burn your food, "Mama das Essen kokelt" zündeln would be better if you want to say "play with fire"

  • @edwardneal4819
    @edwardneal4819 8 років тому +2

    Hello Trixi. I really enjoy your channel. I have some constructive advice (I hope thats ok).In english when we speak of being or have been somewhere we say "at" instead of "on".Example. She was "at" the party. He is "at" the restaurant. I will be "at" the post office in an hour.This is not absolute, but is the case often for past, present and future tense.I wish i could speak German as well as you speak English but I am currently still struggling with Spanish ( a handy second language to know in Texas). Please keep up the good work!

    • @debrajoan1
      @debrajoan1 6 років тому

      And while we are *on* the subject of prepositions, it's not uncommon to hear Americans insert a pleonastic "at" into a sentence, e.g. "I don't know where my car keys are at."

    • @geoffdearth7360
      @geoffdearth7360 5 років тому

      @@debrajoan1 Are you suggesting that US Americans don't always use perfect grammar?

  • @black_platypus
    @black_platypus 7 років тому

    "Schnuppern" is a really cute word :)
    You can also use it as "to try out something for a limited amount of time".
    That's where you find so-called "Schnupper-Kurse".
    After all, you're not eating straight out of that stranger's hand, you're tentatively smelling it first ;P
    (Raised in Hessen)

  • @ShaedoShai
    @ShaedoShai 8 років тому

    Sehr interessant! I knew bummeln already. I love learning the little weird words in German, Schadenfreunde being one of my favorites. It is going to be a treat to try and use all of these words in my next class.

  • @ules5799
    @ules5799 8 років тому +2

    Hey Trixie! Found you today And you are very funny :3

  • @auntyangie33
    @auntyangie33 8 років тому

    Great Book is Three Men on a Bummel by Jerome K Jerome. It is a about three men on a cycling holiday in Germany.

  • @keyem4504
    @keyem4504 8 років тому

    I know “geiern“ only in the sense of “laughing hysterically“.

  • @Quotenwagnerianer
    @Quotenwagnerianer 8 років тому +3

    2:16 Screenshot and straight to desktop wallpaper. ;)

  • @twinwalks
    @twinwalks 8 років тому

    Except for fummeln, I had never heard of any of this verbs! More videos like this, please :)

  • @demenion3521
    @demenion3521 7 років тому

    "knobeln" and "zündeln" would also fit in this series of kind of strange verbs

  • @gherfarlane2869
    @gherfarlane2869 8 років тому

    Favorite Star Trek Episode = Tribbles. ( use Wulsln in a descriptive sentence.) The Tribbles don't whistle their words, but do disturbing wulsin speech like Cousin It from Addams Family.

  • @SingleButHappy
    @SingleButHappy 8 років тому

    The wink at the end was bezaubernd! *)

  • @jessali_
    @jessali_ 8 років тому

    Mein Vater benutzt gerne das Verb "verknießknaddeln". Es ist eigentlich ein Fantasiewort, wird aber im Dorf, wo er aufgewachsen ist, ganz normal verwendet. Es bedeutet so viel wie "zerknittern". :D

  • @creedence1819
    @creedence1819 7 років тому

    According to Google translate, bummeln = social loafing. After your description, I instantly thought of "bumming around". I would guess that the best English word for foppen would be to humiliate?

  • @martinwilliams851
    @martinwilliams851 8 років тому

    Thank you - now I know why Jerome K. Jerome called his other book 'Three Men on the Bummel'. It makes sense now.

    • @karinbirkenbihl2053
      @karinbirkenbihl2053 3 роки тому

      A tramp abroad, Mark Twain's funny book about his journey to Europe, is called "Ein Bummel durch Europa" in German.

  • @ynysafalon
    @ynysafalon 8 років тому

    "Krakeelen" describes the way my mother shouts to a tee. Yikes.

  • @LordThuron
    @LordThuron 8 років тому

    Beste deutsche Verben: schmetterlingen und fürzeln. Danke, Grimmsches Wörterbuch! ;)

  • @TheRiddleringreen
    @TheRiddleringreen 7 років тому

    Bin zuuuufällig auf dein Video gestoßen- echt funny :)
    Hat mich gut unterhalten

  • @henrykjaronowski8023
    @henrykjaronowski8023 5 років тому

    "schnorren" gibt es auch auf Jiddisch -- man könnte sagen, z.B., "Er iz a groysse shnorrer."
    In English, you can say "Oh, that guy is such a schnorrer -- he bums cigarettes off everyone." If anyone is interested to know more about Yiddish-English "schnorrer", reply to this comment. Thanks, Trixi!

  • @K01H74
    @K01H74 7 років тому

    I think 'bummeln' is what we in English would call 'window-shopping'

  • @Warumono1989
    @Warumono1989 8 років тому

    Krakeln nutze ich eher, wenn ich kleine Zeichnungen und Kringel auf Unterlagen beim Telefonieren mache oder wenn ich Zeichne, ohne zu wissen, was es werden soll und nicht zufrieden bin... oder eine schnelle Skizze mache, mit der ich nicht zufrieden bin ... à la "Das hab ich hingekrakelt, das ist nur Gekrakel!"

  • @UntotesSchaf
    @UntotesSchaf 7 років тому

    "schmökern" kann in Norddeutschland auch heißen: Eine Zigarette rauchen.
    "gurken" kenne ich auch als das Fahr-Pendant zum bummeln, also ziellos durch die Gegend fahren: "Komm, lass uns ein bisschen durch die Gegend gurken." Was ja irgendwo passt, weil bummeln ja auch das gleiche wie trödeln heißen kann.

  • @ThePixel1983
    @ThePixel1983 8 років тому +1

    "Cycling" :D Erst durch den Hinweis "circling" habe ich das gecheckt und hätte mich fast am Essen verschluckt. :D

  • @inleguewithsatan
    @inleguewithsatan 8 років тому

    Bummeln came to polish (as bumelować) and means to shirk from work, or just imitating doing something when actualy doing nothing.

  • @qrizz3466
    @qrizz3466 7 років тому

    I never heard this meaning of 'geiern'. 'Geiern' means something like laughing like a hyena to the people I know. But I know the word 'Geier' (noun) as someone who is greedily looking for someone else's treasures :). And I also use 'gurken' for a nasty long walk on foot I don't like to take ("Jetzt muss ich schon wieder zum Kiosk gurken, wie oft denn noch?").
    Another verb: "rumeiern" - if you're busy doing something, but it actually comes to no conclusion.

  • @nadanemninguem
    @nadanemninguem 8 років тому

    Hey Trix, sind alle diese Verben regelmäßig?
    Sehr interessantes Video, ich kennte diese Wörter nicht! Danke ^.^

  • @tomdid1
    @tomdid1 8 років тому

    I loved all those words, and the way you pronounce them.. and I think I love you too...so there x

  • @Dittersch
    @Dittersch 8 років тому +4

    Hallo Trixi, Du hast bauchpinseln vergessen ;). Etwas putziger ist die in Sachsen anzutreffende Variante bauchmiezeln.

  • @JamesPawson
    @JamesPawson 8 років тому

    Haha, "kokeln"-- I had a german gf who was pretty boring, but it would always surprise me when she'd start playing with fire like that. I was like, "um.. are you feeling ok?"

  • @Jay-vn1yz
    @Jay-vn1yz 8 років тому

    I'm a native german-speaker and I didnt know 3 words (Krakeelen, knibbeln and the last one I cant remember atm haha sorry) and I knew "gurken" kinda different. I only knew it as "rumgurken" but it has the same meaning to it. (I also didnt know "Die Gurke")

  • @magnolia972
    @magnolia972 8 років тому

    pimpern, knattern, rammeln, nudeln - hudeln, dudeln, wuseln, süffeln - daddeln, platteln, watscheln, hangeln - und jetzt freundlich lächeln, lächeln, lächeln :-D

    • @AnnaNowak0815
      @AnnaNowak0815 7 років тому

      nicht hudeln und hudern verwechslen ;-)

  • @timluigjes5073
    @timluigjes5073 8 років тому

    I didn't know them all. But 'geieren' reminds me of the Dutch word: 'aasgieren'. It's almost the same as geieren. But we add the word 'aas' in front of it. Which can be translated in German to: 'Ködergeieren'.

  • @fwm1809
    @fwm1809 8 років тому

    I'm German and I use bummeln, wuscheln, kokeln, wuseln, schnorren, krakeln, schnuppern, schnipsen, knibbeln, fummeln, gurken and geiern. I don't use schmökern, trödeln, krakeelen and foppen and I never heard the word schunkeln 😂

  • @verdakorako4599
    @verdakorako4599 8 років тому

    most of theses are oddly specific and one reason why German is an awesome language.

  • @Calestra
    @Calestra 7 років тому

    Vielen Dank für die 10 Minuten. Ich habe herzhaft gelacht.

  • @SiggiNebel
    @SiggiNebel 8 років тому

    "Schnorren" is one of the Yiddish words in the German language and its meaning is "beg". A "Schnorrer", however, is not so much a simple beggar, but a somewone who lives quite well by persuading wealthy people to give him money or to provide him with other material benefits.

  • @lovingLANA20
    @lovingLANA20 8 років тому +6

    Ich habe noch nie in meinem ganzen Leben von krakeelen und foppen gehört 😂😂😂😂😂

    • @helenaevans453
      @helenaevans453 8 років тому

      echt nicht? Oo sind doch normale worte bei etwas wie "fickerig" (was so viel wie wuschig /aufgeregt / durcheinander meint) hätte ich das ja verstanden aber krakeelen und foppen sind doch normal ^^

    • @karoo__6786
      @karoo__6786 8 років тому

      Ich auch nicht? 😂😂

    • @Quotenwagnerianer
      @Quotenwagnerianer 8 років тому +3

      Dann kann dein Leben noch nicht besonders lange sein, und du liest nicht besonders viele Bücher. ;)

    • @idnwiw
      @idnwiw 8 років тому +1

      Nenne mir doch bitte ein Buch, in dem "krakeelen" oder "foppen" vorkommt? Ist doch eher regionale Umgangssprache, wenn wir ehrlich sind.

    • @krisbaeyens4214
      @krisbaeyens4214 8 років тому +1

      Foppen and krakeelen come from Dutch. Foppen means making a practical joke on someone. When he realizes it we shout "gefopt !!!" . Krakeelen used to be a verb in Dutch but is now only used in the past tense and as a noun. "Gekrakeel" is the noise from an angry crowd of people for example during a manifestation.

  • @dandan7884
    @dandan7884 8 років тому

    The way you described "Foppen" it looks like "Zoar" in brazilian portuguese.

  • @StrangeThingsHappenInAmerica
    @StrangeThingsHappenInAmerica 8 років тому

    Schunkeln is world famous thanks to the Oktoberfest. ;)

  • @oksanabeshlej9071
    @oksanabeshlej9071 8 років тому

    Interesting and useful for language learner. Thank you :)

  • @TheDarkWiiPlayer
    @TheDarkWiiPlayer 8 років тому +5

    A verb I really like is blä­ken
    edit: oh oh I found another one: ver­hö­kern

    • @Anna-lw5hj
      @Anna-lw5hj 8 років тому

      German is my mother tongue and I didn't know the word blöken until a few months ago. 😅

    • @TheDarkWiiPlayer
      @TheDarkWiiPlayer 8 років тому

      Anna Luisa I think it's very typical vogtländisch

    • @TheDarkWiiPlayer
      @TheDarkWiiPlayer 8 років тому

      yuffi81 but I thing it's a vogtland thing to use it for people (A good english equivalent is probably "yapping")

    • @derdraugrkonig8248
      @derdraugrkonig8248 8 років тому +2

      Hab auch noch nen gutes: vergenussferkeln😂

  • @karind7513
    @karind7513 5 років тому

    Reiern, bauchpinseln, knutschen, vergackeiern, frickeln.....

  • @lilawylie
    @lilawylie 8 років тому

    Thanks so much! More videos like this, please. These are precisely the types of words I want to learn.

  • @MrSabachtani
    @MrSabachtani 8 років тому

    Wuseln und wuscheln seem to be false friends^^
    Also I like to point out the word "wiescheln" which maybe falls in the same category.
    And given, that "wiescheln" means "to pee" I wait for hilarious misunderstandings: Die wuselnden Kinde wuschelten sich gegenseitig durch die Haare :D

  • @likeapixel1
    @likeapixel1 8 років тому

    actually there is a pokemon named krakeelo in german which is called loudred in english

  • @Nikioko
    @Nikioko 7 років тому

    geiern=lurking around in greed and waiting for the right moment.

  • @werderfan0406
    @werderfan0406 8 років тому

    nach geiern hätte auch ruhig noch reihern kommen können.
    For those who do not know the German verb "reihern", it literally means "to heron" and is used as a synonym for "kotzen" what means "to puke"

  • @GhostSheep96
    @GhostSheep96 8 років тому

    7:56 Danke Trixi, ich wollte heute sowieso nicht mehr schlafen xD

  • @misshasenbuhler1279
    @misshasenbuhler1279 8 років тому

    Well, I'm german and I know the verb "geiern", but it's used for someone laughing like crazy (where I come from) XD

  • @osananajimi2822
    @osananajimi2822 8 років тому +1

    Also manche dieser Verben sind wirklich "rare". "Foppen" oder "krakeelen" werden sogar von meiner Autokorrektur als falsch angezeigt... XD

    • @michelle1933
      @michelle1933 8 років тому

      HEY YOU also foppen kenne ich nur durch coldmirror. Krakeelen kann man sich von pokemon herleiten😂😂

    • @osananajimi2822
      @osananajimi2822 8 років тому +1

      +michelle jäger auf die Idee mit Krakeelo bin ich auch gekommen.... ^_^
      Aber Coldmirror kenn ich nicht wirklich, nur so ein bisschen durch TubeClash... :-D

  • @hans-wurst7654
    @hans-wurst7654 8 років тому

    Bei kokeln denke ich spontan eher an ein Feuer, das nicht richtig brennt und viel rauch macht. - Es kokelt halt vor sich hin.

  • @yashakawaii
    @yashakawaii 8 років тому

    die Verben sind gut gewählt. Ich persönlich hätte wohl büffeln mitaufgenommen, weil es so lustig klingt. :)

  • @billyburnett1990
    @billyburnett1990 7 років тому

    Really enjoyed this video! :)
    Just out on interest how would you use the last word "Geiern" as a verb in a sentence ?
    Keep up the great video's
    Xo

  • @black_platypus
    @black_platypus 7 років тому

    2:05 "to TONSIL s-o's hair"???
    *_Tousle_*! Tonsils are the "Mandeln" in your throat :P

  • @ak59india
    @ak59india 6 років тому

    Es war sehr lustiges Video. Dankeschön! Wir haben viele Verben gelernt. Und du bist auch super lustig in diesem Vedio 😂😂😂😹

  • @helplyrics3433
    @helplyrics3433 8 років тому

    for the word 'schnorren' i was expecting 'stratzen' for stealing sonething: nee die hab ich ihm gestratzt

  • @TheSeliMD
    @TheSeliMD 8 років тому +1

    ich habe mich in dich verliebt mein Schatz!
    ich hoffe, dass du in NRW wohnst :))

  • @ThePetaaaaaa
    @ThePetaaaaaa 8 років тому +1

    I never even heard or used some of them before.. bist du dir sicher dass du die nicht erfunden hast Trixi? :D

  • @SilentRain97
    @SilentRain97 8 років тому

    Geifern would have been a cool word too :D

  • @JoshuaLifou
    @JoshuaLifou 8 років тому

    Krakelen - habe ich immer im Zusammenhang mit Fußballfans gehört.

  • @vbvideo1669
    @vbvideo1669 8 років тому

    Ich kannte alle Verben und benutze sie auch von Zeit zu Zeit. Witzig! ;)

  • @Lilobeetle
    @Lilobeetle 8 років тому

    Can someone please draw a vulture cycling over a dead body? 😂
    Übringens Trixie, ich kenne 'kokeln' eher als 'zündeln' und kokeln eher in dem Kontext, wenn man aus versehen etwas ankokelt. Aber ich denke, das ist dialektbedingt :)

  • @SvenQ45
    @SvenQ45 7 років тому

    So selten sind schmökern, bummeln oder schunkeln eigentlich nicht. Zumindest bei uns nicht. :D Naja eigentlich die meisten Wörter in dem Video.
    Bis auf knibbeln kannte ich alle Wörter.

  • @jasmingrrf3535
    @jasmingrrf3535 8 років тому +1

    ,,Schmarotzer" ich brauche dieses Wort lol Danke 😚😚 ein tolles Video als immer ☺❤

  • @kaustuvchakrabarti3966
    @kaustuvchakrabarti3966 8 років тому

    i am around 1000 words into german and can have a decent conversation. seeing this video actually depressed me. made me realise how much more is left to learn. :(

  • @saltyjohnny4184
    @saltyjohnny4184 8 років тому

    Falls auch Adjektive kommen: nimm schnafte mit rein :D (bedeutet so viel wie toll xd)

  • @johannab5137
    @johannab5137 8 років тому

    auftakeln/aufbrezeln oder aufdonnern sind auch noch so Wörter :D

  • @a.i.1224
    @a.i.1224 8 років тому +1

    If somebody could volunteer to teach me german that would be great xD

  • @hannahthode6326
    @hannahthode6326 8 років тому

    Ich finde schmunzeln passt auch dazu

  • @notbikmic1499
    @notbikmic1499 8 років тому +1

    Das ist toll ... dieses video gefällt mir . gute gemacht SALLY

  • @alinamacchiato
    @alinamacchiato 8 років тому +2

    Krakeelen und foppen kenne ich gar nicht. :D

  • @De_Spoekenkyker
    @De_Spoekenkyker 8 років тому

    7:58
    Salad Fingers ?
    Is that you ?

  • @carudatta
    @carudatta 8 років тому

    Wuschel the rabbit as it wusels by :)

  • @ciarfah
    @ciarfah 8 років тому +5

    'Wuscheln- To tousel' Not tonsil :)

  • @Mohegan13
    @Mohegan13 8 років тому +2

    Gurken UK equivalent = Sunday Driver. If you were wondering :P

  • @emma-xx7ok
    @emma-xx7ok 8 років тому

    es gibt auch den BUMMELzug xD

  • @ahmedajabi2654
    @ahmedajabi2654 8 років тому

    Great Video! I love it :)

  • @choedzin
    @choedzin 8 років тому +2

    In your definition of "wuscheln" I think you meant "tousle somebody's hair" - it sounded like you said "tonsil".

  • @Iownacoat
    @Iownacoat 8 років тому

    All new for me! Thumbs up accorded ^^

  • @pen64
    @pen64 8 років тому

    Is that a Lamy Safari you're writing with?

  • @acidpossum2126
    @acidpossum2126 8 років тому

    Where I live you say zündeln instead of kokeln :D

  • @SockenRaider
    @SockenRaider 7 років тому

    Als Norddeutscher muss ich hier mal das Verb "schnacken" in Raum werfen.

  • @reichersack7462
    @reichersack7462 7 років тому

    @DontTrustTheRabbit
    Ist dir schon mal aufgefallen, dass du enorm häufig blinzelst? Und sehr häufig gleich zwei mal direkt hinter einander. ^^

  • @Luxomanie
    @Luxomanie 8 років тому

    Die Verbindung von geiern zu Geier ist nicht von der Hand zu weisen(

  • @yoiyoi8690
    @yoiyoi8690 7 років тому

    Krakeln?Ich kenne nur "krikeln".Und ich muß es wissen.Keine ahnung wie oft ich das schon gehört habe ..."hast du aber eine krickelige Schrift!"....pffff

  • @ngamer2219
    @ngamer2219 7 років тому

    Kann es sein, dass "knibbeln" hier für "piddeln" verwendet wurde? Ich kenne "knibbeln" als Verb für das "piddeln" an Fingernägeln.