Пречудово !Ви неймовірна! А я в розпачі від усвідомлення того, який шмат свого життя змарнувала,прогавила, не цікавившись глибше вашою творчістю...Гратулюю щиро!❤
Дякую пані Оксана за чудові книги, за служіння народові,подорожі країнами розповідаючи про війну в України,про добро і зло на землі.🙏🙏🙏!Всім щастя у житті❤❤❤!!!
Пані Забужко так чудово читає свою книгу!!! Я б купила аудіокнигу у Вашому виконанні. Нам взагалі не вистачає якісних аудіокниг українських авторів. Купа людей скоріше послухає, ніж буде читати.
Так Дніпро абрикоси💪🏻💪🏻❤️❤️❤️🇺🇦 все так.. у бабусі в Новоолександрівці були каліровки яскраво-помаранчеві і такі духмініііі.. ніколи більше не їла таких смачніших за ці.. може тому що деревині було десь років зі 100.. може тому що дитинство ..бабуся і неймовірне тепло з середини 🙏🏻🇺🇦❤️🙏🏻🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦 Плачу
Дякую за це відео та вашу роботу. Дуже важливо і завжди цікаво слухати пані Оксану Забужко. Проте хочу наголосити на одному важливому моменті. Зараз, коли пані Забужко в розквіті сил і мудрості, коли в неї є енергія, ці живі інтерв’ю - це надзвичайно важливий інструмент, і її думки потрібно перекладати на інші мови просто зараз. Не субтитри, бо їх мало хто дивиться через людську лінь. Книги - це чудово, і перекладами займаються видавництва, але живі розмови, інтерв’ю, думки в реальному часі мають величезне значення. Зараз - час, коли весь світ хоче чути українців, але ми залишаємося німими, обмежуючись субтитрами, і думаємо, що цього достатньо. Ні! Ніхто нас не чує, і ми знову варимося у своєму інформаційному просторі. Усі ці скарби - інтерв’ю з полоненими, свідчення про Голодомор, геноцид українців - не перекладені ані німецькою, ані французькою, ані іспанською, ані португальською, ані арабською… У цей час Росія виділяє величезні ресурси на пропаганду, століттями пудрить європейцям мізки, впроваджуючи своїх представників у різні країни, які наживо брешуть елітам. Вони використовують свої можливості максимально ефективно, а ми часто діємо неконструктивно. У нас є талановиті перекладачі, державні університети, де на таких перекладах можна навчати мови і робити значущу справу, але їхній потенціал не використовується належним чином. Звертаюся до вас із проханням використати свій потужний ресурс соціальних мереж, своїх підписників на всіх платформах і звернутися до державних закладів, щоб на волонтерських засадах залучити кожну розумну голову - викладача, студента, пенсіонера, який готовий перекладати. Пора відійти від радянської системи переливання з пустого в порожнє і фантазування, що нас чують. Нас не чують, нас навіть не бачать - ми лише черговий серіал від компанії Нетфлікс “Чорне люстерко”. Пора застосувати всі наявні ресурси в конструктивне русло. Сьогодні технології штучного інтелекту можуть генерувати голос, редагувати тексти, створювати переклади за лічені секунди…, і навіть якщо інтонація далека від досконалої, це все одно краще, ніж субтитри. У нас є всі інструменти, але ми, наче безтолковий господар, продовжуємо розвалювати нашу хату, маючи все необхідне. Кожен українець зараз має стати на захист своєї країни, і це не лише про зброю на фронті, а й про інформаційний фронт. Ми боремося з державою, де 150 мільйонів людей, а нас залишилося лише кілька десятків мільйонів, замість того, щоб бути 200 мільйонів (дякуйте москві, яка так жахливо нищила нас у минулому столітті). Небезпека в тому, що ми, замість того щоб стати потужною державою, знову втрачаємо час, діючи неефективно. Нам потрібно зосередитися на використанні всіх ресурсів - як матеріальних, так і інтелектуальних. Я звертаюся до вас, як до медіа, яке має вплив і голос: пора перестати просто говорити українцям, а почати поширювати інформацію у всьому світі - перекладати інтерв’ю, тексти, свідчення. Хоча б пишіть в описі що ваш матеріал дозволено перекладати з вашої згоди, що ви відкриті. Бо кожного разу я ставлю питання: “Допоки ми будемо кульгати на обидва коліна?”
Я дуже рада, що книжка вийшла німецькою. Даруємо родичам. А абрикоси у нас в Приазов'ї називали ще жерделями, і це один з найраніших спогадів дитинства: духмяні квітки
Неймовірний етер. Одне діло читати самому, а інше - чути інтонацію, темп та тембр голосу пані Оксани. Вдячна за її труд. Підкажіть чи є ця книга в англійському перекладі. Якщо так, можливо дайте лінк де можна придбати. Дякую.
прикро, що майже 9 з половиною тисяч людей, які послухали цю презентацію - це люди, які і так знають та погоджуються (більше чи менше) з Забужко. це люди, які вже (більше чи менше, знову ж таки) роздуплилися. а от тим дурбецалам, яким варто викинути з голови "какую разніцу", для початку", цей контент не підкине, бо вони його не готові слухати.
Порадьте книжку Забужко, яку можна і треба подарувати іноземцю, щоб той зрозумів Україну, українців і про відносини між росією. Бажано щось з перекладом на іспанську і англійською мовами
Криза уяви... Краще не скажеш. Я би сказала ще криза невігластва, криза духовної ліні і байдужості і тріумф " програмістів" і негідників. Вихід з кризи відчуєш, коли перші ракети полетять над будинками і музеями чи майстернями уражених кризою і "какаяразницанетов" Але "програмісти" на варті і готові тебе перепрограмувати знову, стираючи залишки пам яті і занурюючи тебе в запрограмовану реальність. Чужі травми не болять. Свого болю позбуваєшся і йдеш ніби-то в ногу з часом і втрачаєш відчуття болю навіть від своїх нових травм, приймаючи його за легкі дотики чужого болю.... Дурнукувтий сміх з зали... Для них це все прикольно- така собі мовна капітуляція перед натиском емоцій чи від відсутності таких. Або не розуміють, що заліковані або вже не твої травми нагадають про себе, як би ти не переконував себе, що "я хочу зараз жити і це мене не стосується", мовляв, треба жити сучасними проблемами- Підтягнути, точніше опустити, свій рівень до рівня негідника- запросто легко, бо думати не треба, а потім хизуватися, ах який я розумний, оригінальний, незалежний. Залишаючи розгрібання катастроф чи виживання в них на інших, ти лише відгороджуєшся від все ще болючих травм заради своєї безепеки і дітей. А я згадую слова одного німецького викладача економіки: Ваші батьки не хотіли чи не могли жити краще і не донесли вам, що це життя може бути інше, достойніше. Отже ваше майбутнє буде тaким же як і минуле батьків.
Дякую Забужко за велику працю та пояснення Українцям та всьому світу, Що таке Україна та Українці.🥰🥰🥰
Моя найдовша подорож уже триває 9 років... Дякую за теплоту спогадів про абрикоси донецької землі. Колись будемо їсти
Пречудово !Ви неймовірна! А я в розпачі від усвідомлення того, який шмат свого життя змарнувала,прогавила, не цікавившись глибше вашою творчістю...Гратулюю щиро!❤
Дякую пані Оксана за чудові книги, за служіння народові,подорожі країнами розповідаючи про війну в України,про добро і зло на землі.🙏🙏🙏!Всім щастя у житті❤❤❤!!!
Пані Забужко так чудово читає свою книгу!!! Я б купила аудіокнигу у Вашому виконанні. Нам взагалі не вистачає якісних аудіокниг українських авторів. Купа людей скоріше послухає, ніж буде читати.
На АБУК наприклад (і не тільки) багато книг, які дуже зручно слухати. Авжеж завжди можна більше хороших книг, але не те щоб прям нема
Теж про це подумала. Хоч не люблю аудіокниги, але як читає свою книгу пані Оксана це щось геніальне
Дякую каналу за можливість подивитися цю чудову презентацію книги шановної Оксани Забужко!
Так Дніпро абрикоси💪🏻💪🏻❤️❤️❤️🇺🇦 все так.. у бабусі в Новоолександрівці були каліровки яскраво-помаранчеві і такі духмініііі.. ніколи більше не їла таких смачніших за ці.. може тому що деревині було десь років зі 100.. може тому що дитинство ..бабуся і неймовірне тепло з середини 🙏🏻🇺🇦❤️🙏🏻🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦
Плачу
Обожнюю пані Оксану 💙💛
Влітку прочитала Вашу книгу "Найдовша подорож" на одному диханні, а зараз захотілось ще раз перечитати. Дякую за Вашу неспинну роботу
Дякую за це відео та вашу роботу. Дуже важливо і завжди цікаво слухати пані Оксану Забужко. Проте хочу наголосити на одному важливому моменті. Зараз, коли пані Забужко в розквіті сил і мудрості, коли в неї є енергія, ці живі інтерв’ю - це надзвичайно важливий інструмент, і її думки потрібно перекладати на інші мови просто зараз. Не субтитри, бо їх мало хто дивиться через людську лінь. Книги - це чудово, і перекладами займаються видавництва, але живі розмови, інтерв’ю, думки в реальному часі мають величезне значення.
Зараз - час, коли весь світ хоче чути українців, але ми залишаємося німими, обмежуючись субтитрами, і думаємо, що цього достатньо. Ні! Ніхто нас не чує, і ми знову варимося у своєму інформаційному просторі.
Усі ці скарби - інтерв’ю з полоненими, свідчення про Голодомор, геноцид українців - не перекладені ані німецькою, ані французькою, ані іспанською, ані португальською, ані арабською… У цей час Росія виділяє величезні ресурси на пропаганду, століттями пудрить європейцям мізки, впроваджуючи своїх представників у різні країни, які наживо брешуть елітам. Вони використовують свої можливості максимально ефективно, а ми часто діємо неконструктивно. У нас є талановиті перекладачі, державні університети, де на таких перекладах можна навчати мови і робити значущу справу, але їхній потенціал не використовується належним чином.
Звертаюся до вас із проханням використати свій потужний ресурс соціальних мереж, своїх підписників на всіх платформах і звернутися до державних закладів, щоб на волонтерських засадах залучити кожну розумну голову - викладача, студента, пенсіонера, який готовий перекладати. Пора відійти від радянської системи переливання з пустого в порожнє і фантазування, що нас чують. Нас не чують, нас навіть не бачать - ми лише черговий серіал від компанії Нетфлікс “Чорне люстерко”. Пора застосувати всі наявні ресурси в конструктивне русло. Сьогодні технології штучного інтелекту можуть генерувати голос, редагувати тексти, створювати переклади за лічені секунди…, і навіть якщо інтонація далека від досконалої, це все одно краще, ніж субтитри. У нас є всі інструменти, але ми, наче безтолковий господар, продовжуємо розвалювати нашу хату, маючи все необхідне.
Кожен українець зараз має стати на захист своєї країни, і це не лише про зброю на фронті, а й про інформаційний фронт. Ми боремося з державою, де 150 мільйонів людей, а нас залишилося лише кілька десятків мільйонів, замість того, щоб бути 200 мільйонів (дякуйте москві, яка так жахливо нищила нас у минулому столітті). Небезпека в тому, що ми, замість того щоб стати потужною державою, знову втрачаємо час, діючи неефективно. Нам потрібно зосередитися на використанні всіх ресурсів - як матеріальних, так і інтелектуальних.
Я звертаюся до вас, як до медіа, яке має вплив і голос: пора перестати просто говорити українцям, а почати поширювати інформацію у всьому світі - перекладати інтерв’ю, тексти, свідчення. Хоча б пишіть в описі що ваш матеріал дозволено перекладати з вашої згоди, що ви відкриті. Бо кожного разу я ставлю питання: “Допоки ми будемо кульгати на обидва коліна?”
Супер, читання🔥🔥🔥. Лайк за пані Оксану і подяка за мої розширені горизонти.
Пані Оксана, розумна та мудра людина. А почуття гумору, взагалі неперевершене 👏
Я дуже рада, що книжка вийшла німецькою. Даруємо родичам. А абрикоси у нас в Приазов'ї називали ще жерделями, і це один з найраніших спогадів дитинства: духмяні квітки
абрикос багато де називали жерделя і на поділлі також. взагалі то такий вид ще.
Читав цю книжку,дуже повчальна-рекомендую🇺🇦
ДЯКУЮ ЩИРО п.Оксано!❤
Дякую
Дякую
Дякую сердечно 🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🇺🇦❤️🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦
Слава українцям ‼️
По всьому світі слава ‼️
Яка чутлива аудиторія ❤ це так тішить, коли слухають не з кам'яними лицями, а реагують, співчувають...
Коментар на підтримку Вашого каналу, дуже дякую ❤❤❤
Оксана Забужко, неперевершена ❤
Дякую ❤
Шляхетні пані, глибокі смисли, дякую!
Absolutely excited, як завжди від пані Оксани ❤
Дякую!
Danke!
Дякуємо! Дуже потрібно !!!!
Дякую, пані Оксано. Це сміх крізь сльози, коли ви читали другий відтинок.
Про абрикоси в саму душу, то є 100% правдою
Величезна подяка Вам, пані Забужко, за Вашу працю, за Вашу енергію!
Дуже дякую, пані Забужко.
Vielen Dank, Literaturhaus Berlin.
Трохи дратували оплески та сміх, іноді це було недоречно… але дякую за цю зустріч.
Чому? Там були моменти для цього
сміх в деяких місцях дуже бісив, абсолютна неповага
Дякую!
Дякуємо Чи є ця книжка в анг перекладі ? Як її купити в Америці??
👏👏👏
Сподобалося сказане пані Оксаною: ЛІТЕРАТУРНА МОБІЛІЗАЦІЯ !
Неймовірний етер. Одне діло читати самому, а інше - чути інтонацію, темп та тембр голосу пані Оксани. Вдячна за її труд.
Підкажіть чи є ця книга в англійському перекладі. Якщо так, можливо дайте лінк де можна придбати. Дякую.
Дякую.
💪👍🇺🇦
Оце послухаєш Оксану Степанівну, і уходиш з відчуттям шо тебе дуже сильно люблять.
💐
✌️👍💪💪💪💪💪
♥
❤
Чому це не показують по марахвону?! Падлюки
Скажіть, будь ласка, чи буде книга перекладена на англійську?
прикро, що майже 9 з половиною тисяч людей, які послухали цю презентацію - це люди, які і так знають та погоджуються (більше чи менше) з Забужко. це люди, які вже (більше чи менше, знову ж таки) роздуплилися. а от тим дурбецалам, яким варто викинути з голови "какую разніцу", для початку", цей контент не підкине, бо вони його не готові слухати.
Порадьте книжку Забужко, яку можна і треба подарувати іноземцю, щоб той зрозумів Україну, українців і про відносини між росією. Бажано щось з перекладом на іспанську і англійською мовами
Забужко. Найдовша подорож. Вона і написана для іноземної авдиторії. Є в перекладах
@@vaskh5950 якими мовами?
@@boron3618 близько 12-ма, англ точно є
@@vaskh5950 англійською точно нема, як і іспанською. Лише польска, італійська, німецька і шведські мови
@@boron3618 тоді краще подарувати "Браму Європи" Плохія англійською. Там точно ясніше і від історика з Гарварду.
Криза уяви... Краще не скажеш. Я би сказала ще криза невігластва, криза духовної ліні і байдужості і тріумф " програмістів" і негідників. Вихід з кризи відчуєш, коли перші ракети полетять над будинками і музеями чи майстернями уражених кризою і "какаяразницанетов" Але "програмісти" на варті і готові тебе перепрограмувати знову, стираючи залишки пам яті і занурюючи тебе в запрограмовану реальність. Чужі травми не болять. Свого болю позбуваєшся і йдеш ніби-то в ногу з часом і втрачаєш відчуття болю навіть від своїх нових травм, приймаючи його за легкі дотики чужого болю.... Дурнукувтий сміх з зали... Для них це все прикольно- така собі мовна капітуляція перед натиском емоцій чи від відсутності таких. Або не розуміють, що заліковані або вже не твої травми нагадають про себе, як би ти не переконував себе, що "я хочу зараз жити і це мене не стосується", мовляв, треба жити сучасними проблемами- Підтягнути, точніше опустити, свій рівень до рівня негідника- запросто легко, бо думати не треба, а потім хизуватися, ах який я розумний, оригінальний, незалежний. Залишаючи розгрібання катастроф чи виживання в них на інших, ти лише відгороджуєшся від все ще болючих травм заради своєї безепеки і дітей. А я згадую слова одного німецького викладача економіки: Ваші батьки не хотіли чи не могли жити краще і не донесли вам, що це життя може бути інше, достойніше. Отже ваше майбутнє буде тaким же як і минуле батьків.
Пару десятків би нам паней Забужок і можна за майбутнє рідної мови бути певним
Я чекатиме на аудіокнигу озвучену пані Забужко