La conjugaison en japonais

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 вер 2024
  • Les bases pour maîtriser la conjugaison en japonais.
    Cette vidéo est extraite du BOOTCAMP JLPTN5 : obisenpai.fr/c...
    🎓 Bienvenue dans cette leçon de japonais dédiée aux débutants ! Dans cette vidéo, nous voyons les fondamentaux de la conjugaison japonaise. Comment utiliser le tableau des kana, révélant le secret caché qui permet une conjugaison efficace en japonais. Les différentes formes telles que la forme neutre, la forme passée, la forme négative, ainsi que la forme en "ta".
    Un cours pour débutants (ou pour les apprenants bloqués) qui présente les informations essentielles pour vous aider à maîtriser la conjugaison japonaise.
    🔍 Contenu de la leçon :
    Le tableau de kana
    Le principe de base + auxiliaire
    La forme neutre
    La forme polie
    Le passé
    La forme en ta
    Les groupes de verbe
    👥 Public cible :
    Nouveaux apprenants de japonais.
    Étudiants préparant le JLPT N5.
    Passionnés de la culture japonaise.
    🕒 Durée de la leçon : 33 minutes
    🔗 Liens Utiles :
    📘 Plan du cours + version écrite : obisenpai.fr/n...
    #japonais #jlptn5

КОМЕНТАРІ • 27

  • @obi_senpai_
    @obi_senpai_  7 місяців тому +2

    Le cours complet pour apprendre les bases du japonais le plus rapidement possible : obisenpai.fr/cours/jlptn5

  • @clemz95500
    @clemz95500 7 місяців тому +3

    J'ai un peu avancé dans l'apprentissage du japonais, et je trouve cette vidéo très bonne et j'ai beaucoup appris, comme en sport il faut toujours revoir les bases ;) merci 🙏

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  7 місяців тому

      Ça fait super plaisir, merci beaucoup !

  • @mattraw_
    @mattraw_ 7 місяців тому +1

    Cette vidéo marque vraiment une étape importante dans l'apprentissage du Japonais sur le YT français, Bravo
    Même si certaines notions passe assez vite, sa ouvre beaucoup de porte pour mon apprentissage futur GG

  • @ephemere5441
    @ephemere5441 3 місяці тому

    Top ! Super bien rationalisé ! Merci !

  • @jennsuicune
    @jennsuicune 7 місяців тому +2

    Merci beaucoup pour cette petite vidéo de grammaire. Je n'ai pas tout assimilé mais comme je suis grand débutante cela ne m'inquiète pas car je n'ai pas encore regardé toutes les vidéos précédentes. 😊
    Maintenant je comprends mieux pourquoi Kotaro (Kotaro en solo) finit toujours ses phrases par である et d'où ça vient 😄. Pour une vidéo future, je pense que ça pourrait être un bon anime à décortiquer car le petit Kotaro a une façon très particulière (qualifiée de "féodale" dans l'anime) de s'exprimer...

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  7 місяців тому +2

      Merci beaucoup !
      Je n'ai jamais regardé Kotaro mais je me le note dans la liste des anime à éventuellement analyser, merci beaucoup pour la suggestion !

    • @jennsuicune
      @jennsuicune 7 місяців тому

      @@obi_senpai_ ありがたうございます 先生😃

  • @relpot
    @relpot 7 місяців тому +1

    Top merci!!

  • @shinobidelombre47
    @shinobidelombre47 7 місяців тому +1

    J'ai 2 questions: il ya pas de forme négatif qui se termine par くない?
    Et aussi un verbe peut se transformer en adjectifs uniquement sous la forme négative?

    • @Rudolphhhhhh
      @Rudolphhhhhh 7 місяців тому +2

      Question 1 : La forme くない concerne, entre autres, les adjectifs en i (et autres formes verbales - autres que ない - qui s'apparentent morphologiquement à ce type d'adjectif, comme la forme désidérative avec l'auxiliaire たい qui peut devenir たくない). D'abord, l'adjectif en i est mis sous sa forme ren'yôkei en remplaçant l'okurigana い par l'okurigana く, et ensuite on lui ajoute soit ない pour donner くない (+ です si on veut être plus poli), soit ありません pour donner くありません.
      Question 2 : Excellente question, qui touche l'un des points les plus importants du japonais. En fait, tout "mot variable" (verbe, adjectif en i, adjectif en na, la plupart des auxiliaires) admet une forme dite "adnominale", "qualificative" ou "déterminante" (連体形 ou rentaikei - on parle aussi parfois de "modificateur" ou en anglais "modifier"), c'est-à-dire une forme verbale qu'on "pose" juste devant un nom afin de "déterminer", "qualifier", le nom, comme le fait un adjectif. Pour les verbes, adjectifs en i et la plupart des auxiliaires, du moins dans le japonais contemporain (c'était différent dans le japonais classique), cette forme verbale est homophone (voire homonyme) de sa forme dite "conclusive" (終止形 ou shûshikei) qu'on utilise en fin de phrase (attention en revanche pour l'auxiliaire d'assertion - ou "verbe être", si on veut, mais je préfère traduire par "c'est" - qui est だ en forme conclusive mais な en forme adnominale). Ainsi :
      - la phrase 父は背が高い ("Mon père est grand", ou littéralement "En ce qui concerne mon père, c'est grand", voire encore plus littéralement "En ce qui concerne mon père, le dos est élevé") devient 背が高い父は (littéralement "En ce qui concerne mon père qui est qualifié par le fait d'être grand", ce qu'on peut traduire en français par "En ce qui concerne mon père de grande taille") ;
      - la phrase 母は綺麗 (きれい) だ ("Ma mère est belle", ou littéralement "En ce qui concerne ma mère, c'est beau") devient 綺麗な母は (littéralement "En ce qui concerne ma mère qui est qualifiée par le fait d'être belle", ce qu'on peut traduire en français par "En ce qui concerne ma mère qui est belle" - en temps normal, on traduirait en français par un adjectif épithète, donc "collé au nom", mais "belle mère" est trop ambigu en français) ;
      - la phrase 兄は若くない ("Mon grand frère n'est pas jeune", ou littéralement "En ce qui concerne mon grand frère, ce n'est pas jeune") devient 若くない兄は (littéralement "En ce qui concerne mon grand frère qui est qualifié par le fait de ne pas être jeune", ce qu'on peut traduire en français par "En ce qui concerne mon frère qui n'est pas jeune" ou "En ce qui concerne mon frère pas jeune") ;
      - la phrase 妹は小学生ではない ("Ma petite soeur n'est pas écolière", ou littéralement "En ce qui concerne ma petite soeur, ce n'est pas écolier") devient 小学生ではない妹は (littéralement "En ce qui concerne ma petite soeur qui est qualifiée par le fait de ne pas être écolière", ce qu'on peut traduire en français par "En ce qui concerne ma petite soeur qui n'est pas écolière" ou bien "En ce qui concerne ma petite soeur non écolière") ;
      - la phrase 姉は家を買う ("Ma grande soeur achète une maison", ou littéralement "En ce qui concerne ma grande soeur, ça achète une maison") devient 家を買う姉は (littéralement "En ce qui concerne ma grande soeur qui est qualifiée par le fait d'acheter une maison", ce qu'on peut traduire en français par "En ce qui concerne ma grande soeur achetant une maison" ou "En ce qui concerne ma grande soeur qui achète une maison").
      On peut d'ailleurs constater que lorsqu'un mot variable joue le rôle d'un adjectif épithète (donc "collé au nom"), il n'y a pas qu'une seule façon de traduire en français de manière naturelle, donc il faut adapter selon la situation. Le plus important est donc de comprendre le principe de base : tout mot variable admet une forme lui permettant de jouer le rôle d'un adjectif épithète, ou plus généralement d'un "qualificatif" du nom devant lequel il se trouve (une fois qu'on a compris comment analyser ce type de phrase, on adapte la traduction en français qui fait appel soit à un adjectif épithète, soit un verbe au participe présent, soit un groupe nominal, soit une proposition subordonnée relative avec des pronoms relatifs comme "qui", "que", "dont", "où"...).
      Quant aux noms, on ne peut pas les mettre directement devant un autre nom pour déterminer ce dernier : l'une des manières de procéder est d'utiliser la particule の (il y a d'autres manières comme utiliser である, mais c'est un peu trop avancé pour de grands débutants, cette possibilité).
      En tout cas, c'est l'un des aspects les plus fondamentaux et importants du japonais. Mais ça demande du temps pour que ça devienne naturel.

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  7 місяців тому +1

      Pour résumer simplement :
      1. くない est la négation des adjectifs en i (valable pour la négation ない, mais aussi des autres auxiliaires adjectifs en i comme たい, てみたい etc.) Cf. Le cours sur les adjectifs en i pour plus d'infos : www.notion.so/obisenpai/Les-adjectifs-en-i-en-japonais-da7904ef16a94dfba480d5579030f85b
      2. Non. Un verbe peut qualifier un nom sans être un adjectif (cf les exemples du commentaire de Rudolph). Ensuite, il existe plusieurs auxiliaires adjectivants : ない, たい pour les adjectifs en i. そう pour les adjectifs en na.
      Pas mal de ses notions seront introduites avec des exemples dans la suite du Bootcamp 😉

    • @shinobidelombre47
      @shinobidelombre47 7 місяців тому

      @@Rudolphhhhhh tu as pas un reseau social que tu m'aide en japonais stp 😂

  • @Dylanotakudraw.7
    @Dylanotakudraw.7 4 місяці тому

    Est ce que yomichan est disponible sur iPhone ? Ou une alternative pour smartphone ?

    • @obi_senpai_
      @obi_senpai_  4 місяці тому

      Salut, une alternative est 10ten Japanese Reader (une version Safari existe)

  • @casslooping9982
    @casslooping9982 7 місяців тому +1

    ❤❤😅MERCIII❤❤❤

  • @alexandrajacquemin936
    @alexandrajacquemin936 7 місяців тому +1

    Arigatou gozaimasu senpai 👍

  • @Rudolphhhhhh
    @Rudolphhhhhh 7 місяців тому

    Pour finir, je n'aime pas trop ce mélange des termes et approches provenant de l'enseignement japonais (notions d'auxiliaires, "ren'yôkei", "godan", "ichidan") avec d'autres provenant de l'enseignement occidental ("on remplace i par katta", "c'est la forme en ta", "forme neutre et forme polie"). Ce n'est pas très harmonieux, je préfère quand les choses sont plus unies (je préfère même quand un enseignement 100% "occidentaux" plutôt que des mélanges entre approche native et approche étrangère).
    Si, vraiment, on veut faire un truc qui soit "fidèle" à la manière japonaise d'enseigner la grammaire :
    1) た est un auxiliaire (助動詞 ou jodôshi), qui se place après la forme ren'yôkei (連用形) des verbes. Ainsi :
    a) 来る et する par exemple, leurs formes ren'yôkei respectives sont き et し, ce qui donne きた et した respectivement.
    b) Pour les 下一段 et 上一段, leur forme 連用形 s'obtient simplement en enlevant l'okurigana, puis on ajoute l'auxiliaire た.
    c) Pour les 五段 en す comme 話す, on met le verbe à la forme ren'yôkei し et ajoute た, ce qui donne 話した.
    d) Pour les 五段 en く et ぐ, le "k" des formes ren'yôkei き et ぎ est "tombé", ce donne les formes ren'yôkei alternatives qui sont い(sans voisement après) et い(avec voisement après) respectivement.
    e) Pour les 五段 en つ, le "i" de la forme ren'yôkei ち, presque muet, est "tombé", ce qui s'est transformé en "pause" ou "redoublement de consonne", ce qui donne la forme ren'yôkei alternative っ.
    f) Pour les 五段 en む et ぬ, le "i" des formes ren'yôkei est tombé, ce qui a donné lieu au voisement de l'auxiliaire situé après, aboutissant aux formes ren'yôkei alternatives ん (+ voisement).
    g) Pour les 五段 en ぶ, le "i" de la forme ren'yôkei び est tombé, "nasalisant" alors le "b" en "n" et voisant également ce qui suit, donnant alors la forme ren'yôkei alternative ん (+ voisement).
    h) Pour les 五段 en る, le "i" de la forme ren'yôkei り est également tombé, ce qui a aussi donné lieu à une "pause" et donc à la forme ren'yôkei alternative っ.
    i) Pour les 五段 en う, c'est un peu compliqué, mais à l'origine, l'okurigana était ふ, devenant ひ dans la forme ren'yôkei, et là aussi, le "i" est tombé au point de donner lieu à une "pause", si bien que la forme ren'yôkei alternative est également っ.
    Bref, il faudrait presque une vidéo rien que pour les 五段, voire une vidéo pour les deux sous-groupes de 一段 et une autre pour les deux groupes irréguliers, afin de ne pas, justement, trop surcharger d'informations.
    2) En tant qu'auxiliaire, た a également plusieurs formes : た dans les formes conclusive (終止形 ou "shûshikei", en fin de phrase) et adnominale (連体形 ou "rentaikei"), たら dans la forme hypothétique (仮定形 ou "kateikei"), たろ(う) dans la forme "pas encore accomplie" (未然形 ou "mizenkei"). Certaines formes verbales n'existent pas pour cet auxiliaire : pas de forme ren'yôkei (連用形) ni impérative (命令形 ou "meireikei").

    • @Rudolphhhhhh
      @Rudolphhhhhh 7 місяців тому

      3) L'histoire de la particule は de ではない, là aussi, il faudrait presque une vidéo à part entière rien que pour parler de l'usage des particules d'emphase telles que は pour la conjugaison, et pas seulement pour だ et です au négatif, car il y a plein de choses à dire là-dessus.
      Déjà, non, ce n'est pas ici une "particule de thème" dans cet usage, mais plutôt une "particule de contraste" (d'une manière générale, les rôles de "thème" et de "contraste" de la particule は sont, d'une certaine manière, deux conséquences du rôle principal de "surlignage" d'un mot ou groupe de mots). Ainsi, si je dis par exemple 男ではありません, le は sert à mettre en contraste le fait qu'une certaine personne n'est pas un homme, avec le sous-entendu "c'est autre chose qu'un homme" (d'où l'idée de contraste qui est ici sous-entendue). Et il est remplacé de remplacer la particule は par d'autres particules d'emphase, pour donner des nuances différentes : je ne vais pas faire la liste complète de ces particules, mais par exemple, la phrase 男でもありません signifierait quelque chose comme "Ce n'est pas non plus un homme". Bref, la forme ではありません, c'est juste UNE nuance possible dans la manière de traduire la négation d'un "état d'être".
      Ensuite, cette particule de contraste は peut également être utilisée pour les tournures verbales au négatif avec autre chose que は. Elle se construit en mettant le verbe à sa forme ren'yôkei, puis en ajoutant le verbe する à la forme conjuguée désirée (affirmative, négative, polie, informelle...). Par exemple, voici une phrase du début d'un chapitre de la nouvelle 藪の中 ("yabu no naka", "Dans le fourré"), du même auteur Akutagawa Ryûnosuke cité précédemment : しかし女は殺しはしません (le narrateur est ici un voleur ayant tué un homme et violé sa femme). Littéralement, la phrase veut dire "Cependant, je n'ai pas tué la femme", mais l'action "tuer" (殺す) est suivi de la particule は de contraste, qui implique alors l'idée que le voleur "n'a pas tué" la femme, mais qu'il lui a éventuellement fait autre chose (en l'occurrence, il l'a violée). Bien entendu, dans cette structure, la particule は peut être remplacée par d'autres particules d'emphase comme も pour apporter des nuances différentes.
      Bref, beaucoup trop de choses importantes à le dire là-dessus, de quoi en faire une vidéo isolée pour, encore une fois, ne pas surcharger la vidéo en informations.
      4) Pour le négatif, je trouve un peu dommage de faire deux approches différentes avec les verbes et avec l'auxiliaire ます, alors que le principe de fonctionnement est le même, donc ce n'est pas très cohérent. Soit, à l'instar de votre explication sur "on remplace ます par ません", vous dites par exemple "on remplace "u" par "anai" pour les Godan" : soit, à l'instar de votre explication "on met le verbe dans sa forme "a" et on ajoute l'auxiliaire "nai" pour mettre le verbe au négatif" (donc vous parlez finalement, sans citer son nom pour une raison que j'ignore alors que vous citez bien le mot "ren'yôkei" ailleurs, de la forme "pas encore accomplie" ou 未然形 des verbes), vous dites par exemple "on met l'auxiliaire de politesse dans sa forme 未然形 qui est ませ, et on ajoute l'auxiliaire de négation ん". C'est dommage car ça aurait pu être l'occasion de dire que cet auxiliaire de négation ん (ou ぬ dans sa version non contractée) peut être également employée à la place de ない pour les verbes mis à la forme 未然形 (donc au lieu de 分からない, on peut dire également 分からん), en précisant bien sûr que, en dehors de certains dialectes (comme le "Kansai-ben"), de certaines structures grammaticales, ou certaines tournures archaïques prononcées par des personnages fictifs, on n'emploie pratiquement jamais ん/ぬ par rapport à ない (je ne parlerai pas trop du troisième auxiliaire de négation ず qui est beaucoup moins prioritaire à connaître).
      Sinon, pour le négatif des 五段 se terminant en う, comme je le disais plus haut, la forme historique était ふ, ce qui, dans la forme 未然形, donnait は. Ainsi, pour le verbe penser 思う, sa forme historique est 思ふ, qui donnait 思はない au négatif. Mais l'évolution de la langue a fait que lorsqu'on a un は dans un mot simple ailleurs que sur la première more, la prononciation est passée de "ha" à "wa" : c'est pour ça d'ailleurs que la particule は se prononce "wa", mais suite à une reforme orthographie des kana survenue en 1946, tous les kana は dont la prononciation a évolué en "wa" ont été remplacés par le kana わ (donc 思はない est devenu 思わない)... sauf la particule de thème/contraste dont on a laissé l'orthographe historique は.
      Là encore, une vidéo consacrée uniquement au négatif, c'est amplement suffisant.
      5) Pour les adjectifs, je trouve un peu dommage de ne pas avoir expliqué qu'au passé, ça se forme à partir de la forme ren'yôkei (encore elle, mais cette forme existe aussi pour les "adjectifs en i") où on remplace l'okurigana い par く (la même forme adjectivale à partir de laquelle on ajoute les suffixes ない ou ありません pour donner les formes négatives くない et くありません), à laquelle on ajoute le verbe (utilisé ici comme auxiliaire) ある conjugué au passé qui est あった, mais l'enchaînement de sons "ku + a" s'est contracté en "ka", ce qui a donné l'évolution くあった -> かった. Mais d'une manière générale, je pense qu'il aurait été préférable de parler de la conjugaison des adjectifs dans une vidéo à part pour ne pas trop surcharger la vidéo en informations.

    • @Rudolphhhhhh
      @Rudolphhhhhh 7 місяців тому

      6) D'une manière générale, je n'aime pas trop ces enseignements qui ont une "dualité" entre "forme polie" et "forme neutre", ou pires, qui font les deux en même temps. Si je devais enseigner le japonais à des débutants (peut-être un jour, ce n'est pas impossible), je ferais autrement :
      a) Introduire les verbes d'abord dans leur forme ren'yôkei, en expliquant que l'une de ses fonctionnalités est proche de celle d'un infinitif en français, à savoir donner le statut de "nom" à un verbe, voire le transforme en nom à part entière qui existe dans le dictionnaire. On expliquerait qu'on peut alors faire un classement verbal provisoire : dans cette forme verbale, les verbes se terminent soit par le son "i", soit par le son "e" (pas la peine, au départ, de parler de "Godan", "Kami Ichidan", "Shimo Ichidan", et j'en passe, ce serait superflu au départ).
      b) Expliquer qu'une manière de pouvoir utiliser un verbe en tant que verbe, est de lui suffixer un auxiliaire, comme par exemple un "auxiliaire de politesse" qui comporte lui-même plusieurs formes parmi lesquelles on trouve une forme dite "conclusive" qui s'utilise en fin de phrase.
      c) Parler, évidemment, des "adjectifs en i" dont leur forme conclusive est "i", et des "adjectifs en na" et des noms auxquels on ajoute un autre auxiliaire mis à sa forme conclusive (en particulier です qui est le plus prioritaire à connaître pour un débutant, mais on peut aussi citer だ).
      d) Expliquer alors ce que j'ai dit plus haut sur les changements de forme verbale (ren'yôkei, mizenkei) et la suffixation d'autres auxiliaires mis eux-mêmes à la forme conclusive ("n", "ta"...), bref "le principe Lego" que vous expliquez dans votre vidéo, sauf qu'ici, pour introduire ce principe en douceur, il me semble plus simple, pour des débutants, de se concentrer sur UN auxiliaire, plutôt que d'expliquer ça avec tous les types de mots variables (auxiliaires, Godan, Ichidan, adjectifs : c'est chaud, quand même, pour des débutants, je trouve, même en leur expliquant "Bon, ne retenez pas ça par coeur, vous finirez par les acquérir naturellement" ! ). Ce serait aussi l'occasion d'expliquer un peu mieux les différentes valeurs de l'auxiliaire た, qui ne signifie pas seulement "passé", mais aussi, comme vous le dites très justement, "accompli", et ce avant de s'empêtrer dans ces explications sur comment obtenir la forme passée de tous les types de mots variables.
      e) Ensuite, introduire une nouvelle forme verbale pour les verbes : la forme rentaikei (連体形) ou "adnominale/déterminante", qui a pour rôle de "déterminer", ou "qualifier", le nom devant lequel le verbe se place. Cela permettrait d'éviter trois écueils :
      - trop tarder à parler de la forme verbale qui sert de "forme du dictionnaire" aux verbes ;
      - trop tarder à parler du rôle "qualificatif" que peuvent prendre les verbes placés devant un nom, alors que cette notion de détermination" est l'un des aspects les plus importants de la langue, mais trop souvent abordés bien tard ;
      - et encore une fois cette dualité "forme polie/forme neutre" que je n'aime pas trop.
      Je préfère l'idée d'introduire ces deux formes verbales d'abord dans des rôles très différents et bien distincts (l'un "conclusif" avec l'adjonction de l'auxiliaire de politesse ます, l'autre "déterminante" devant un nom en milieu de phrase) afin d'inciter les apprenants à utiliser bel et bien ces deux formes verbales dans une même phrase pour aussi se familiariser petit à petit avec leur morphologie (ça évite les tours de passe "Bon, je donne d'abord un exemple à la forme polie, et ensuite je donne sa version racaille sans politesse"). Bien sûr, c'est là qu'il faudrait parler des groupes verbaux, pour expliquer comment faire pour transformer un verbe de sa forme ren'yôkei à sa forme rentaikei, et bien sûr dans l'autre sens également ; et aussi, bien sûr, de la forme déterminante des adjectifs en i (homophone de la forme conclusive) et de celle des adjectifs en na (en particulier le fait que l'auxiliaire "d'assertion" à utiliser dans sa forme rentaikei est な en général, pour le coup homophone de sa forme conclusive だ).
      f) Parler ensuite de la manière avec laquelle les verbes et adjectifs se mettent au négatif ou au passé, toujours en tant que forme rentaikei qualifiant un nom, et ce de manière progressive. Bref, parler de tout ce qu'on a cité plus haut.
      g) Et enfin, seulement après, expliquer que ces verbes et auxiliaires, mis à leur forme rentaikei, peuvent aussi se mettre à la forme shûshikei (conclusive) qui leur est homophone afin de les utiliser en fin de phrase, au lieu d'utiliser la forme ren'yokei + masu, afin de donner à la phrase une tonalité non polie.
      Bref, c'est comme ça que je procéderais, je pense.

    • @Rudolphhhhhh
      @Rudolphhhhhh 7 місяців тому

      Sinon, continuez comme ça, c'est une belle entreprise, ces cours de japonais gratuits ! J'ai parlé de votre chaîne autour de moi, parce que c'est quand même de la qualité, dans l'ensemble.

    • @jennsuicune
      @jennsuicune 7 місяців тому

      ​​@@Rudolphhhhhh Ah ben avec tout le pavé de critiques que vous venez de faire (et que j'ai pris grand soin de lire mais en comprenant la moitié en tant que grande débutante), heureusement que vous le dites car ça ne semble pas aussi évident 😂 ! J'imagine que ces remarques sont néanmoins intéressantes. En tant que spécialiste de langue moi même (Anglais) mais non prof de langue, il est évident que bien connaître une langue n'est pas forcément synonyme de bien savoir la transmettre à autrui...🤷🏻‍♀️. J'ai à peu près compris cette vidéo mais comme je n'ai pas encore un niveau très avancé je ne suis personnellement pas en mesure de savoir si cette vidéo est vraiment difficile à comprendre ou non...