Merveilleuse chanson interprétée par un homme merveilleux , je pleure à chaque fois en pensant à mon pere , jeune homme quittant son ile natale LA REUNION , pour devenir résistant, emprisonné en camps , échappé deux fois emmenant avec lui des juifs qu’il sauvait , revenu sain et sauf sur son île natale , il s’est marié sur le tard et nous a appris à nous ses enfants , que tous les humains étaient égaux, quelque soit leur race, leur religion ......Monsieur Cohen embrassez le pour moi au paradis où vous êtes tous les deux ...
Mon père n'avait que 14 ans quand il sera torturé en 1943. Toute sa vie il fera les mêmes cauchemars et mourra de la maladie de Parkinson en 1992. Je pleure a
Merveilleuse chanson et chanteur, toujours d'actualité, et qui rend hommage à tous les résistants de tous pays. Grand MERCI à tous ces femmes et hommes qui se sont sacrifiés pour que je puisse écrire ce commentaire en toute LIBERTÉ.
je ne me lasse jamais des chansons de Léonard Cohen , sa nostalgie, sa poésie, sa musique enchante toujours autant mon cœur Que puissiez-vous, Monsieur, enchanter le ciel
@@jipebizz oui mais il nous la chante en français bien sûr que c'est une reprise reprit également par Joan Baez j'ai les 2 en vinyle on peut plus rien dire sans qu'un vienne étaler sa science de comptoir
Moi.Annick'dpt,69.,France..ne pas oublier les atrocités de la guerre, du nazisme que cette chanson interprêtait par ce grand compositeur musical etc racontant hélas cet horrible réalité en période de guerre haineuse😢😢
Eh oui ! apparemment la sauvagerie est sans fin même s'ils "..n'en finissent pas nos artistes prophètes de dire qu'il est temps que le malheur succombe ".
Je suis ému aux larmes en écoutant cette chanson triste et tellement forte s'en mémoire de celles et ceux qui se sont sacrifiés pour sauver des vies. Il n'y a rien de plus précieux que la vie... Respect monsieur Cohen vous êtes un grand humaniste...
Encore une fois merci à l'INA pour cette vidéo. A regarder et écouter sans modération en 2024 comme en 1969. 55 ans et toujours pas une ride (sauf sur mon visage) ! Ce morceau est sur ma playlist depuis 2003 et n'est pas prêt d'en sortir.
Encore merci à l'INA pour cette vidéo. A regarder et écouter sans modération en 2023 comme en 1969. 54 ans et toujours pas une ride (sauf sur mon visage) ! Ce morceau est sur ma playlist depuis 2003 et n'est pas prêt d'en sortir.
Moi.Annick.nouvellement.Retraitée.malentendante.dpt 69.France. Cette chanson bien interprêtée par ce grand artiste a été écrite en 1943 à Londres par les grands résistants français Emmanuel de la vigie d'Astier et madame Marly. mon commentaire est à compléter N.étant pas journaliste culture etc. Merci ne pas oublier les atrocités nazies en Europe et ailleurs..
24/8/22. Magnifique chanson,magnifique interpréte. Mais que peut on faire devant l'absurdité de la vie? les ennemis d'hier sont les amis d'aujourdhui. Le temps qui passe emporte TOUT et TOUS. La musique est une jolie femme qui nous enseigne et nous aime mais notre temps à chacun est compté et la fin inéluctable.....
N'oublions pas, cette superbe chanson est française, écrite par Emmanuel d'Astier de la Vigérie dit "Bernard" et la musique d'Anna Marly écrit en 1943, à Londres.
@@annievalainte4892 Vous confondez, le chant des partisans est de Joseph Kessel et Anna Marly! Et la complainte du partisan "le partisan" est bien d' Emmanuel d'Astier et Anna Marly !
Cette version live où il dit "But I've many friends Some of them are with me" et rajoute "with me are they now" C'est magnifique dans la tristesse, là où la version française était plus optimiste, mais moins puissante. "J'ai la France entière" semble comme un doux mensonge à soi-même quand on sait quelle proportion a collaboré.
Thanemirth oh 1000 Times or more.... First time that I Discover L.C ,it was YES AT TIZI OUZOU City , in ALGERIA ,I Was 19 and in Spring 1974 , in concert at Mouloud Mameri Culture House, unforgettable moments that we will no longer see in Algeria
Réaliste, émouvante, dune interprétation remarquable, avec un Texte voué à la SOLIDARITE entre les hommes, existe-t-elle encore ? Moi, j'ai la réponse et vous ?
Une de mes préférées. Lors d'un concert il l'a adapté façon arabo musulman.. C était majestueux. Je ne connais le nom du musicien mais voilà. Je crois qu'il s'agit d'une reprise.
When they poured across the border I was cautioned to surrender This I could not do I took my gun and vanished. I have changed my name so often I've lost my wife and children But I have many friends And some of them are with me An old woman gave us shelter Kept us hidden in the garret Then the soldiers came She died without a whisper There were three of us this morning I'm the only one this evening But I must go on The frontiers are my prison Oh, the wind, the wind is blowing Through the graves the wind is blowing Freedom soon will come Then we'll come from the shadows Les Allemands étaient chez moi Ils me dirent, "résigne toi" Mais je n'ai pas peur J'ai repris mon âme J'ai changé cent fois de nom J'ai perdu femme et enfants Mais j'ai tant d'amis J'ai la France entière Un vieil homme dans un grenier Pour la nuit nous a caché Les Allemands l'ont pris Il est mort sans surprise Oh, the wind, the wind is blowing Through the graves the wind is blowing Freedom soon will come Then we'll come from the shadows Tribute to Leonard Cohen, born September 21, 1934, with this wonderful song. "This song has a beautiful story. Written by Anna Marly, in Russian in homage to Soviet resistance, then became the much more famous Partisan Song with lyrics by Joseph Kessel and Maurice Druon, it became the Partisan's Lament after an eminent French resistance fighter, Emmanuel d'Astier de la Vigerie, would have composed the lyrics. Hy Zaret, a prolific American successful author heard this song on the BBC during the war: it moved him, he translated it. it will pass for its author. In 1969, Léonard Cohen, Canadian artist, rising figure of the North American "counter culture" unearths this song then forgotten and gives it a second life, mixing French and English texts. It has since been taken over by many singers in France and the United States. In the mode of the lament, that is to say a plaintive tale full of melancholy, the song makes speak a character who, without joy and without apparent passion, engages in a fight from which he knows the certain outcome: prison, pain, death. But he refuses to live on his knees and knows that freedom will return. We note that there is no fervor in the subject, no glorification is expected, while the price to pay (losing wife and children) is enormous: when freedom returns, we will return to the shadow of the anonymity."
Tito's partisans committed genocide on Croatian civilians, women, children, whole families and unarmed/surrendered soldiers in Bleiburg, Austria starting May 8, 1945. A war criminal and dictator.
Vous parlez bien des populations du Donbass et du Lougansk ? Parce que c’est bien de cette partie de l’Ukraine qui est concernée par ce morceau, et c’est cette partie de l’Ukraine qui est désormais défendue par les russes.
@@abegohr2576 Leonard Cohen put his soul to song, nor the lyrics nor the music is his. Original : La complainte du Partisan paroles: Emmanuel d'Astier de la Vigerie also undernamed "Bernard" musique: Anna Marly Leonard 's cover : The (song of the French) Partisan paroles : E. d'Astier de la Vigerie, adaptation Hy Zaret musique : Anna Marly Ed. Raoul Breton. www.leonardcohensite.com/partisaneng.htm
Mais les paroles sont françaises , écrites par Emmanuel d'Astier de la Vigerie, chef d'un réseau de Résistance....Pourquoi la "version anglaise" serait-elle supérieure ? Snobisme ?
@@78Spartaco je ne vois pas pourquoi parler anglais donne de l'importance à ce qu'on dit ,cessons de propager leur culture envahissante ,soyons fiers de la nôtre .Relevez la tête ,je vx . m'opposer à cette dérive "de mode" qui s''accélère . Je comprends de plus en plus les Bretons et les Basques,voir Les Normands.
C’est le contraire : la version française a été traduite ensuite en anglais. Les versions de Léonard Cohen sont superbes, c’est vrai, mais pourquoi comparer ce qui a été écrit et composé en 1943 à Londres sous les bombes (Emmanuel dˋAstier de la Vigerie et Anna Marly, 2 personnes extraordinaires) avec ce qui a été arrangé et chanté dans le confort des dizaines d’années après.
When they poured across the border I was cautioned to surrender This I could not do I took my gun and vanished. I have changed my name so often I've lost my wife and children But I have many friends And some of them are with me An old woman gave us shelter Kept us hidden in the garret Then the soldiers came She died without a whisper There were three of us this morning I'm the only one this evening But I must go on The frontiers are my prison Oh, the wind, the wind is blowing Through the graves the wind is blowing Freedom soon will come Then we'll come from the shadows Les Allemands étaient chez moi Ils me dirent, "résigne toi" Mais je n'ai pas peur J'ai repris mon âme J'ai changé cent fois de nom J'ai perdu femme et enfants Mais j'ai tant d'amis J'ai la France entière Un vieil homme dans un grenier Pour la nuit nous a caché Les Allemands l'ont pris Il est mort sans surprise Oh, the wind, the wind is blowing Through the graves the wind is blowing Freedom soon will come Then we'll come from the shadows
Merveilleuse chanson interprétée par un homme merveilleux , je pleure à chaque fois en pensant à mon pere , jeune homme quittant son ile natale LA REUNION , pour devenir résistant, emprisonné en camps , échappé deux fois emmenant avec lui des juifs qu’il sauvait , revenu sain et sauf sur son île natale , il s’est marié sur le tard et nous a appris à nous ses enfants , que tous les humains étaient égaux, quelque soit leur race, leur religion ......Monsieur Cohen embrassez le pour moi au paradis où vous êtes tous les deux ...
Ils naissent égaux. Certains deviennent mauvais. Votre père était un héro, qu'il repose en paix.
Beau commentaire. Bonjour depuis la Reunion
J'en ai le frisson 🙏🙏🙏🙏🙏
Moi aussi je pleure à chaque fois...Evocation de mon père et oncles résistants en Bretagne
Mon père n'avait que 14 ans quand il sera torturé en 1943. Toute sa vie il fera les mêmes cauchemars et mourra de la maladie de Parkinson en 1992. Je pleure a
Merveilleuse chanson et chanteur, toujours d'actualité, et qui rend hommage à tous les résistants de tous pays. Grand MERCI à tous ces femmes et hommes qui se sont sacrifiés pour que je puisse écrire ce commentaire en toute LIBERTÉ.
Vive la Résistance!!!
Cette chanson est magnifique et un bel hommage à nos anciens!
je ne me lasse jamais des chansons de Léonard Cohen , sa nostalgie, sa poésie, sa musique enchante toujours autant mon cœur
Que puissiez-vous, Monsieur, enchanter le ciel
merci
Anna Marly a composé deux chansons qui resteront à jamais dans nos mémoires : "Le Chant du Partisan" et celle-ci, "La complainte du Partisan".
Magnifique ❤ repose en paix Leonard Cohen un des titres les plus poignant de Monsieur Cohen en plus en français quel honneur !
c est une chanson francaise ....musique ana marly..paroles emanuelle d astier de la vigerie
@@jipebizz oui mais il nous la chante en français bien sûr que c'est une reprise reprit également par Joan Baez j'ai les 2 en vinyle on peut plus rien dire sans qu'un vienne étaler sa science de comptoir
@@ladystardust7773 c'était juste une précision pas la peine d'être agressif.
Elle me bouleverse encore aujourd'hui, un papa résistant dans le maquis... Il ne faut jamais oublié..
idem
😅@@pavelkemeny3672
Moi.Annick'dpt,69.,France..ne pas oublier les atrocités de la guerre, du nazisme que cette chanson interprêtait par ce grand compositeur musical etc racontant hélas cet horrible réalité en période de guerre haineuse😢😢
Ouiiiiii jamais forget
Un très grand souvenir d ' adolescente.
Coup de cœur pour un chanteur poète engagé, talentueux ,au charme ombrageux ...
Un merveilleux poète, un grand compositeur et un homme très très séduisant...
A tous ceux qui non rien compris de l histoire !!!
Écoutez cette chanson ...magnifique et malheureusement toujours d actualité!
tout a fait de votre avis merci
@@marie-noellegautier7287 mmmm
Bien d'accord .IMMORTEL Monsieur
connaissez vous le film : la vie de martin gray , et surtout a lire le pieton de stalingrad de francois sulliny
love this i dedicate it to my grand parents anna shulz nee haas and emil shulz sobibormay 7 1943 died as partisans french partisans
Glory to them!!
Puissent-ils reposer en paix
Une magnifique chanson d'un interprète hors pair, plus que jamais d'actualité avec la montée du fachisme en Europe et dans le reste du monde !
Eh oui ! apparemment la sauvagerie est sans fin même s'ils "..n'en finissent pas nos artistes prophètes de dire qu'il est temps que le malheur succombe ".
Vs parlez des islamistes qans doute...
Je suis ému aux larmes en écoutant cette chanson triste et tellement forte s'en mémoire de celles et ceux qui se sont sacrifiés pour sauver des vies. Il n'y a rien de plus précieux que la vie... Respect monsieur Cohen vous êtes un grand humaniste...
Encore une fois merci à l'INA pour cette vidéo. A regarder et écouter sans modération en 2024 comme en 1969. 55 ans et toujours pas une ride (sauf sur mon visage) ! Ce morceau est sur ma playlist depuis 2003 et n'est pas prêt d'en sortir.
un chant qui dépasse toutes les frontières, j'ai toujours aimé cette chanson , le texte , sa voix et cette mélodie...
Merci à l'INA pour cette vidéo. A regarder et écouter sans modération en 2021 comme en 1969. 52 ans et pas une ride!
Merveilleux Monsieur Cohen vos textes sont des merveilles Merci
La Complainte du partisan est une chanson écrite à Londres en 1943 par Emmanuel d'Astier de La Vigerie pour le texte et Anna Marly pour la musique.
Encore merci à l'INA pour cette vidéo. A regarder et écouter sans modération en 2023 comme en 1969. 54 ans et toujours pas une ride (sauf sur mon visage) ! Ce morceau est sur ma playlist depuis 2003 et n'est pas prêt d'en sortir.
Moi.Annick.nouvellement.Retraitée.malentendante.dpt 69.France. Cette chanson bien interprêtée par ce grand artiste a été écrite en 1943 à Londres par les grands résistants français Emmanuel de la vigie d'Astier et madame Marly. mon commentaire est à compléter N.étant pas journaliste culture etc. Merci ne pas oublier les atrocités nazies en Europe et ailleurs..
Très émouvant
Magnifique chanson 😢. Triste réalité
Je suis très âgé et j aime toujours autant ses chansons ! Avant c était mieux 😢
24/8/22. Magnifique chanson,magnifique interpréte. Mais que peut on faire devant l'absurdité de la vie? les ennemis d'hier sont les amis d'aujourdhui. Le temps qui passe emporte TOUT et TOUS. La musique est une jolie femme qui nous enseigne et nous aime mais notre temps à chacun est compté et la fin inéluctable.....
N'oublions pas, cette superbe chanson est française, écrite par Emmanuel d'Astier de la Vigérie dit "Bernard"
et la musique d'Anna Marly
écrit en 1943, à Londres.
Désolée, elle a été écrite par Anna Marly et Joseph Kessel! rendons à césar ce qui lui revient!
@@annievalainte4892 Vous confondez, le chant des partisans est de Joseph Kessel et Anna Marly! Et la complainte du partisan "le partisan" est bien d' Emmanuel d'Astier et Anna Marly !
Ou c’est bien mal expliqué, ou tous les gens ici n’écrit que du BS.
Alors, deux questions: Qui a écrit les paroles, Qui a écrit la mélodie ??
@@tdioxin2658 d'Astier est l'auteur des paroles
J'ai appris qque chose. Paroles de d'Astier de la Vigerie !! 🎉
Emmanuel D' Astier de la vigerie. Londres en 1943
J’aime beaucoup cette chanson sa voix me fait voyager
chanson intemporelle .cette version nous rend cette voix si prenante.
Quel superbe artiste, cette chanson est éternelle.
Cette version live où il dit
"But I've many friends
Some of them are with me" et rajoute "with me are they now"
C'est magnifique dans la tristesse, là où la version française était plus optimiste, mais moins puissante.
"J'ai la France entière" semble comme un doux mensonge à soi-même quand on sait quelle proportion a collaboré.
magnifique chanson de ce grand artiste .
Thanemirth oh 1000 Times or more....
First time that I Discover L.C ,it was YES AT TIZI OUZOU City , in ALGERIA ,I Was 19 and in Spring 1974 , in concert at Mouloud Mameri Culture House, unforgettable moments that we will no longer see in Algeria
Retour au passé 1960/67/68/69 mes 20ans😳🌿♥️🌿💚🍀💐🍀🌹💚🍀st Michel 😇
Magnifique émouvant
Magnifique moi aussi ça me donne envie de pleurer
R.I.P. Mr. Cohen!
composed by Anna Marly written by Emmanuel d’Astier de la Vigerie in 1943
Il ne faut pas oublier les auteurs, c'est bien de le rappeler merci à vous ,de l'avoir fait
Beautiful...
Love it...💝💝💝🌺🍀🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱😥😥😥😥😥😥😥😥R.I.P.😥😥💖💖💖Thank you.🤔🤔
Réaliste, émouvante, dune interprétation remarquable, avec un Texte voué à la SOLIDARITE entre les hommes, existe-t-elle encore ? Moi, j'ai la réponse et vous ?
Merveille
une très belle chanson du poète !
Merveilleux.merci
Merci paix à ton ame
Une de mes préférées. Lors d'un concert il l'a adapté façon arabo musulman.. C était majestueux. Je ne connais le nom du musicien mais voilà. Je crois qu'il s'agit d'une reprise.
Such a great song and performance. Makes me want to join the resistance
un grand artiste R.I.P 🎵🎶
Merci la France
Siempre estas en mi música
Que grande eres
Descansa en paz
Nostalgia i wspomnienia tamtych czasów.
Fantastico. Come sempre!!!
Como siempre
a chaque fois que jecoute cette chanson jai mes tripe qui se retourne
En effet, bouleversant et édifiant. Les commentaires seraient encore mieux sans toutes ces fautes d'orthographe d'orthographes. 😅❤
"improvise avec les musiciens" !! Ah, une impro dont les musiciens connaissent tous accords et paroles, c'est fort.
Mou aussi je pleure
Salut Poète Canadien !
Le meilleur de notre époque de d junkie !
His look and voice is like he yesterday come from war,so good
en 2020,je ne suis plus certaine que la France suive
En 1940 ils n'étaient pas si nombreux non plus. Gardez espoir.
😞😭
Je ne connaissais pas cette chanson par Léonard Cohen que des frissons 👍👍
Pourtant une des plus connues de Cohen dans le monde.
excellent quoi dire de plus....j espere juste que les gens se souviendrons que le democratie est fragile en 2022
Wow, what a time
❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
When they poured across the border
I was cautioned to surrender
This I could not do
I took my gun and vanished.
I have changed my name so often
I've lost my wife and children
But I have many friends
And some of them are with me
An old woman gave us shelter
Kept us hidden in the garret
Then the soldiers came
She died without a whisper
There were three of us this morning
I'm the only one this evening
But I must go on
The frontiers are my prison
Oh, the wind, the wind is blowing
Through the graves the wind is blowing
Freedom soon will come
Then we'll come from the shadows
Les Allemands étaient chez moi
Ils me dirent, "résigne toi"
Mais je n'ai pas peur
J'ai repris mon âme
J'ai changé cent fois de nom
J'ai perdu femme et enfants
Mais j'ai tant d'amis
J'ai la France entière
Un vieil homme dans un grenier
Pour la nuit nous a caché
Les Allemands l'ont pris
Il est mort sans surprise
Oh, the wind, the wind is blowing
Through the graves the wind is blowing
Freedom soon will come
Then we'll come from the shadows
Tribute to Leonard Cohen, born September 21, 1934, with this wonderful song.
"This song has a beautiful story. Written by Anna Marly, in Russian in homage to Soviet resistance, then became the much more famous Partisan Song with lyrics by Joseph Kessel and Maurice Druon, it became the Partisan's Lament after an eminent French resistance fighter, Emmanuel d'Astier de la Vigerie, would have composed the lyrics. Hy Zaret, a prolific American successful author heard this song on the BBC during the war: it moved him, he translated it. it will pass for its author. In 1969, Léonard Cohen, Canadian artist, rising figure of the North American "counter culture" unearths this song then forgotten and gives it a second life, mixing French and English texts. It has since been taken over by many singers in France and the United States. In the mode of the lament, that is to say a plaintive tale full of melancholy, the song makes speak a character who, without joy and without apparent passion, engages in a fight from which he knows the certain outcome: prison, pain, death. But he refuses to live on his knees and knows that freedom will return. We note that there is no fervor in the subject, no glorification is expected, while the price to pay (losing wife and children) is enormous: when freedom returns, we will return to the shadow of the anonymity."
Glory to the yugoslav partisans and the man with the biggest balls on both sides of Danube river - MARSHAL TITO!!!
Tito's partisans committed genocide on Croatian civilians, women, children, whole families and unarmed/surrendered soldiers in Bleiburg, Austria starting May 8, 1945. A war criminal and dictator.
Gorgeous.
Des paroles encore d’actualité en Ukraine hélas courage a ce valeureux peuple
"Freedom soon will come"
Vous parlez bien des populations du Donbass et du Lougansk ? Parce que c’est bien de cette partie de l’Ukraine qui est concernée par ce morceau, et c’est cette partie de l’Ukraine qui est désormais défendue par les russes.
Slava Ukraini....
Merci mr coen et desoler pour marianne
Baba cool
Masterpiece.
Pour moi ça rerepresnte la liberté
So beutiful ❤❤
et Anna Marly pour la musique (à Londres également)
La canción que es valiente, es canción para siempre 🏴☠️
God bless poet.
This is one of the most poignant songs he wrote. What a loss his death is to the world.
Morrigan Ravenchild he didnt wrote this song, it was a true war song, he “only” put music in it.
@@abegohr2576 Leonard Cohen put his soul to song, nor the lyrics nor the music is his.
Original : La complainte du Partisan
paroles: Emmanuel d'Astier de la Vigerie also undernamed "Bernard"
musique: Anna Marly
Leonard 's cover : The (song of the French) Partisan
paroles : E. d'Astier de la Vigerie, adaptation Hy Zaret
musique : Anna Marly
Ed. Raoul Breton.
www.leonardcohensite.com/partisaneng.htm
La mort de Léonard Cohen a été une perte immense. Il représentait une âme commune que nous avons perdue.
skip the loud, obnoxious intro and go straight to the song at 0:09
RIP
Ce soir, je pense à Jean.
Il a été arrêté aujourd'hui à Caluire chez le docteur Dugoujon.
LUNDI 10 JUIN 2024. JE ÉCOUTE EN BOUCLE
je suis ici grace a wolfenstein et la version de mick gordon de la musique, je regrette pas les recherches que j'ai faites...
Demain 8 février 2024 je la diffuserai en public car nous sommes TOUJOURS EN GUERRE si vous l'avez oublié EN GUERRE CONTRE L'ÉTAT PROFOND !
Up ! Up ! Up !
Pour mon grand père
Anyone know where this took place??
Je ne comprends pas l'anglais et j'aimerais avoir les paroles en français si quelqu'un connaît merci de me le dire
C'est une chanson française à la base, c'est "La chanson des Partisans"
La Complainte du partisan est une chanson écrite à Londres en 1943 par Emmanuel d'Astier de La Vigerie pour le texte et Anna Marly pour la musique.
😢 c'est d'actualité debarrasson nous des animaux malades dans le troupeau (les politiques tous confondu)il nous faut entrer en résistance
absolument!!!!!!!!!!!!
Lesson please
SOLIDARITY - POLAND
La meilleure version par un américain, comme c'est étonnant...
Un canadien :-)
Duc DeBlangis• Leonard Cohen était de Nationalité Canadienne.
There's a Shadow's
De quelle émission s'agissait il ?
hélas personne n a compris
Mamath
No passaran !
Aujourd'hui, cette chanson est celle des Palestiniens qui lutent pour sauver leur terre volée par les Israéliens
Rise of the yellow vests
La version anglaise est bien supérieure a sa translation française...
Mais les paroles sont françaises , écrites par Emmanuel d'Astier de la Vigerie, chef d'un réseau de Résistance....Pourquoi la "version anglaise" serait-elle supérieure ? Snobisme ?
Ce qui est génial, c'est la version "Leonard Cohen" surtout et tellement bien accompagnée à la guitare
@@78Spartaco je ne vois pas pourquoi parler anglais donne de l'importance à ce qu'on dit ,cessons de propager leur culture envahissante ,soyons fiers de la nôtre .Relevez la
tête ,je vx . m'opposer à cette dérive "de mode" qui s''accélère .
Je comprends de plus en plus les Bretons et les Basques,voir
Les Normands.
@@danielbertrand1645 🙂👍
C’est le contraire : la version française a été traduite ensuite en anglais. Les versions de Léonard Cohen sont superbes, c’est vrai, mais pourquoi comparer ce qui a été écrit et composé en 1943 à Londres sous les bombes (Emmanuel dˋAstier de la Vigerie et Anna Marly, 2 personnes extraordinaires) avec ce qui a été arrangé et chanté dans le confort des dizaines d’années après.
j'adore les chansons de Enrico Macias
C'est pas Frédéric François plutôt ?
When they poured across the border
I was cautioned to surrender
This I could not do
I took my gun and vanished.
I have changed my name so often
I've lost my wife and children
But I have many friends
And some of them are with me
An old woman gave us shelter
Kept us hidden in the garret
Then the soldiers came
She died without a whisper
There were three of us this morning
I'm the only one this evening
But I must go on
The frontiers are my prison
Oh, the wind, the wind is blowing
Through the graves the wind is blowing
Freedom soon will come
Then we'll come from the shadows
Les Allemands étaient chez moi
Ils me dirent, "résigne toi"
Mais je n'ai pas peur
J'ai repris mon âme
J'ai changé cent fois de nom
J'ai perdu femme et enfants
Mais j'ai tant d'amis
J'ai la France entière
Un vieil homme dans un grenier
Pour la nuit nous a caché
Les Allemands l'ont pris
Il est mort sans surprise
Oh, the wind, the wind is blowing
Through the graves the wind is blowing
Freedom soon will come
Then we'll come from the shadows
.... mais je n'ai pas pu.
J'ai repris mon arme.
@@PB-qn9id merci d avoir corrigé, ça a plus de sens en effet