I bet you would LOVE the lyrics! Check them out if you have the time. Some references might be hard to understand for a non Italian, though. Caparezza is one of the best song writers in Italy.
This Song Is about discrimination, racism etc Caparezza Is sayng "im against this label shit, im not in your scheme, im a outsider, i am different , im not even from earth i come frome the Moon beacause im an alien in this society "
The Maneskin's effect is still going strong...I wonder how many new Italian artists have been discovered all around the world thanks to their success. Yes, Caparezza is a gem of a find - expecially if you bother to find out about his lyrics - other songs from this genius: La Scelta, Mica Van Gogh, Abiura Di Me, Argenti Vive...it goes from Rap to very Heavy Metal and in general all in between (very eclectic).
Veramente caparerezza è sulla scena della musica italiana da decenni.ben prima dei maneskin conoscete poco la musica italiana che ha tanti grandi artisti
I remember when you did the Maneskin video you said the lyrics were genial, and yes Caparezza is a genius. He's really difficult to understand too cause he has a lot of puns in his lyrics. I would suggest 'Mica Van Gogh' with the lyrics cause it's really good and the citations are more understandable for a non italian person. Thank you as usual for your reaction ❤️
Caparezza is a great artist. His songs are nice and full of smart description of the reality. To understand you need translation because is not easy. 🇮🇹♥️👋🏻
ok he is caparezza the best rapper in italy but it is impossible to listen if you don't understand the words because he is full of metaphors. But you have already read the text on the cover of the Maneskin. The song "Eroe", for example, is an extraordinary denunciation of the daily difficulties of the so-called middle class.
I don't know if I can, but I'll try to make a lyrics translation. Keep in mind that I'm not an english speaker, and some word puns could be lost in translation. Vengo dalla luna (I come from the moon) I come from the moon That travels across the sky And I find the fear for a different culture inappropriate That pours out on me its perverse madness (I don't know if "pours on me" it's correct, it's more like "make me feel bad for" but it's literally "pours on me") It comes to the point but when it sees me it steers (this is an untranslatable pun, probably referred to the next verse) This lordling want to run me over Who is bragging about the holy picture sticked to his dashboard (a reference to many italians old men who usually stick a picture rappresenting a saint to their dashboard. Most old men are also known to be nostalgic of the fascist era) He didn't understand that I am willing To stay under Only when I fuck (this is a pun, because in italian "running over me" translates in a formal manner to "want to put me under (the car)") (Go back to your country, you're different!) Impossible, I come from the universe I lost the route, what you want me to say? You're born here just because a pussy gave birth here In what you should be better? Do me a favour pal There is no deal you could deserve here You're confined in your mental state I am lunatic (he probably refer to an immaginary alien race which came from the moon, in italian "lunatic" could also mean "who came from the moon", as well as "lunatic") and I practice (a faith? I dunno) where the fuck I want I am not black I am not white I am not lively I am not tired I, don't came from any nation I, yes, I came from the moon I am not sane I am not insane I am not true I am not false I don't bring bad luck nor good luck I, yes, I bring you to the moon I, come, from the moon I, come, from the moon I, come, from the moon I, come, come You're mad at ne because I steal your job (a racist party in Italy tried to make propaganda against foreigners stating "they steal our job!") Because I steal your car Or I fuck your lady under the moon (in italian the verb "fuck", fottere, it's a vulgar term to say also steal. Here, Caparezza use only the verb fottere, and doesn't make distinction between "steal" and "fuck") What's the deal? It's not my fault if your lady' surname is Pompilio like Numa (a reference to Numa Pompilio, second king of ancient Rome) You say I'm ugly, that I stink like a rat But you're a chev (using UK slang here because US eng doesn't have a proper translation) and most importantly you're not Paul Newman Your fiction takes me only on passing (this is google translate work because I didn't know how to translate it lol) I piss on your show that runs smoothly as the Truman's I'm nostalgic of my light Moon I remeber one night, the stars of a flag but it was (probably referring to the american dream, I guess) Just an hope, it was A frontier, it was The spring of a new era, it was (Notice that the word "era" and the verb "it was" in italian are the same word) (Stupid, we'll fill you with trinkets right away in exchange for your state of free subject) No! This is an inapprioriate proposal Keep your earth man (probably referred to mankind), I want the moon! I am not black I am not white I am not lively I am not tired I don't came from any nation I, yes, I came from the moon I am not sane I am not insane I am not true I am not false I don't bring bad luck nor good luck I, yes, I bring you to the moon I, come, from the moon I, come, frome the moon I, come, from the moon I, come, come It was not easy for me Find myself here Unexpected guest, unwanted weight, surrendered Accessory satellites (accessory like in a crime, with satellites probably referring both to the moon and to artificial satellites) that reflects an artificial wealth Moon under which we should talk about love (he actually doesn't use "should", but the literal translation doesn't mean anything in english, but means this in italian. The literal translation would be "moon under which to talk about love") Warm yourself up in front of your television The truth in your mentality Is that the fiction is better than real life That it's unpredictable instead And it's not the outcome of a book you've already read But I, I, I don't, I I (I) come (come) from the moon I (I) come (come) from the moon I (I) come (come) from the moon I (I) come (come), come (come) This is NOT a literal translation but I tried to figure out and explain "in clear" what every caparezza's word pun or expression mean for us italian. Italian is a complex language, far more complex than english, and a lot of words have double meanings, variation, etc. Furthermore, Capa uses events and facts that come out of italian popular culture or politics, or history. Like the migration to America, the fact that politics tried to build their career on racism and xenophobia ignoring the fact that we were and are immigrants too, etc.
I'd like to add a little note to the "Numa Pompilio" pun: "It's not my fault if your lady' surname is Pompilio like Numa". The pun here is that the name Pompilio sounds a lot like the word "pompino", that translates to "blowjob". Basically he's saying that it's not his fault if his girl's a slut.
Io vengo dalla Luna I come from the moon Che il cielo vi attraversa That Heaven crosses you E trovo inopportuna la paura per una cultura diversa And I find inopportune the fear for a different culture Che su di me riversa la sua follia perversa That pours over me its perverse madness Arriva al punto che quando mi vede sterza It comes to the point that when it sees me, it steers verse Vuole mettermi sotto 'sto signorotto Wants to put me under this lordling Che si fa vanto del santo attaccato sul cruscotto Who is so proud of the saint sticked to the dashboard Non ha capito che sono disposto It didn't understand that I'm disposed A stare sotto To remain under Solamente quando fotto Only when I fk (Torna al tuo paese sei diverso) (Go back to your country you're different) Impossibile, vengo dall'Universo Impossible I come from the universe La rotta ho perso, che vuoi che ti dica? I lost the route, what do you want me to tell you? Tu sei nato qui perché qui ti ha partorito una fica You were born here because a vag gave birth to you here pre-chorus In che saresti migliore? In that you'd be better Fammi il favore compare Do me a favor dude Qui non c'è affare che tu possa meritare Here there's no deal you can deserve Sei confinato ma nel tuo stato mentale You're confined but in your mental state Io sono lunatico e pratico dove cazzo mi pare I am lunatic and I practice where the fk I want chorus Io non sono nero I'm not black Io non sono bianco I'm not white Io non sono attivo I'm not active Io non sono stanco I'm not sedentary Io, non provengo da nazione alcuna I don't come from any nation Io, sì, io vengo dalla Luna I, yes, I'm from the moon chorus Io non sono sano I'm not sane Io non sono pazzo I'm not crazy Io non sono vero I'm not real Io non sono falso I'm not fake Io, non ti porto jella né fortuna I, won't bring you nor bad nor good luck Io, sì, ti porto sulla Luna I, yes, I take you to the moon hook Io, vengo, dalla Luna I come from the moon Io, vengo, dalla Luna I come from the moon Io, vengo, dalla Luna I come from the moon Io, vengo, vengo I come I come verse Ce l'hai con me perché ti fotto il lavoro You're mad at me because I steal your job Perché ti fotto la macchina Because I steal your car O ti fotto la tipa sotto la Luna Or because I fk your girl under the moon Cosa vuoi che sia poi? What do you want that it be then Non è colpa mia se la tua donna di cognome fa Pompilio come Numa It's not my fault your lady's surname is Pompilio like Numa Dici che sono brutto, che puzzo come un ratto You say I'm ugly, that I smell like a rat Ma sei un coatto e soprattutto non sei Paul Newman But you're tacky and above all, you're not Paul Newman Non mi prende che di striscio la tua fiction Your fiction doesn't even swipe me Io piscio sul tuo show che fila liscio come il Truman I piss on your show that goes well like the Truman verse Ho nostalgia della mia Luna leggera I'm nostalgic of my light moon Ricordo una sera, le stelle d'una bandiera ma era I remember an evening, the stars of a flag but it was Una speranza era A hope, it was Una frontiera era A frontier, it was La primavera di una nuova era, era The spring of a new era, it was pre-chorus (Stupido ti riempiamo di ninnoli da subito Stupid they fill you with trinkets right away In cambio del tuo stato di libero suddito) In exchange for your freedom No, è una proposta inopportuna No! It's an inappropriate proposal Tieniti la Terra uomo, io voglio la Luna Keep your Earth man, I want the moon! verse Io non sono nero I'm not black Io non sono bianco I'm not white Io non sono attivo I'm not active Io non sono stanco I'm not sedentary Io non provengo da nazione alcuna I don't come from any nation Io, sì, io vengo dalla Luna I, yes, I'm from the moon chorus Io non sono sano I'm not sane Io non sono pazzo I'm not crazy Io non sono vero I'm not real Io non sono falso I'm not fake Io non ti porto jella né fortuna I, won't bring you nor bad nor good luck Io, sì, ti porto sulla Luna I, yes, I take you to the moon hook Io, vengo, dalla Luna I come from the moon Io, vengo, dalla Luna I come from the moon Io, vengo, dalla Luna I come from the moon Io, vengo, vengo I come I come bridge Non è stato facile per me It wasn't easy for me Trovarmi qui To find you here Ospite inatteso, peso indesiderato, arreso Unexpected guest, unwanted burden, surrendered Complici satelliti che riflettono un benessere artificiale Satellite accomplices reflecting an artificial well-being Luna sotto la quale parlare d'amore Moon under which it to speak of love verse Scaldati in casa davanti al tuo televisore Keep warm at home in front of your TV La verità della tua mentalità The truth about your mentality È che la fiction sia meglio della vita reale Is that the fiction is better than real life Che invece è imprevedibile That instead is unforeseeable E non è il frutto di qualcosa già scritto And not the fruit of something already been written Su un libro che hai già letto tutto On a book that you've already read whole Ma io, io, io no, io, io io But I I I no I I I outro Io (io), vengo (vengo), dalla Luna I (I) come (I come) from the moon Io (io), vengo (vengo), dalla Luna I (I) come (I come) from the moon Io (io), vengo (vengo), dalla Luna I (I) come (I come) from the moon Io (io), vengo (vengo), vengo (vengo) I (I) come (I come) I come (I come)
Yes, Caparezza wrote this song, Maneskin did just a COVER. Caparezza in Italy is not just a rap singer, for his fan is a Guru that in his song thalks about culture, society end lot of fields. In my opinion the last two o three albums are not his best works. He did great song like "Goodbye Malinconia" or "La grande opera" or "Fai da tela". Maybe the wrong decision of Caparezza is that sometimes he whant do everything, often he talks lot about himself and it is easy empathize in his song. Like the songs are talking about YOU, always. In my opinion, eventually, sound strange but he put lot of bad words in his song. Strange for an "deep" artist like him. In Italy you can find others great artists like Lucio Dalla, Franco Battiato, Giorgio Gaber, Fabrizio De Andrè, Murubutu, Alex Britti, Luigi Tenco
the english lyrics its: I come, I come, I come I come from the Moon
Which crosses your sky And I think it's inappropriate to feel fear For a different culture [The fear] pours on me Its perverse madness It gets to the point That when [the lordling] sees me he steers
And he wants to hit me with his car1, this lordling And he shows off the saint on his dashboard And he doesn't understand that I'm [not] willing, man To be at the bottom, man, maybe not even when I'm fucking Yeah, man, "go back to your country, you're different" It's impossible I come from the universe Because I've lost my way, what can I say Dude, you were born here because this is where a pussy has given birth to you In what way would you be better, shut up about it2, man There's no business you could deserve You're confined, in your mentality I'm lunatic3 and I go wherever the fuck I want
I'm not black I'm not white I'm not active I'm not tired I'm from no nation But I, yes, I'll take you to the Moon I come from the Moon But I come from the Moon But I come from the Moon But I, I, you and I
You're mad at me because I steal your job Because I steal your car Or I fuck your girlfriend under the Moon But why should it matter4 It's not my fault if your girlfriend's last name is Pompilius5, like Numa6 Hey, you say I'm ugly, that I smell like a rat Dude, you're a coatto7 and most of all you're not Paul Newman And your fiction doesn't concern me in the slightest And I don't give a fuck about your show that goes as smoothly as Truman's8 Hey, I feel nostalgia for my light Moon I remember at dusk the stars of a flag but it was A hope, it was A border, it was The spring of a new era, it was, it was Stupid, "we'll cover you in trinkets right from the start In exchange of your status of free subject" No, it's a inappropriate proposal Keep the Earth to yourself, human, I want the Moon9
I'm not sane I'm not crazy I'm not true I'm not false I don't bring bad or good luck But I, yes, I'll take you to the Moon I come from the Moon But I come from the Moon But I come from the Moon But I, I, I
It wasn't easy for me to find myself here I was a unexpected guest, a unwanted weight, I had given up And satellites10 were accomplices reflecting an artificial well-being Yes, artificial, hey The Moon [was] made to speak about love under it You, warm yourself up in your house in front of your TV The truth in your mentality is that fiction is better than real life Which is instead unpredictable and it's not the product of something already written On a book that you've already completely read But I, I, not me, I, I, I
I come from the Moon But I come from the Moon I come from the Moon I come from the Moon
@@linda7236 stai mettendo in gruppetto che fa qualche cover con un genio assoluto. Essere più conosciuti non vuol dire essere migliori, sicuramente conosci il McDonald's, ma non hai idea di chi sia Gianni di Buns Bag, che fa panini con carne di prima qualità
Caparezza...a genius and a man of culture, as well
I bet you would LOVE the lyrics! Check them out if you have the time. Some references might be hard to understand for a non Italian, though. Caparezza is one of the best song writers in Italy.
Lo conosce il testo, con la versione dei Maneskin
@@sans2548 🤢
I'm italian and Caparezza is my favourite singer, because (in italy) he's unique, I love him and I love his music. You have good taste man
1:00 well maneskin didn't do this, caparezza is the author and made this song in 2003, maneskin covered it a few years ago
This Song Is about discrimination, racism etc
Caparezza Is sayng "im against this label shit, im not in your scheme, im a outsider, i am different , im not even from earth i come frome the Moon beacause im an alien in this society "
Caparezza is a genius , absolutely huge lyrics
Meraviglioso Caparezza.
The Maneskin's effect is still going strong...I wonder how many new Italian artists have been discovered all around the world thanks to their success. Yes, Caparezza is a gem of a find - expecially if you bother to find out about his lyrics - other songs from this genius: La Scelta, Mica Van Gogh, Abiura Di Me, Argenti Vive...it goes from Rap to very Heavy Metal and in general all in between (very eclectic).
Veramente caparerezza è sulla scena della musica italiana da decenni.ben prima dei maneskin conoscete poco la musica italiana che ha tanti grandi artisti
@@angelomezzini7849 grazie al cazzo, ma il tipo stava dicendo un altra cosa, cerca di comprendere quello che leggi
Stupendi,Caparezza il nostro PUGLIESE d'eccellenza!
Viva la Puglia!🤟🎸🎼💖🌷☮️🌹🌈🍀guarda gli altri video musicali di Caparezza !
A great song against racism 👍👍👍
I remember when you did the Maneskin video you said the lyrics were genial, and yes Caparezza is a genius. He's really difficult to understand too cause he has a lot of puns in his lyrics. I would suggest 'Mica Van Gogh' with the lyrics cause it's really good and the citations are more understandable for a non italian person. Thank you as usual for your reaction ❤️
Caparezza it’s a genius, an intellectual artist like few.❤️🤗Great reaction
Testo e musica di un livello Enorme.
UN GENIO!!!!!! UN GRANDE!!!!
I Love Caparezza and maneskin
Thank you!
Grazie🌸
caparezza is a genius .. if you can, listen to his other songs with the translation .. the lyrics are wonderful.. please 🙏🙏🙏
mmm too many "local culture" references in his lyrics for a non italiano
@@GianniCampanale never said I was not Italian😉
@@livefun1243 but Reactions by D is not, he shoud spend a full day to study a single song and understand the most of it
@@GianniCampanale I understand, but for me it is among the best on youtube and it can do it !!
Caparezza is a genius ❤🇮🇹
😍😍😍😍 moooore Caparezza Songs !!! Great Artist!!!!!🇮🇹
Italian Rap at it’s finest!
Caparezza is a great artist. His songs are nice and full of smart description of the reality. To understand you need translation because is not easy. 🇮🇹♥️👋🏻
ok he is caparezza the best rapper in italy but it is impossible to listen if you don't understand the words because he is full of metaphors. But you have already read the text on the cover of the Maneskin. The song "Eroe", for example, is an extraordinary denunciation of the daily difficulties of the so-called middle class.
Caparezza big big ❤
love the enthusiasm of your reactions !
I don't know if I can, but I'll try to make a lyrics translation.
Keep in mind that I'm not an english speaker, and some word puns could be lost in translation.
Vengo dalla luna (I come from the moon)
I come from the moon
That travels across the sky
And I find the fear for a different culture inappropriate
That pours out on me its perverse madness (I don't know if "pours on me" it's correct, it's more like "make me feel bad for" but it's literally "pours on me")
It comes to the point but when it sees me it steers (this is an untranslatable pun, probably referred to the next verse)
This lordling want to run me over
Who is bragging about the holy picture sticked to his dashboard (a reference to many italians old men who usually stick a picture rappresenting a saint to their dashboard. Most old men are also known to be nostalgic of the fascist era)
He didn't understand that I am willing
To stay under
Only when I fuck (this is a pun, because in italian "running over me" translates in a formal manner to "want to put me under (the car)")
(Go back to your country, you're different!)
Impossible, I come from the universe
I lost the route, what you want me to say?
You're born here just because a pussy gave birth here
In what you should be better?
Do me a favour pal
There is no deal you could deserve here
You're confined in your mental state
I am lunatic (he probably refer to an immaginary alien race which came from the moon, in italian "lunatic" could also mean "who came from the moon", as well as "lunatic") and I practice (a faith? I dunno) where the fuck I want
I am not black
I am not white
I am not lively
I am not tired
I, don't came from any nation
I, yes, I came from the moon
I am not sane
I am not insane
I am not true
I am not false
I don't bring bad luck nor good luck
I, yes, I bring you to the moon
I, come, from the moon
I, come, from the moon
I, come, from the moon
I, come, come
You're mad at ne because I steal your job (a racist party in Italy tried to make propaganda against foreigners stating "they steal our job!")
Because I steal your car
Or I fuck your lady under the moon (in italian the verb "fuck", fottere, it's a vulgar term to say also steal. Here, Caparezza use only the verb fottere, and doesn't make distinction between "steal" and "fuck")
What's the deal?
It's not my fault if your lady' surname is Pompilio like Numa (a reference to Numa Pompilio, second king of ancient Rome)
You say I'm ugly, that I stink like a rat
But you're a chev (using UK slang here because US eng doesn't have a proper translation) and most importantly you're not Paul Newman
Your fiction takes me only on passing (this is google translate work because I didn't know how to translate it lol)
I piss on your show that runs smoothly as the Truman's
I'm nostalgic of my light Moon
I remeber one night, the stars of a flag but it was (probably referring to the american dream, I guess)
Just an hope, it was
A frontier, it was
The spring of a new era, it was
(Notice that the word "era" and the verb "it was" in italian are the same word)
(Stupid, we'll fill you with trinkets right away in exchange for your state of free subject)
No! This is an inapprioriate proposal
Keep your earth man (probably referred to mankind), I want the moon!
I am not black
I am not white
I am not lively
I am not tired
I don't came from any nation
I, yes, I came from the moon
I am not sane
I am not insane
I am not true
I am not false
I don't bring bad luck nor good luck
I, yes, I bring you to the moon
I, come, from the moon
I, come, frome the moon
I, come, from the moon
I, come, come
It was not easy for me
Find myself here
Unexpected guest, unwanted weight, surrendered
Accessory satellites (accessory like in a crime, with satellites probably referring both to the moon and to artificial satellites) that reflects an artificial wealth
Moon under which we should talk about love (he actually doesn't use "should", but the literal translation doesn't mean anything in english, but means this in italian. The literal translation would be "moon under which to talk about love")
Warm yourself up in front of your television
The truth in your mentality
Is that the fiction is better than real life
That it's unpredictable instead
And it's not the outcome of a book you've already read
But I, I, I don't, I
I (I) come (come) from the moon
I (I) come (come) from the moon
I (I) come (come) from the moon
I (I) come (come), come (come)
This is NOT a literal translation but I tried to figure out and explain "in clear" what every caparezza's word pun or expression mean for us italian.
Italian is a complex language, far more complex than english, and a lot of words have double meanings, variation, etc.
Furthermore, Capa uses events and facts that come out of italian popular culture or politics, or history. Like the migration to America, the fact that politics tried to build their career on racism and xenophobia ignoring the fact that we were and are immigrants too, etc.
love it! thank you so much!
I'd like to add a little note to the "Numa Pompilio" pun: "It's not my fault if your lady' surname is Pompilio like Numa". The pun here is that the name Pompilio sounds a lot like the word "pompino", that translates to "blowjob". Basically he's saying that it's not his fault if his girl's a slut.
I add that Pompilio sounds kind of like Blowjob in Italian
I love this one
Caparezza song "Prisioner 709" "Argenti Vive" "mica Van Gogh" "la chiave" "la scelta"............................
My fav "vieni a ballare in Puglia" !!🎶
Going to see the lyrics
Caparezza è il miglior rapper, che abbiamo mai avuto in Italia. 💯💣👽
Basically the song is spitting truth about Italian racism if you read the lirycs they are (for an Italian writer) insane
Glad you actually enjoyed it
You must react to "Argenti vive" of Caparezza.
Immenso Caparezza
Saluti dalla argentina 👋 argentina-italia to usa 🇦🇷🇮🇹🇺🇸
Maneskin did a good job on this cover. This version is awesome as well!
This is the version. Stop
Next time "La scelta" of Caparezza... unbelievable song and bit 🔝🔝🎶
This Song was post in the 2004
I recommend the reaction of the splendid piece by Caparezza "el Sondero"❣️
Capareza the King
One of the best rappers of Italy.
Excellent choice. 😌👌
Rhove gioca a briscola?
@@simonedifrancesco301 chi?
@@danielefabbro822 rhove, la leggenda del rap che si è evoluta in un solo anno, quello di shakerando
@@simonedifrancesco301 mai sentito nominare.
@@simonedifrancesco301se Rhove è un bravo rapper io sono Rocco Siffredi
Ascolta 709 di Caparezza
Questo è un capolavoro di Caparezza
Hi, I'm happy with your choice. Caparezza is a crazy genius but with a great culture. I advise you to listen to others, you will agree with me.
Molto buono.
Mui bueno
Io vengo dalla Luna
I come from the moon
Che il cielo vi attraversa
That Heaven crosses you
E trovo inopportuna la paura per una cultura diversa
And I find inopportune the fear for a different culture
Che su di me riversa la sua follia perversa
That pours over me its perverse madness
Arriva al punto che quando mi vede sterza
It comes to the point that when it sees me, it steers
verse
Vuole mettermi sotto 'sto signorotto
Wants to put me under this lordling
Che si fa vanto del santo attaccato sul cruscotto
Who is so proud of the saint sticked to the dashboard
Non ha capito che sono disposto
It didn't understand that I'm disposed
A stare sotto
To remain under
Solamente quando fotto
Only when I fk
(Torna al tuo paese sei diverso)
(Go back to your country you're different)
Impossibile, vengo dall'Universo
Impossible I come from the universe
La rotta ho perso, che vuoi che ti dica?
I lost the route, what do you want me to tell you?
Tu sei nato qui perché qui ti ha partorito una fica
You were born here because a vag gave birth to you here
pre-chorus
In che saresti migliore?
In that you'd be better
Fammi il favore compare
Do me a favor dude
Qui non c'è affare che tu possa meritare
Here there's no deal you can deserve
Sei confinato ma nel tuo stato mentale
You're confined but in your mental state
Io sono lunatico e pratico dove cazzo mi pare
I am lunatic and I practice where the fk I want
chorus
Io non sono nero
I'm not black
Io non sono bianco
I'm not white
Io non sono attivo
I'm not active
Io non sono stanco
I'm not sedentary
Io, non provengo da nazione alcuna
I don't come from any nation
Io, sì, io vengo dalla Luna
I, yes, I'm from the moon
chorus
Io non sono sano
I'm not sane
Io non sono pazzo
I'm not crazy
Io non sono vero
I'm not real
Io non sono falso
I'm not fake
Io, non ti porto jella né fortuna
I, won't bring you nor bad nor good luck
Io, sì, ti porto sulla Luna
I, yes, I take you to the moon
hook
Io, vengo, dalla Luna
I come from the moon
Io, vengo, dalla Luna
I come from the moon
Io, vengo, dalla Luna
I come from the moon
Io, vengo, vengo
I come I come
verse
Ce l'hai con me perché ti fotto il lavoro
You're mad at me because I steal your job
Perché ti fotto la macchina
Because I steal your car
O ti fotto la tipa sotto la Luna
Or because I fk your girl under the moon
Cosa vuoi che sia poi?
What do you want that it be then
Non è colpa mia se la tua donna di cognome fa Pompilio come Numa
It's not my fault your lady's surname is Pompilio like Numa
Dici che sono brutto, che puzzo come un ratto
You say I'm ugly, that I smell like a rat
Ma sei un coatto e soprattutto non sei Paul Newman
But you're tacky and above all, you're not Paul Newman
Non mi prende che di striscio la tua fiction
Your fiction doesn't even swipe me
Io piscio sul tuo show che fila liscio come il Truman
I piss on your show that goes well like the Truman
verse
Ho nostalgia della mia Luna leggera
I'm nostalgic of my light moon
Ricordo una sera, le stelle d'una bandiera ma era
I remember an evening, the stars of a flag but it was
Una speranza era
A hope, it was
Una frontiera era
A frontier, it was
La primavera di una nuova era, era
The spring of a new era, it was
pre-chorus
(Stupido ti riempiamo di ninnoli da subito
Stupid they fill you with trinkets right away
In cambio del tuo stato di libero suddito)
In exchange for your freedom
No, è una proposta inopportuna
No! It's an inappropriate proposal
Tieniti la Terra uomo, io voglio la Luna
Keep your Earth man, I want the moon!
verse
Io non sono nero
I'm not black
Io non sono bianco
I'm not white
Io non sono attivo
I'm not active
Io non sono stanco
I'm not sedentary
Io non provengo da nazione alcuna
I don't come from any nation
Io, sì, io vengo dalla Luna
I, yes, I'm from the moon
chorus
Io non sono sano
I'm not sane
Io non sono pazzo
I'm not crazy
Io non sono vero
I'm not real
Io non sono falso
I'm not fake
Io non ti porto jella né fortuna
I, won't bring you nor bad nor good luck
Io, sì, ti porto sulla Luna
I, yes, I take you to the moon
hook
Io, vengo, dalla Luna
I come from the moon
Io, vengo, dalla Luna
I come from the moon
Io, vengo, dalla Luna
I come from the moon
Io, vengo, vengo
I come I come
bridge
Non è stato facile per me
It wasn't easy for me
Trovarmi qui
To find you here
Ospite inatteso, peso indesiderato, arreso
Unexpected guest, unwanted burden, surrendered
Complici satelliti che riflettono un benessere artificiale
Satellite accomplices reflecting an artificial well-being
Luna sotto la quale parlare d'amore
Moon under which it to speak of love
verse
Scaldati in casa davanti al tuo televisore
Keep warm at home in front of your TV
La verità della tua mentalità
The truth about your mentality
È che la fiction sia meglio della vita reale
Is that the fiction is better than real life
Che invece è imprevedibile
That instead is unforeseeable
E non è il frutto di qualcosa già scritto
And not the fruit of something already been written
Su un libro che hai già letto tutto
On a book that you've already read whole
Ma io, io, io no, io, io io
But I I I no I I I
outro
Io (io), vengo (vengo), dalla Luna
I (I) come (I come) from the moon
Io (io), vengo (vengo), dalla Luna
I (I) come (I come) from the moon
Io (io), vengo (vengo), dalla Luna
I (I) come (I come) from the moon
Io (io), vengo (vengo), vengo (vengo)
I (I) come (I come) I come (I come)
Yes, Caparezza wrote this song, Maneskin did just a COVER. Caparezza in Italy is not just a rap singer, for his fan is a Guru that in his song thalks about culture, society end lot of fields. In my opinion the last two o three albums are not his best works. He did great song like "Goodbye Malinconia" or "La grande opera" or "Fai da tela". Maybe the wrong decision of Caparezza is that sometimes he whant do everything, often he talks lot about himself and it is easy empathize in his song. Like the songs are talking about YOU, always.
In my opinion, eventually, sound strange but he put lot of bad words in his song. Strange for an "deep" artist like him.
In Italy you can find others great artists like Lucio Dalla, Franco Battiato, Giorgio Gaber, Fabrizio De Andrè, Murubutu, Alex Britti, Luigi Tenco
Next video: Marlene Kuntz: Festa Mesta
Love Caparezza! You can listen Prisoner709, Abiura di Me , Mica Van Gogh, Exuvia, La Certa, Campione dei novanta
il miglior rap italiano lo fanno gli "articolo 31" lo spaghetti funk :D
this song is basically Italian Linkin Park, caparezza as mike, and the other guys chester.
This is really good but I prefer Maneskin’s cover of it. You actually reacted to it, with English translation, and you LOVED it!☮💜
you should react to Salmo, he is the king of Italian rap. I recommend 90 Min Forgive Me and Russell Crowe
Great song. It is cry against hate to who's different. Still better than Maneskin version imo. Not an easy song to translate but full of meaning.
A great song against racism and discrimination...
👍
in italian molto buono
💪😎👍
Caparezza is great artist, a genius. You have to listen other songs...
Muy bueno D ! Now react to TRUENO, "Dance Crip".
A powerful anti racists song.
You must ti read the liric
English by Luca *Giurato
in quanto americano, non so quanto l'avrebbe apprezzata se avesse attivato i sottotitoli... lol
the english lyrics its: I come, I come, I come
I come from the Moon
Which crosses your sky
And I think it's inappropriate to feel fear
For a different culture
[The fear] pours on me
Its perverse madness
It gets to the point
That when [the lordling] sees me he steers
And he wants to hit me with his car1, this lordling
And he shows off the saint on his dashboard
And he doesn't understand that I'm [not] willing, man
To be at the bottom, man, maybe not even when I'm fucking
Yeah, man, "go back to your country, you're different"
It's impossible I come from the universe
Because I've lost my way, what can I say
Dude, you were born here because this is where a pussy has given birth to you
In what way would you be better, shut up about it2, man
There's no business you could deserve
You're confined, in your mentality
I'm lunatic3 and I go wherever the fuck I want
I'm not black
I'm not white
I'm not active
I'm not tired
I'm from no nation
But I, yes, I'll take you to the Moon
I come from the Moon
But I come from the Moon
But I come from the Moon
But I, I, you and I
You're mad at me because I steal your job
Because I steal your car
Or I fuck your girlfriend under the Moon
But why should it matter4
It's not my fault if your girlfriend's last name is Pompilius5, like Numa6
Hey, you say I'm ugly, that I smell like a rat
Dude, you're a coatto7 and most of all you're not Paul Newman
And your fiction doesn't concern me in the slightest
And I don't give a fuck about your show that goes as smoothly as Truman's8
Hey, I feel nostalgia for my light Moon
I remember at dusk the stars of a flag but it was
A hope, it was
A border, it was
The spring of a new era, it was, it was
Stupid, "we'll cover you in trinkets right from the start
In exchange of your status of free subject"
No, it's a inappropriate proposal
Keep the Earth to yourself, human, I want the Moon9
I'm not sane
I'm not crazy
I'm not true
I'm not false
I don't bring bad or good luck
But I, yes, I'll take you to the Moon
I come from the Moon
But I come from the Moon
But I come from the Moon
But I, I, I
It wasn't easy for me to find myself here
I was a unexpected guest, a unwanted weight, I had given up
And satellites10 were accomplices reflecting an artificial well-being
Yes, artificial, hey
The Moon [was] made to speak about love under it
You, warm yourself up in your house in front of your TV
The truth in your mentality is that fiction is better than real life
Which is instead unpredictable and it's not the product of something already written
On a book that you've already completely read
But I, I, not me, I, I, I
I come from the Moon
But I come from the Moon
I come from the Moon
I come from the Moon
Ascolta Tu sei pazzo mica Van Gogh.
The maneskin version is much better, for the power of the voice e the sound
I love Maneskin but this time i don't agree, this song contains all Caparezza ironic, sarcastic energy and i love it more.
1000 maneskin don't make one Caparezza
@@krissblade5330 🤣🤣🤣 figurati! Caparezza chi è costui? All'estero hanno scoperto vasco e gli altri solo grazie ai maneskin
@@linda7236 stai mettendo in gruppetto che fa qualche cover con un genio assoluto. Essere più conosciuti non vuol dire essere migliori, sicuramente conosci il McDonald's, ma non hai idea di chi sia Gianni di Buns Bag, che fa panini con carne di prima qualità
@@krissblade5330 i maneskin sono di qualità... e non sono una loro fan, però riconosco il talento
Caparezza have do a a feu pieces exellent bilieve me !
without understanding the lyrics you lost the better side of caparezza s songs
he s a genius