Merci pour ce partage en live Je me souviens de l'adaptation en français de cette chanson Un plaisir aujourd'hui de l'entendre en hébreu Belle découverte
דונה דונה דונה זה השיר שענתי שלי היתה שרה במונית כשהיינו נוסעים לויקי ויעקב אח של נסים וגיסתי. שהיו לנו הכי קרובים בחיינו. אהבנו אותם כל כך והגורל רצה אחרת יעקב נפטר ראשון וויקי סבלה מאד בגלל הפרידה היא לא קיבלה את הפרידה מיעקב ולבסוף נפטרה גם היא. האנשים הכי קרובים ואהובים שלנו עזבו אותנו ונשארנו יתומים. מתגעגעים אליהם כל הזמן. ודונה דונה דונה גדלה והיום חוגגת יום הולדת 63 שנים. השנים חולפות כל כך מהר. העיקר שתהיי בריאה וחזקה עד מאה ועשרים לענתי שלי הבת המיוחדת במינה שהשם נתן לי במתנה. תודה לך השם יתברך שברכת אותנו בילדה טובה ונהדרת ענתי שלנו האהובה היקרה שאין כמותה בעולם כולו.
The true beauty of this song can only be appreciated when it is sung in the original Yiddish. Yaffa Yarkoni sings beautifully, but she should have made an effort to sing at least one stanza in Yiddish. The Hebrew version has no authenticity and the Jewish charm and flavor are absent. Needless to say, the audience would have understood it much better in Yiddish.
Merci pour ce partage en live
Je me souviens de l'adaptation en français de cette chanson
Un plaisir aujourd'hui de l'entendre en hébreu
Belle découverte
דונה דונה דונה זה השיר שענתי שלי היתה שרה במונית כשהיינו נוסעים לויקי ויעקב אח של נסים וגיסתי. שהיו לנו הכי קרובים בחיינו. אהבנו אותם כל כך והגורל רצה אחרת יעקב נפטר ראשון וויקי סבלה מאד בגלל הפרידה היא לא קיבלה את הפרידה מיעקב ולבסוף נפטרה גם היא. האנשים הכי קרובים ואהובים שלנו עזבו אותנו ונשארנו יתומים. מתגעגעים אליהם כל הזמן. ודונה דונה דונה גדלה והיום חוגגת יום הולדת 63 שנים. השנים חולפות כל כך מהר. העיקר שתהיי בריאה וחזקה עד מאה ועשרים לענתי שלי הבת המיוחדת במינה שהשם נתן
לי במתנה. תודה לך השם יתברך שברכת אותנו בילדה טובה ונהדרת ענתי שלנו האהובה היקרה שאין כמותה בעולם כולו.
What a beautiful song and voice. Makes me cry.
Beautiful! What charisma!
I'VE ONLY HEARD THIS SONG SUNG (IN ENGLISH) AT A COFFEEHOUSE ABOUT 50 YEARS AGO. THIS IS A GREAT TREAT.....AND BEAUTIFUL
איזה יופי
Long live israel respect from Kurds
מקסימה
Nós te amamos, doce guerreira. RIP
Merci pour le partage. RIP Madame.
Très bien! Yaffa
R.I.P.
Voz muy agradable, no se explicar , me mueve algo
I am seeking the Lyrics,,
I sang that wonderful song, but I don't remember that
Baguss banget
The true beauty of this song can only be appreciated when it is sung in the original Yiddish. Yaffa Yarkoni sings beautifully, but she should have made an effort to sing at least one stanza in Yiddish. The Hebrew version has no authenticity and the Jewish charm and flavor are absent. Needless to say, the audience would have understood it much better in Yiddish.
Absence of HEBREW lacks Jewish charm ?😂😂😂 Yiddish is Germanic. Hebrew is SEMITIC.
돈아 도나?~~*