Reacting To My Shows In Other Languages!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 лют 2020
  • Want a custom drawing from me? Click here! bit.ly/32Xl9Ap
    Listen to my new radio show - VISION POSSIBLE! bit.ly/2QFeTtF
    Subscribe! bit.ly/sub2butchhartman
    Watch my popular videos!: bit.ly/dannyphantomcartoon
    Social:
    Twitter: / realhartman
    Instagram: / butchhartman
    Tumblr: / butchhartman
    Google Play: bit.ly/2xqNIKB
    SoundCloud: bit.ly/2xrL5IH
    Listen to my NEW podcast Speech Bubble: apple.co/2g3EGvH
    Download The Noog Network on the App Store for original cartoons, shows, and games created by me! appsto.re/us/HvPP7.i
    About Butch Hartman
    Yes, I'm the real guy. I created your childhood AKA Fairly Odd Parents, Danny Phantom, TUFF Puppy, and now...the NOOG NETWORK and Bunsen is a Beast!
    [Video Title]
    [Video URL]
    Butch Hartman
    / @butchhartmanart
  • Фільми й анімація

КОМЕНТАРІ • 2,2 тис.

  • @JuanJose-fw1eg
    @JuanJose-fw1eg 4 роки тому +2914

    Cosmo's vocie being changed in the latin american dub is still a tragedy

    • @Andmau2552
      @Andmau2552 4 роки тому +142

      The first one was soooo good

    • @henrycelin8929
      @henrycelin8929 4 роки тому +5

      Ikr

    • @ssandra8451
      @ssandra8451 4 роки тому +88

      the first one was the best of all the times but when it changed i just stopped watching the serie just for that. That important is the dub in a serie

    • @groiso
      @groiso 4 роки тому +35

      I miss cosmo so much, *tristeza extrema*

    • @halidmussi2272
      @halidmussi2272 4 роки тому +31

      In brazilian portuguese, Timmy had so many voice changes that the show was getting boring and confusing.

  • @agentepolaris4914
    @agentepolaris4914 4 роки тому +2716

    The Latino Spanish dub for the FOP, was made by the same people that dubbed South Park

    • @marianwarner4973
      @marianwarner4973 4 роки тому +17

      I enjoy the only ep. That was dub in Mexico (jimmy and timmy’s crossover) but only the first one

    • @agentepolaris4914
      @agentepolaris4914 4 роки тому +20

      @@marianwarner4973 Those were definitely better voices, but the fans were so used to the old voices they didn't wanted it to change (even if the quality of the dub was bad in comparison)

    • @FeligamiAdrizoeSworaBunnydoll
      @FeligamiAdrizoeSworaBunnydoll 4 роки тому +3

      South Park is messed up!

    • @agentepolaris4914
      @agentepolaris4914 4 роки тому

      @Zoey Baldacchino yes

    • @agentepolaris4914
      @agentepolaris4914 4 роки тому +5

      @@FeligamiAdrizoeSworaBunnydoll So is it's dubbing in Spanish, it's made in a poor studio in Miami and a cast of like 4 or 6 actors for all of the characters...

  • @Nina-yl6mk
    @Nina-yl6mk 4 роки тому +933

    In Germany it's called “Cosmo und Wanda, wenn Elfen helfen“ which means something like “Cosmo and Wanda when elves help“ and I absolutely don't understand why they changed the name so much 😂

    • @annilu2116
      @annilu2116 4 роки тому +142

      I think it's just because it has a nice ring to it, since in German 'Elfen' and 'Helfen' rhymes.. I mean 'ganz schön komische Paten' just doesn't sound as good in German and since the original title also had words in it, which kinda rhyme (the 'odd' with the 'God' in godparents) I kinda get it, lol..
      Definitely a version that should be checked out, too!

    • @Cassxowary
      @Cassxowary 4 роки тому +8

      Luna Moon ganz schön komische Paten would be equally different though, but recht seltsame Eltern/Paten doesn’t have the same ring to it either

    • @annilu2116
      @annilu2116 4 роки тому +25

      @Oshabot 16 No, they are also fairies.. In Germany, fairies and elves are fairly the same, I think.. I'm not really into that mythology.. But we didn't change Cosmo and Wanda in any way

    • @Gamer-zg2wb
      @Gamer-zg2wb 4 роки тому +11

      @@annilu2116 Also "fairly" is probably a pun with fairy

    • @flowerdolphin5648
      @flowerdolphin5648 4 роки тому +7

      Elfen are basically fairies. In German fairies can also be called Feen. They are more or less the same I think. When referring to elves like in LOTR we use "Elben" (which is a synonym for Elfen, but used to differentiate, as Elfen is generally associated with girls that have wings) & Santa's elves are called "Wichtel" (wights).

  • @officialflikz
    @officialflikz 4 роки тому +4789

    Since everyone is talking about the latin spanish dub, who else misses the first voice for cosmo :'v

    • @PoopTVYTP
      @PoopTVYTP 4 роки тому +93

      Me, i like that voice more than the english one

    • @zanmato502
      @zanmato502 4 роки тому +236

      Deje de ver la serie cuando le cambiaron la voz, nunca me pude acostumbrar

    • @officialflikz
      @officialflikz 4 роки тому +2

      @Salvo's Lounge aye i need to hear that story

    • @officialflikz
      @officialflikz 4 роки тому +32

      @@zanmato502 Desgraciadamente la nueva voz (la voz de cerebro, dato curioso) quedó perfectamente con el sentido del humor arruinado con que fue cambiando la serie

    • @teenageturtlefan8031
      @teenageturtlefan8031 4 роки тому +16

      Yes! And Wanda's too! She changed in later season and I hated it

  • @luisolivares8440
    @luisolivares8440 4 роки тому +1349

    You should listen to the Danny Phantom intro in Spanish, it's gold!!

    • @nippy3674
      @nippy3674 4 роки тому +10

      Or Polish dub of FOP (season 1-2, Nick episodes from "Moooooving Day" to season 10.

    • @worldwatcher6999
      @worldwatcher6999 4 роки тому +5

      @@nippy3674
      Polish dub of "Danny Phantom" was never finished.
      The VA choices and references were also bad.

    • @nippy3674
      @nippy3674 4 роки тому +1

      @@worldwatcher6999 Yep.

    • @feli4061
      @feli4061 4 роки тому +8

      @Riss Twig He's a Phantom!

    • @roggonval
      @roggonval 4 роки тому +21

      @Riss Twig Danny phanton cuando solo tenía 14 sus padres crearon un extraño portal fue creado para ver lo que Nadie puede ver......

  • @luzbell7023
    @luzbell7023 4 роки тому +8413

    Si tan solo el supiera que tiene más fans latinos que gringos

    • @Lucia-ct2sj
      @Lucia-ct2sj 4 роки тому +544

      Nunca me puse a pensar que capaz hay mas fans latinos que gringos

    • @luzbell7023
      @luzbell7023 4 роки тому +396

      @@Lucia-ct2sj pues si lo hay ya se hicieron encuestas xd

    • @federicobacano6050
      @federicobacano6050 4 роки тому +67

      Carlos 😿

    • @Lucia-ct2sj
      @Lucia-ct2sj 4 роки тому +33

      @@luzbell7023 no sabia :0

    • @gerardanny100
      @gerardanny100 4 роки тому +30

      Probablemente, si xD

  • @user-hy5zn5pt7w
    @user-hy5zn5pt7w 4 роки тому +1073

    Actually oddparents in Spanish (“los padrinos mágicos”) translated in English is magic godparents.

    • @estrepitolaovejanegra
      @estrepitolaovejanegra 4 роки тому +114

      Lo que pasa es que Fairy Oddparents es un juego de palabras en ingles pero en español no se puede traducir por eso les pusieron los padrinos magicos

    • @Anonymous_P
      @Anonymous_P 4 роки тому +40

      @@estrepitolaovejanegra nadie esta cuestionando eso, solo aclarando que en Inglés traducido sería eso.

    • @estrepitolaovejanegra
      @estrepitolaovejanegra 4 роки тому +22

      @@Anonymous_P
      Y yo le estoy explicando por qué el cambio de nombre

    • @LinksAlejandra
      @LinksAlejandra 4 роки тому +5

      @@estrepitolaovejanegra Me puedes explicar cuál es el juego de palabras? Por favor o:

    • @damiangallo4185
      @damiangallo4185 4 роки тому +50

      @@LinksAlejandra "fairly odd" parents significa "algo/poco raro" y en ingles suena similar a fairy god parents, fairy significa hada (fairy tales: cuentos de hadas), y godparents significa padrinos

  • @IkariSniper
    @IkariSniper 4 роки тому +650

    Butch: What's "cazadores"?
    Compañero de Butch: Sí!
    JAJAJA.

  • @canalmuerto1004
    @canalmuerto1004 4 роки тому +7994

    Fun fact: the spanish voice actress for vicky, also makes the voice for kyle and cartman in south park.... lol
    Edit: hmmmmm a nice comment with a lot of likes.... TIME TO RUIN IT WITH A "ThAnKs FoR tHe LiKeS" comment !! :D

  • @Bat-talk
    @Bat-talk 4 роки тому +1300

    “Magical godparents”in Spanish

    • @sion8
      @sion8 4 роки тому +7

      *+*

    • @SnowEarDraws
      @SnowEarDraws 4 роки тому +11

      Hey if you want to say how it’s really prononced just copy pase this. Las Adas padrinos and yes I know that’s not what it says in the dub but the people that dubbed this are American.

    • @Gamebuilder2000
      @Gamebuilder2000 4 роки тому +2

      @@sion8 Um, it's name IS Fairly Odd Parents

    • @OmegaTiggerDust
      @OmegaTiggerDust 4 роки тому +10

      @@sion8 ok bomer

    • @SnowEarDraws
      @SnowEarDraws 4 роки тому +1

      sion8 dude I’m Colombian tooo

  • @hecatialapislazulli5426
    @hecatialapislazulli5426 4 роки тому +538

    Fun fact: Latin America had an exclusive channel for Fairy Oddparents called Jetix. They showed it all the day.

    • @nicollmanuelagonzalez1434
      @nicollmanuelagonzalez1434 4 роки тому +59

      OMG I REMEMBER JETIX IT WAS GOLD

    • @Anonymous_P
      @Anonymous_P 4 роки тому +103

      I think you're remembeeing incorrectly because Jetix wasn't solely for FOP, the channel couldn't have survived even a month doing that.

    • @RENX5
      @RENX5 4 роки тому +132

      @@Anonymous_P no, but it was repeated to death all day. A continuación: los padrinos mágicos! Y después... Los padrinos mágicos! Y más tarde... Los padrinos mágicos!

    • @martin-yx5ut
      @martin-yx5ut 4 роки тому +80

      @@RENX5 And Pucca!

    • @RENX5
      @RENX5 4 роки тому +57

      @@martin-yx5ut and Ying Yang Yo lol

  • @SaeSaeyoungyoung
    @SaeSaeyoungyoung 4 роки тому +992

    As someone who grew up with the fairly oddparents in spanish, y'all need to remember this:
    - COSMO ERES UN IDIOTA
    - JAJAJAA PUDÍN
    - respeto tu privacidad tocando la puerta pero reafirmo mi autoridad como padre entrando de todos modos
    - Timmy o's? Eso es para perdedores
    -JUGUEMOS A NO ESTUDIAR
    And I don't remember more😔👌
    - NO, FUERA, IMPULSO DE IDIOTEZ
    - jaja adoro los finales felices (thank to the two guys who told me those)
    -mambrú se fue a la guerra que dolor que dolor que penA
    -CARLOOOOS *llorar*
    +¿dónde conseguiste eso?
    -Internet
    -hoy vamos a leerles el pequeño delfín que hacía..
    -LAAAA CUCARACHA, la cucaracha, enchilada la la la.. la cucaracha, la cucaracha, el burrito bla bla bla
    Cosmo: ESTÁN LISTOS PARA OÍR A CHIP CANARIO?
    *la ovación grita*
    Cosmo: Pues aún no ha llegado
    *le tiran un tomate*
    -¡Rayos! Le gusto a la loca
    -Me recuerda a la caza
    -¡REPITO!
    +Cosmo has algo!
    -no puedo, estoy casadO
    -soy doug dimmadone dueño del dimadon de Dimsdale *(se imaginan decirlo rápido???) *
    -La Jaula, la jaula, fea, chica y maula🎵
    - ua-cam.com/video/ts5af0aFcuw/v-deo.html
    -es parte de crecer Timmy
    -Dinkleberg >:(
    - DINKLEBERG TOMA LA PLACA Y ESTE DINERO
    + "No exactamente" - Jorgen Von Strangulo
    - miren el tamaño de esos huevos!
    - cucaracha: el dominio total del mundo!!
    - DENZEEEL
    + SI MADRE??
    "El nombre de mi moneda es Phillip"
    "Mira Phillip, estoy ganando la carrera"
    *inserte a Cosmo gritando Phillip*
    - Y no se lo digo a cualquiera
    PaDrinOs mÁgIcos

    • @FN-jq5kl
      @FN-jq5kl 4 роки тому +24

      김새영 NO! FUERA! IMPULSO DE IDIOTEZ!

    • @danielpereyra2290
      @danielpereyra2290 4 роки тому +20

      don't forget "jaja adoro los finales felices"

    • @ximenam-5383
      @ximenam-5383 4 роки тому +14

      La de “(nosequién) se fue a la guerra, que dolor que dolor que penAAAAAA”

    • @SaeSaeyoungyoung
      @SaeSaeyoungyoung 4 роки тому +7

      @@ximenam-5383 MAMBRÚ SE FUE A LA GUERRA AJHAJA

    • @JenniferHorna
      @JenniferHorna 4 роки тому +16

      Es "Respeto tu privacidad *tocando la puerta* pero reafirmo mi autoridad como padre entrando de todos modos"

  • @josephcruz4645
    @josephcruz4645 4 роки тому +2222

    If you're a Latino like me, you grew up watching fairly oddparents in Spanish; I feel bad for butch

    • @SwatchSwatchling
      @SwatchSwatchling 4 роки тому +6

      Ya se xd

    • @almamaria9229
      @almamaria9229 4 роки тому +1

      que sad

    • @ShiverThermal
      @ShiverThermal 4 роки тому +7

      I am Puerto Rican and we get the US version so I grew up watching it in English.

    • @sicka5255
      @sicka5255 4 роки тому +4

      I'm Mexican in the border so I could watch the FOP in English and I much much much prefer it :P

    • @flopilla2012
      @flopilla2012 4 роки тому

      Same

  • @KhriZippy
    @KhriZippy 4 роки тому +1393

    In Latin America, Wanda's voice actress also did Kyle's mom in South Park.

    • @chimp4225
      @chimp4225 4 роки тому +3

      Or u Latino or are u like a Cartoon Knowledge God? Impressing dude, impressing

    • @EruveyConB
      @EruveyConB 4 роки тому +51

      Vicky, cartman and kyle also share the same voice actress in spanish

    • @tonyshum5569
      @tonyshum5569 4 роки тому +10

      not all countries in Latin america speak spanish, don't call it Latin America, unless you are sure 100% of Latin America is included

    • @marielleguerrero5785
      @marielleguerrero5785 4 роки тому +5

      And vicky's voice actress did cartman's and kyle's voice

    • @Spunko05
      @Spunko05 4 роки тому +8

      Patricia alzan?

  • @SuperSylar
    @SuperSylar 4 роки тому +146

    Shout out from Brazil, where "Os Padrinhos Mágicos" got THE most talented voice actor ever, Guilherme Briggs, voicing Cosmo, as well 50+ characters from movies, cartoons and series like Buzz Lightyear, Optimus Prime, Superman, Samurai Jack, Him (PPG), Miss Piggy and King Julien. While the english version got only a high pitch voice, Briggs is able to make a deep voice for dramatic of comedic effects whenever would work great!

    • @isabellaadb
      @isabellaadb 4 роки тому +1

      SIMM AAAAAAAAA

    • @pedromendonca1240
      @pedromendonca1240 4 роки тому +1

      @Dan Pinheiro o EXECRÁVEL

    • @MOTHblank
      @MOTHblank 4 роки тому +1

      Vicky's voice actor does Bellatrix Lestrange (insane villain from Harry Potter). The shared laugh makes it so funny.

    • @victor-in7zh
      @victor-in7zh 4 роки тому

      Exactly

  • @itsandre4594
    @itsandre4594 4 роки тому +388

    In Portuguese, Fairly Odd Parents was called “My Magical Godparents”. The theme song was translated, but the titles were still in english.
    Danny Phantom was pretty much the same as in english: same name, same titles but the theme song was translated

    • @thepistolprincess
      @thepistolprincess 4 роки тому +25

      brazilian gang👌👌

    • @diogodavid3557
      @diogodavid3557 4 роки тому +25

      Hi! Actually, "Os Padrinhos Mágicos" translates to "The Magical Godparents". There was also a SIC (i think?) dub called "Os Meus Padrinhos São Mágicos" (My godparents are magicians)

    • @threshcansado5247
      @threshcansado5247 4 роки тому +4

      PADRINHOS MÁGICOS AAA

    • @leonardopereira8360
      @leonardopereira8360 4 роки тому +18

      Are you talking about Pt Portuguese or Brazilian Portuguese?
      In Brazil we call it "The Magical Godparents"

    • @eduardoalbuquerque4781
      @eduardoalbuquerque4781 4 роки тому +6

      Brasil very foda

  • @patax144
    @patax144 4 роки тому +382

    As a trilingual who speaks Spanish, English and French it was so cool to watch the video understanding everything, grew up watching your shows in Spanish.

    • @alyssia6312
      @alyssia6312 4 роки тому +14

      I’m French and I know English & Spanish, so I can understand too!😁

    • @xxalphabravo04xx
      @xxalphabravo04xx 4 роки тому +3

      Im spanish and I understand

    • @LonicTH
      @LonicTH 4 роки тому

      I could say I was Trilingual, but I forgot most of the French I learned (idk maybe is I didn't like the language), so, I could understand a little what they where saying in the Danny Phantom part, but I realized that that series and "Channel Chasers" have the same age as me .-.
      Idk if feel old or not

    • @lolaaustin1827
      @lolaaustin1827 4 роки тому

      @@alyssia6312 same here! x)

    • @evlatorre5299
      @evlatorre5299 4 роки тому

      Same here

  • @nahmate6592
    @nahmate6592 4 роки тому +630

    “Si” *manly strong Spanish accent*😂 Gets more relatable as you grow up!😂

  • @carliko
    @carliko 4 роки тому +580

    Ya pónganse a escribir en español, la mayoría de los que estamos aquí son hispanohablantes xD

    • @happinessdizzy5542
      @happinessdizzy5542 4 роки тому +6

      Its not my problem dude, Butch Hartman speaks English and I speak English
      whats you did it? :)

    • @carliko
      @carliko 4 роки тому +17

      @@happinessdizzy5542 Don't take my comment so seriously :p

    • @elhectorxd678
      @elhectorxd678 4 роки тому +3

      Yo soy mexicano u siempre comento en ingles

    • @happinessdizzy5542
      @happinessdizzy5542 4 роки тому +2

      @@carliko nomás ando jodiendo xD
      Salu2

    • @MartoxThekiller
      @MartoxThekiller 4 роки тому

      @@happinessdizzy5542 wn , me engañaste enserio xD

  • @Artzaint
    @Artzaint 4 роки тому +266

    Original title: Channel Chasers
    Spanish Titles: Cazadores de Canales
    Literal English Translation from spanish: *Channel Hunters*

    • @estrepitolaovejanegra
      @estrepitolaovejanegra 4 роки тому +4

      Tan tan tan!

    • @SalvVaged
      @SalvVaged 4 роки тому +1

      @@frangamer1892 100% veridico

    • @pitchumorrison
      @pitchumorrison 4 роки тому +19

      Si pudieras hablar español como tu lengua madre sabrías que hay cosas que no suenan tan bien si las traducen exactamente

    • @arkfha9621
      @arkfha9621 4 роки тому

      Este man

    • @lightplan
      @lightplan 4 роки тому

      Chaser can also be translated as "Cazador" 🙄

  • @j.p5563
    @j.p5563 4 роки тому +916

    Mi sueño se cumplió cuando escuché a Butch hablar en mi idioma
    My dream became true when I heard Butch speak in my language

  • @versnellingspookie
    @versnellingspookie 4 роки тому +217

    Fun fact:
    The dutch voice actress who voices Timmy in Fairly Odd Parents is also a part of the dutch Sesame Street cast!

    • @Aukejorrit
      @Aukejorrit 4 роки тому

      Wacht wie speelt ze?!

    • @laracroftonline
      @laracroftonline 4 роки тому

      Auke Jorrit lot

    • @nippy3674
      @nippy3674 4 роки тому +2

      Polish voice actor of Cosmo voices Spongebob Squarepants and Fred from Scooby-Doo.

    • @ClassicLes
      @ClassicLes 4 роки тому +1

      And Vicky is Voice by the actress who does Misty from Pokémon / Po from Teletubbies / Otto from Rocket power the list goes on!

    • @nippy3674
      @nippy3674 4 роки тому

      @@ClassicLes The Polish VA for Danny Phantom voices movie Sonic.

  • @AngelicaNerd
    @AngelicaNerd 4 роки тому +93

    The Latin American dubbing of The Fairly Oddparents was made in Miami, while Danny Phantom's was made in Caracas, Venezuela. Both are pretty good.

  • @jmbr8866
    @jmbr8866 4 роки тому +42

    Butch: they speak very quickly
    Me in english class: profe repita el audio que no alcance a copiar

  • @thescreamingdude3236
    @thescreamingdude3236 4 роки тому +243

    Cazaadores de canales is "Channel hunters " in english

    • @bellial974
      @bellial974 4 роки тому +25

      Chaser can be translated as cazador

    • @fdomellaarostica
      @fdomellaarostica 4 роки тому +5

      Oh dios se sienrte bien yo no soy english

    • @sgar2488
      @sgar2488 4 роки тому +5

      Cierto, pero yo no vería un episodio llamado "Perseguidores de canales" es muy largo

    • @donrica7160
      @donrica7160 4 роки тому

      Es lo mismo..

    • @angelgoicochea3077
      @angelgoicochea3077 4 роки тому

      Es Cazadores de canales

  • @Naamex
    @Naamex 4 роки тому +188

    Greetings from Venezuela! The dubs of your shows here are amazing 😊

    • @AlmaKarmaq
      @AlmaKarmaq 4 роки тому +6

      Tambien eres de venezuela xd

    • @Naamex
      @Naamex 4 роки тому +1

      @@AlmaKarmaq si jajajaja

    • @MrToon-pk4yl
      @MrToon-pk4yl 4 роки тому

      Infancia

    • @denieldiaz7967
      @denieldiaz7967 4 роки тому +12

      No, this dub was made in Miami Fl. from venezuelans, cubans, colombians, ecuatorians, latin american actors who lives in Miami.

    • @karlaterrazas1344
      @karlaterrazas1344 4 роки тому +10

      Danny Phantom se dobló en venezuela en español latino

  • @daviddoodlez
    @daviddoodlez 4 роки тому +101

    Fun Fact: Fairly odd parents would air in both Nick AND on Disney XD in Mexico because of previous licensing deals. Moving back to mexico after living in the USA it was sooo weird seeing fairly odd parents on disney 🥴

    • @Andmau2552
      @Andmau2552 4 роки тому

      But only the first 2 or 3 seasons

    • @Andmau2552
      @Andmau2552 4 роки тому

      @Jvisión Wow a lot more than I remember, that means those bastards only the same 5 chapters everytime

  • @inkertem
    @inkertem 4 роки тому +288

    Butch: "how old were you?"
    Me: "I wasn't alive!"

    • @Miruna59
      @Miruna59 4 роки тому +6

      SAME LMAO

    • @thomaszloi9444
      @thomaszloi9444 4 роки тому +9

      So young...

    • @diogodavid3557
      @diogodavid3557 4 роки тому +3

      I was born in September 2004

    • @diogodavid3557
      @diogodavid3557 4 роки тому +11

      @@thomaszloi9444 people born in 2004 are now 15-16, so I guess the old people are getting older too

    • @thomaszloi9444
      @thomaszloi9444 4 роки тому +2

      @@diogodavid3557 I'm 21 lol

  • @TheLivingBluejay
    @TheLivingBluejay 4 роки тому +78

    Butch exposes his mistakes 16 years later. XD

  • @Tallest333
    @Tallest333 4 роки тому +101

    Fun fact: Cazadores means chasers and Padrinos means godparents, just wanted to explain that.

    • @QUETI0112
      @QUETI0112 4 роки тому +11

      Also, Cazadores can also mean hunters but not in this case obviously... another relatable fun fact

    • @felipne87r2
      @felipne87r2 4 роки тому +8

      Cazadores means hunter, and chasers would be something lile "perseguidores", well "perseguidores de canales" doesn't make sense...

    • @estrepitolaovejanegra
      @estrepitolaovejanegra 4 роки тому

      @@felipne87r2
      A ¿osea que en ingles el nombre de la pelicula se refiere a alguien que esta cambiando de canal constantemente con el control remoto?

    • @felipne87r2
      @felipne87r2 4 роки тому +1

      @@estrepitolaovejanegra eso es zapping, cuando miras un poco de cierto canal, te aburre y lo cambias, y luego lo mismo con todos los canales
      Aunque supongo que se podria relacionar con esto, recuerda que se quedaban un tiempo en el canal y luego se iban, hasta llegar al canal de maho mushi

  • @arsenewrestling5962
    @arsenewrestling5962 4 роки тому +31

    Fun fact: the french Tucker is Christophe Lemoine who is the french voice of Jack Black, handsome jack in borderlands and Cartman from South Park
    He's a very good voice actor

  • @horsefeed
    @horsefeed 4 роки тому +30

    I love how he has to watch a pirated version of his show on Dailymotion

    • @aniqua_2417
      @aniqua_2417 3 роки тому +3

      BWAHA omg like I understand why he did that but its funny still

  • @alindre8824
    @alindre8824 4 роки тому +28

    Danny’s phantom intro in Spanish is my pride and joy ❤️

  • @justanotherrandomchannel4566
    @justanotherrandomchannel4566 4 роки тому +74

    The thing is, that the different languages can be interpreted differently, so they will have to change the words a little. Also WOW! THEY ARE SO DIFFERENT!

  • @stephantyrone8678
    @stephantyrone8678 4 роки тому +20

    In french they translate the "phantom portal" to "phantom door" basically. Was fun to watch as someone who speaks both english and french!

  • @jennymontanez9845
    @jennymontanez9845 4 роки тому +52

    Mis frases favoritas de los padrinos magicos:
    "Mi amor por ella quema con la intensidad de mil soles"
    "Dime lindura"
    "Oh rayos le gusto a la loca"
    "¡No, Carlos!"
    "Pudin"
    Agregen sus frases favoritas, la verdad no recuerdo muchas xD

    • @mrjab6313
      @mrjab6313 4 роки тому +3

      Es horrenda en verdad no me gustaría estar a su lado ni un minuto.
      Todo lo contrarió como la esposa.
      Jejejje oye te ves lindo tunner.
      Rápido al tunmer móvil.
      Aj reacciona no lo he perdido aj regresa.
      Aaa están extranjero.

    • @patricioestrellaloquendo2486
      @patricioestrellaloquendo2486 4 роки тому +2

      Hoy les vamos a contar la historia del pequeño delfín que decía *sonido de delfín
      CARLOS
      Un elefante se columbiaba!

    • @jennymontanez9845
      @jennymontanez9845 4 роки тому

      @@patricioestrellaloquendo2486 ufff me encanta el remix de esa frase xD

    • @TesyJJ
      @TesyJJ 4 роки тому +1

      Jajaja dijo pudin

    • @BlueTails2828boom
      @BlueTails2828boom 4 роки тому

      Olvidate de mi,estoy casado.

  • @arirogel9063
    @arirogel9063 4 роки тому +51

    The Danny's voice in spanish, he is Ezequiel Cerrano. Singer and makes other voices, Robin and beats boy of Teen Titans.

    • @LawyerFoxy69eweokno
      @LawyerFoxy69eweokno 4 роки тому +7

      Que flexibilidad debe tener para hacer voces xD nunca lo hubiera adivinado tbh

    • @estrepitolaovejanegra
      @estrepitolaovejanegra 4 роки тому +5

      @@LawyerFoxy69eweokno
      Se retiro del doblaje con razon ya no volvi a escuchar la voz de Danny en otros personajes

    • @godstenrules
      @godstenrules 4 роки тому

      Which Spanish Latin or Castilian?

    • @arirogel9063
      @arirogel9063 4 роки тому

      Latin

    • @yemiprotector868
      @yemiprotector868 4 роки тому

      I had a crush on that guys voice

  • @heliosmorningstar
    @heliosmorningstar 4 роки тому +73

    In latin america "Los Padrinos Magicos" run in the channel -Jeti-who was part of Disney not Nickelodeon it was super weird when the credits rolls at the end.

    • @marianwarner4973
      @marianwarner4973 4 роки тому +9

      Ryan Toro yup! Even In latinamerica, well in my case Mexico, Disney Channel transmitted FOP

    • @sion8
      @sion8 4 роки тому +3

      I remember that! Well I'm Colombian, but I've lived in the States for years so going back home in the late 00's and early 2010s did bring these sort of surprises, but lately when I've gone back they are pretty similar to how stuff is shown in the U.S., however, at times they do have exclusives either created for the Hispanic-American channels or dubs of shows from elsewhere that aren't shown in the U.S. for some reason. Although I can still find the WB network in Colombia, which hasn't existed stateside for years! Among other channels that cable/satellite providers transmite in Colombia/South America.

    • @supersebac320
      @supersebac320 4 роки тому +2

      I do think that in "abracatastrofe" in the opening the narrator says "nickelodeon presenta" in the latin dub, wich again, kinda weird since it was on Jetix and Disney

    • @sion8
      @sion8 4 роки тому

      @@supersebac320
      It's been a long time but it's more than likely true!

  • @ladyanimationchanel8618
    @ladyanimationchanel8618 4 роки тому +113

    Realmente extraño tus antiguos trabajos, eras una inspiración para cualquier persona, que te pasó wey? :(

    • @Lz-gb9yu
      @Lz-gb9yu 4 роки тому +13

      Intenta conseguir dinero en estos años
      Ya lo de ser UA-camr nisiquiera funciona

    • @lefael_
      @lefael_ 4 роки тому

      @@Lz-gb9yu diantres qué triste

    • @valhersa29
      @valhersa29 4 роки тому

      Cancelaron Danny Phantom.
      ESO PASÓ 😭

    • @armandorosales5826
      @armandorosales5826 3 роки тому

      @@valhersa29Es verdad quisiera que siguiera continuando pero tenia el riego de decaer como los padrinos magicos y tuff puppy

    • @AzafuseKingTora
      @AzafuseKingTora 2 роки тому

      Se metio a un culto y se puso a estafar gente.

  • @deblaria9740
    @deblaria9740 4 роки тому +3

    Here in Poland we had two titles for The Fairly OddParents, Przygody Timmiego (Timmy's Adventures) and Wróżkowie Chrzestni (which is normal title but in polish)

  • @Tommy_Wimmer
    @Tommy_Wimmer 4 роки тому +16

    The French dub of The Fairly Oddparents started in Belgium before moving to Paris. Curiously, Cosmo's Belgian voice actor (Nessym Guetat) returned in season 10... as Chet Ubetcha and Mark Chang.

  • @edwardcardozo8325
    @edwardcardozo8325 4 роки тому +32

    Leí el "hola" de la miniatura con la voz de Cosmos xD

  • @emis205
    @emis205 4 роки тому +8

    I'm argentinian and the "cazadores de canales" episode was one of my favourites of the series. I loved it

  • @DiscontinuedAccount470
    @DiscontinuedAccount470 4 роки тому +3

    As a french its cool to hear the french dub in a english video!
    Btw ive never heard danny phantom in french dub xD
    If you are interrested the french voice of danny is also the voice of spiderman, tai kamiya in digimon and more!
    Oh and hes called donald reignoux
    Sorry for my bad english tho!

  • @MinecraftPony155
    @MinecraftPony155 4 роки тому +18

    The german voice actor of Timmy also voices Shinji from Neon Genisis Evangelion

  • @Nerdtastisch
    @Nerdtastisch 4 роки тому +164

    in german the Danny Phantom theme began with "yo"
    Nice to hear the backroundinformations about your shows, love this!
    Please do this with german videos :D
    Philip

    • @AB-jz2zx
      @AB-jz2zx 4 роки тому +7

      Same in dutch

    • @RedMountain486
      @RedMountain486 4 роки тому

      Nerdtastisch Dude, magst du Königsberger Klopse?

    • @Nerdtastisch
      @Nerdtastisch 4 роки тому

      @@RedMountain486 not really

    • @nippy3674
      @nippy3674 4 роки тому

      Make FOP react with Polish dub.

    • @Gato-Sama123
      @Gato-Sama123 4 роки тому +2

      In Brazilian Portuguese too
      "Yo Danny Phantom"

  • @ivancarrionsanchez8441
    @ivancarrionsanchez8441 4 роки тому +32

    Dato curioso:
    Tus caricaturas han sido dobladas en varios países:
    Danny Phantom: Venezuela.
    Los Padrinos Mágicos: Miami.
    Unsen la bestia y Tuff Puppy: México.
    Saludos XD

    • @bluflavouredpudding
      @bluflavouredpudding 4 роки тому +1

      Aquellos tiempos en que se hacía mucho doblaje en Venezuela, F por la crisis

  • @aravinz_hd
    @aravinz_hd 4 роки тому +11

    In german fairy odd parents is called: Cosmo und Wanda: Wenn Elfen helfen; in emenglish that wozld mean: Cosmo and Wanda: When fairies help

  • @TayoEXE
    @TayoEXE 4 роки тому +45

    I've wanted to tell you this for years, but I love the name Maho Mushi because in Japanese it sounds like 魔法虫 (Mahou Mushi), which sounds like "Magic Bug." XD

    • @Trainfan1055Janathan
      @Trainfan1055Janathan 4 роки тому +4

      It's funny, because when I was a kid, I disregarded it as being made-up gibberish, but it actually sounds like words. That was clever.

    • @josejoaquindelgadopizarro4436
      @josejoaquindelgadopizarro4436 4 роки тому

      @Takapurin fairies are also like magic bugs

  • @caramellesalley1250
    @caramellesalley1250 4 роки тому +12

    I am so happy you watched Danny Phantom in French!! Made me smile from ear to ear!

    • @princesslegarreta913
      @princesslegarreta913 4 роки тому +2

      And I'm happy he heard the spanish one. Not much creators take the time to do it.

    • @alyssia6312
      @alyssia6312 4 роки тому +1

      MOI AUSSI!!!!!! OMG 😁😁😁😁😁

    • @anintruder3597
      @anintruder3597 4 роки тому +2

      @@alyssia6312 ENFIN

    • @alyssia6312
      @alyssia6312 4 роки тому

      Kyubi Ultime OUAIP.

  • @Andmau2552
    @Andmau2552 4 роки тому +5

    Danny Phantom's theme lyrics was also changed in spanish, also there was ONE episode (the Magic Muffin movie) where they translated Fairly Oddparents Intro to spanish where they were monkeys, it sounded cool!

  • @beyzasu4917
    @beyzasu4917 4 роки тому

    I CAN’T BELIEVE I HAVE CAME ACROSS YOUR CHANNEL! I DIDN’T EVEN KNOW YOU HAD ONE!! FAIRLY ODD PARENTS WAS MY FAVORITE AND I STILL WATCH IT ON UA-cam!!!❤️❤️ AMAZING WORK😭👌🏻❤️

  • @razzogatto7960
    @razzogatto7960 4 роки тому +25

    Fun fact: the fairly odd parents in Danish was translated into "de fantastiske fehoveder", which means "the fantastic fairy heads" :P

    • @ELbabotas1
      @ELbabotas1 4 роки тому

      RazzoGatto Love that, xD

    • @TheWebberLegacy
      @TheWebberLegacy 4 роки тому

      Det er et ret underligt navn når man tænker over det haha

  • @FoxdyDaFox_XD
    @FoxdyDaFox_XD 4 роки тому +37

    If you haven’t done this already: you should react to ppl’s fan animation memes they made from your shows!

  • @NeoYgdrassyl
    @NeoYgdrassyl 4 роки тому +4

    Is incredible to see how well this show has age, the jokes are solid.

  • @jisuskitty
    @jisuskitty 4 роки тому +1

    channel chasers is my all time favorite episode ever 🥺 i just fell in love with the references 💜

  • @greyworld6242
    @greyworld6242 4 роки тому +104

    I wonder how the Danny phantom characters would sound like in Japanese or Portuguese?

    • @sion8
      @sion8 4 роки тому +7

      Look it up, I'm sure UA-cam has clips of it in all those languages.

    • @jackb450
      @jackb450 4 роки тому +6

      Knowing Japan they'd probably have him say "Henshin" instead of "Goin Ghost"

    • @stealyourheartz
      @stealyourheartz 4 роки тому +2

      japanese danny phantom would be awesome, lmao

    • @violanettling2117
      @violanettling2117 4 роки тому +1

      @@sion8 Ha. I searched Danny Phantom clips in my language. Found only the intro.

    • @lennoncore
      @lennoncore 4 роки тому +5

      it depends on which portuguese you're talking about, the brazilian one you can find clips in the internet
      the portugal one is difficult to find, i guess

  • @BenVaBo
    @BenVaBo 4 роки тому +19

    I would love you to react to Danny Phantom, The Ultimate Villain in Dutch. I wonder what you would think of dark Danny's voice.

  • @tiffcat3887
    @tiffcat3887 4 роки тому +44

    Padres: mean parents
    Padrinos: mean godparents
    So the Latin American title has it right

  • @darksonic1496
    @darksonic1496 4 роки тому +12

    Me da risa cuando Bush dice "cazadores de canales"

  • @DrOtter2.0
    @DrOtter2.0 4 роки тому +5

    I actually grew up in a Spanish home so every episode was in Spanish I still loved it

  • @LupercaIia
    @LupercaIia 4 роки тому +3

    The creator of my favorite cartoon reacted to his show in my lenguage... I'm so happy.

  • @OscarLeo2015
    @OscarLeo2015 4 роки тому +10

    Mr. Hartman, I want to request you to react the "Danny Phantom" in Latin American Spanish; the voices are amazing. Greetings from Mexico!

  • @squiddbagger9000
    @squiddbagger9000 4 роки тому +5

    7:46 fun fact... mushi means "vagina" in german and it's funny that in the german version they didn't change that 😂

  • @fruitypuffpie1585
    @fruitypuffpie1585 4 роки тому +4

    Fun fact:The greek boice actress of Timmy Sophia Kapsabeli does also the voice of Helga from Hey Arnold

  • @connorbredall3112
    @connorbredall3112 4 роки тому +36

    Me: Maybe you could watch Japanese versions of your shows.
    Japan: You are assuming that we dubbed those shows. After all, over here instead of being called nicktoons they are delegates to just being friends of SpongeBob.

    • @iamlearningjapanese5276
      @iamlearningjapanese5276 4 роки тому

      Connor Bredall I wish they dubbed it in Japanese because how long I’ve studied the language so long.

    • @hikari27506
      @hikari27506 4 роки тому

      @@iamlearningjapanese5276 They already dubbed Fairly odd parents and Spongebob

  • @MauXtrem
    @MauXtrem 4 роки тому

    Butch, we LOVE your shows in Latín América! 🇬🇹 Loves your shows and do memes about them all the time

  • @kiwi1361
    @kiwi1361 4 роки тому +2

    OMG I looove the padrinos mágicos, it is one of my favorite shows, i'm so happy Butch Hartman reacted to the spanish dubbing
    i'm 30 now and when i have kids i'm going to show them the fairly oddparents

  • @Axhell28
    @Axhell28 4 роки тому +17

    The French version of Danny Phantom has french lyrics for the song as well as french titles in the show. Your video of the french version of Danny Phantom is just the english footage with added french dub on top of it. But back in the days when it aired on TV every text was in french too.
    As seen here : i.imgur.com/dillmK9.jpg
    And here : i.imgur.com/M79iI14.jpg (notice how they deleted the "US" and "GHOST" texts in the french one).

    • @miro1mimi
      @miro1mimi 4 роки тому

      Where did you watch Danny Phantom back in the days?

    • @Axhell28
      @Axhell28 4 роки тому

      @@miro1mimi Used to watch it on Nickelodeon France, of course.

  • @Maya-kg1rq
    @Maya-kg1rq 4 роки тому +31

    "Hey Butch Hartman you know Nickelodeon is partnering up with Netflix to bring back old shows and do new shows so you can try and do a Danny phantom continuing tv show on Netflix and you can use the Nickelodeon rights to do the show"" (copy pasted this comment... he HAS to see it)

  • @kalinadesseaux8011
    @kalinadesseaux8011 4 роки тому

    Love you John, you actually want that painting!

  • @brahimilotfi9689
    @brahimilotfi9689 Рік тому +1

    The voice french for Dash , Johnny and Vortex is the same guy who did Silver from the Sonic franchise and Beast Boy in Teen Titans

  • @Spidey1297
    @Spidey1297 4 роки тому +5

    Butch might say the intro music for Danny Phantom says “Young” but if you listen it doesn’t 😂, they say “Yo” unless they changed it throughout the series

  • @soggyfysher818
    @soggyfysher818 4 роки тому +26

    Is the Danny's French Voice Actor also the singing the Intro Theme Song?

    • @Tommy_Wimmer
      @Tommy_Wimmer 4 роки тому +10

      Yes.

    • @estrepitolaovejanegra
      @estrepitolaovejanegra 4 роки тому

      In spanish too, I mean the voice actor in spanish sing in spanish, not the french voice actor sing the opening in spanish :/

  • @ZeroPor7
    @ZeroPor7 4 роки тому

    I grew up watching this in Spanish, I'm from Chile.
    Awesome job Mr Hartman :D I still watch Danny Phantom now and then

  • @godess3703
    @godess3703 3 роки тому +1

    It must’ve been super cool to see and hear what other countries see when they watch your show

    • @monasalam8358
      @monasalam8358 3 роки тому

      Danny phantom graduation episode animation (please see the video)❤
      ua-cam.com/video/ONCiM7-6d_s/v-deo.html

  • @Echo_the_half_glitch
    @Echo_the_half_glitch 4 роки тому +8

    11:19 I agree, she seems like someone who would speek French.

  • @nicksullivan4994
    @nicksullivan4994 4 роки тому +56

    What about TUFF Puppy in Russian or German?

  • @trashboi_yosuke3320
    @trashboi_yosuke3320 3 роки тому +1

    fun fact about the french version, danny'S french voice actor a.k.a donald reignoux sang the theme song too i found that pretty cool so i just wanted to share it with you guys

  • @657rod
    @657rod 4 роки тому

    God this takes me back, I was around 8 or 9 when I first watched this one, I am from Uruguay so hearing this does take me back, grew up with this show.

  • @miguelmata4557
    @miguelmata4557 4 роки тому +3

    In Latin America we had FOP on Jetix (airing like every 2 hours or so) and Danny Phantom on Nickelodeon... Those were the days!

  • @angelisaacfloresmendoza3399
    @angelisaacfloresmendoza3399 4 роки тому +6

    Todo este tiempo pensé que Vicky decía “Absurda” en vez de “Es verdad”, me siento realizado

  • @SM114V
    @SM114V 4 роки тому +1

    I grew up in Venezuela and I watched the Fairly Odd Parents religiously. The show was broadcasted in Fox Kids/Jetix, Disney Channel and Nickelodeon lol. The Latin American cast did an amazing job translating and voicing the show which was actually done in Miami by Colombians, Venezuelans, Chileans and Cubans. Danny Phantom was completely translated in Venezuela, they also did a great job. You gotta see more of it!! Fantastic voice actors 👏🏻👏🏻

  • @JPC_2006
    @JPC_2006 4 роки тому

    Gracias Butch por ver los distintos doblajes de los Padrinos Mágicos y Danny Phantom (saludos desde Argentina)

  • @williethakidjr80
    @williethakidjr80 4 роки тому +6

    4 years old when this came out now am 20

  • @juanmarailgun7783
    @juanmarailgun7783 4 роки тому +10

    Butch: I'll react to my shows in other languages.
    Also Butch: I'll talk a lot about the show itself and just say "I don't really understand what they're saying".

    • @OtakuJuanma2
      @OtakuJuanma2 4 роки тому +1

      @@sketchman086
      I'm... Buddy, you may want to pass what you just said through a translator.

    • @OtakuJuanma2
      @OtakuJuanma2 4 роки тому

      @@sketchman086
      Yeah exactly (kinda. It's "school shooting" but whatever) Makes no sense

    • @katie-ampersand
      @katie-ampersand 4 роки тому

      What they said is totally correct. It's a joke about how school shootings are so common in the US.
      School shooting is "tiroteo escolar" (i think this was one of the sources of confusion for both of you)

    • @juanmarailgun7783
      @juanmarailgun7783 4 роки тому

      @@katie-ampersand
      Yeah I got the "joke" but it was so random and out of place I don't understand why he'd say it here of all places.

    • @juanmarailgun7783
      @juanmarailgun7783 4 роки тому

      @@sketchman086
      That's not funny, it's just racist.
      Not offensive, but still.

  • @alegrimfr
    @alegrimfr 4 роки тому +2

    Well, I'm Mexican, I grew up with Latin dubbing and I'm a fan of you, so I feel really excited now xD

  • @bryanjosue4237
    @bryanjosue4237 4 роки тому

    Love you Butch, please consider to make a Danny Phantom sequel someday.

  • @adrianadiaz6924
    @adrianadiaz6924 4 роки тому +3

    The Danny phantom theme in Spanish actually got dubbed. I can still sing it.

  • @Nachtfell-PokeFlo99
    @Nachtfell-PokeFlo99 4 роки тому +5

    Can you watch the german versions of Fairy Oddparents and Danny Phantom.
    The german name from Fairly OddParents is Cosmo und Wanda - Wenn Elfen helfen (Cosmo and Wanda - If elves help)

    • @overload81
      @overload81 4 роки тому

      I think it's "when elves help".

  • @linkrrohcs7874
    @linkrrohcs7874 4 роки тому

    I loved this episode

  • @purpleblue6471
    @purpleblue6471 4 роки тому

    I really loved your shows as a kid

  • @bacasavings
    @bacasavings 4 роки тому +3

    3:56 It's because in a lot of languages the words are spelled long.

  • @crRex88
    @crRex88 4 роки тому +5

    i am 30 years old now. i would buy a full season DVD. do it.

  • @rickht1976
    @rickht1976 4 роки тому

    Thank you for the shows, greetings from México!

  • @mousta2612
    @mousta2612 4 роки тому +2

    I watched it in Italian when I was a kid! "I Fantagenitori". Translated becomes "the fantaparents" where Fanta stands anywhere bitween fantastic and fantasy! Great dubbers in this version too!

  • @CherChersCorner
    @CherChersCorner 4 роки тому +10

    “It’s not yo Danny Phantom it’s Young Danny Phantom.”
    :0

  • @PlushiePoogle
    @PlushiePoogle 4 роки тому +20

    Was hoping for bits and pieces from different languages being compared to each other rather than an entire episode in one language, but this was still pretty fun. Gosh I miss Danny Phantom ;c
    Spoken zet je schrap, want hier is Danny Phantom!

  • @honeymust_ard
    @honeymust_ard 4 роки тому +1

    6:35 Butch: How old we’re you back then?
    Me: *i wasn’t born yet.*

  • @mmg8830
    @mmg8830 4 роки тому

    I grew up in dominicam republic watching both of these shows, i was a year old when los padrinos magicos came out and i remember being a lil older and watching the show with my dad💗💗