[골든글로브] 비영어권 작품상 수상 불발 '헤어질결심' 속 탕웨이 박해일 명대사
Вставка
- Опубліковано 12 вер 2024
- 칸 영화제 감독상 수상 및 관객들의 호평을 받으며
올 여름 극장가를 사로잡은 박찬욱 감독의 '헤어질결심'
중국 여배우 탕웨이의 한국어 연기로 더욱 화제를 모았습니다.
하지만 가끔씩 등장하는 탕웨이의 중국어 대사를 눈여겨 보면
탕웨이와 박해일, 이 두 사람의 미묘한 관계가 더욱 잘 드러난다고 하는데요.
그것은 과연 어떤 대사인지, 어떤 의미가 숨겨져 있는지
함께 확인해 보겠습니다.
#골든글로브 #헤어질결심 #비영어권작품상
● 한승중국어 Tiktok
/ hanseung_chinese
● 한승중국어 카카오뷰
pf.kakao.com/_...
● 한승중국어 Instagram
/ hanseung_chinese
● 한승중국어 블로그
blog.naver.com...
[한승중국어 제휴/문의]
hanseung0704@gmail.com
정말 멋지고 훌륭한 내용입니다.
감사합니다.
잘봐주셔서 감사합니다^^
智者乐水 仁者乐山
이번에 뽑으신 내용도 참 좋네요~^^
이 대목이 나오더라고요^^ 잼 나는 영화였어요. 잘봐주셔서 감사합니다^^
탕웨이 좋아요
잘봐주셔서 감사합니다^^
아주 잼나는 영화에요^^
你说爱我的瞬间,你的爱就结束了。
你的爱结束的瞬间,我的爱就开始了啊。
이거인가요
아님 이거던가요?
当你说我爱你时,你的爱就结束了,当你的爱结束时,我的爱就开始了。
잘봐주셔서 감사합니다. 다만 그 구절은 결말부분 박해일이 탕웨이를 찾을 때 탕웨이가 전화로 한 말입다. 모든 구절이 기억나지는 않지만 엇비슷합니다^^
@@HanseungChinese 으아 ㅠㅠ 비슷하더라도 조금의 차이가 있을까봐서 영화에 나온 그대로를 알고싶었어요 ㅎㅎㅎㅎ 영상 너무 잘봤습니다😊
@@신한빈-k6l 감사합니다. 단어 몇 글자의 차이만 있을것이니 그대로 인용하셔도 문제가 없을 것입니다^^
智者乐水 仁者乐山 여기에서의 乐는 lè 가 아니고 yào 가 맞을 듯 합니다
요산요수라서 처음에 저는 yao인줄 알았습니다. 하지만 나중에 알아보니 성어에서 yao를 잘 안 쓴다고 하더군요. 여러군데 알아보니 le의 음운이 맞다고 합니다.