Таймкоды: 00:00 начало 05:53 появление Александра и Георгия 11:05 как Георгий начал работать режиссером дубляжа в СНГ 18:09 помогал ли Георгий в развитии индустрии дубляжа в Казахстане? 22:07 донаты 23:07 донат: Георгий, с кем было приятнее работать - с актерами РФ или Казахстана? Кто по вашему мнению более профессионален? 24:12 согласовывал ли Георгий каст? С чего начинается работа режиссера дубляжа? 26:09 есть ли у СНГ стоп-листы актёров? 29:01 как появилась шутка «Тебя на РХС дублировали?». почему ее позже вырезали из фильма? 47:26 «те самые голоса» - как к этому относиться теперь? 51:13 почему режиссеру дубляжа необходимо образование 59:46 донат: кастинг в "Стражах 3" и "Дэдпуле" был похож на привычный. это был определенный кастинг или требования? 1:01:25 донаты 1:01:45 про иск от РХС школьнику 1:07:12 донаты 1:07:31 про мискаст - почему Гаврилину не понравился актер на роль Дэдпула в дубляже СНГ? 1:36:07 как Дисней относятся к тому, что один актер озвучивает так много ролей? 1:37:50 донаты 1:38:17 донат: почему в СНГ не могут позвать актеров дубляжа из РФ? 1:41:09 донаты 1:42:02 донат: Георгий, вам как режиссеру дубляжа интереснее работать с молодыми и неопытными или с теми, у кого есть опыт? 1:48:34 донаты 1:49:21 есть ли в СНГ запреты на актеров, которые светятся в пиратских озвучках? 1:52:08 донаты 1:52:39 донат: в Казахстане действует закон о запрете мата или есть еще причины, почему в фильме его не было? 1:56:05 донаты 1:56:43 донат: куда делась Гелена Пирогова? будете приглашать Карину Кудекову? 1:58:13 почему решили делать Гамбита без акцента? 2:00:11 донаты 2:02:23 как Георгий относится к фанатам Марвел/DC? не чувствует ли давление при работе над фильмами этих вселенных? 2:08:15 донат: Георгий, вы не рассматриваете работу на не очень официальных студиях? слышали ли работы студии "Реанимедия"? 2:10:00 донаты 2:12:14 донат: стоит ли всегда идеально озвучивать? 2:27:00 донаты 2:28:10 донат: где берутся новички в дубляже в Казахстане? 2:36:47 донат: Георгий, вам было сложно абстрагироваться от привычных голосов? 2:37:49 донат: какие травсы (в дубляже) есть у Георгия? 2:40:29 сколько по времени писали "Дэдпула и Росомаху"? 2:45:15 донаты 2:53:02 донат: если мэйджоры вернутся, будет ли перезапись фильмов? 2:53:50 как повлияет возвращение мэйджоров на дубляж в СНГ и РФ? 2:55:42 окончание стрима 2:57:12 конец у таймкодера жизнь бьет ключом и по голове, поэтому какое-то время таймкоды могут быть с задержкой🫠
Начало интервью: В Казахстан ушли менеджеры? Это те же люди переехали? - Кто-то переехал, кто-то нет. - Нужно второе гражданство для работы в Казахстане? - Меня не спрашивали про второе гражданство. Это прямые ответы? Если чего-то не знаешь, там и говоришь - "я не знаю", вот это прямо. А не расплываешься в словах, что ведущий ещё несколько раз переспрашивает.
@@ShuraSashaAlexandra так он отвечает, кто то переехал кто то нет)) а второй ответ , это прямое указание на свой личный опыт , у меня не спрашивали , что может быть точнее в этом формате
@@giolihantheswordsaintНе брат, не сват, не виноград, а череват. Как писали в чате Череватенко превратил себя в виноград в лаборатории и теперь он всегда с нами
Что Череват, что этот тип оба душноватые, но Череват хотя бы не ответственный за то, что РХС в целом делает, а по сути просто лицо студии, голос. То, что они обиделись на то, что Череват по делу время от времени критиковал их дубляж (а он действительно средний пока, да и РХС в общем-то не то, чтобы вышка) и подъебали РХС, уже выглядит так себе. ЧСВ зашкаливает ) Ну и РХС зачем-то стали придумывать ответку, ещё и такую нелепую. Крч, битва жабы и гадюки ))
Согласна. Добавлю. В целом, когда подкалывают, то в этом больше негатива, чем позитива, если он вообще есть. А Георгий говорил, что "не было злого умысла", но "они достали поливать грязью". Ага, не было умысла, не было)). П.С.: и потом ещё момент был: ведущий говорит: Ты сделал им рекламу. А Георгий отвечает с такой интонацией "нууу, не зна-ааю, не зна-ааю", когда обратное имеют в виду, но не говорят прямо.
Я тоже сначала думала - привет коллегам, такая довольная думаю, вот креативчик - прикольно придумали. Но после того, как я узнала, как именно шутка была создана - 🤨 был кринж и облом
Курметты,Гоша! Сығзе коп рахмет от всех казахстанцев,кто любит и выского ценит искусство дубляжа …надеюсь вы сможете усилить казахстанский дубляж ,в т.ч и на казахский ….
Диме Череватенко надо отдать должное. Про актеров дубляжа стал узнавать от него. После него подписался на вас. Также после его роликов подписался на Студийную Банду)
Дмитрий очень хорош как именно блогер. Его старые интервью с актерами дубляжа и переозвучки фрагментов - смотреть очень приятно. Но как пиар лицо компании рхс - очень неприятен.
И не про тех ничего плохого не сказать, и про других. А если что-то скажет лишнее про внутрянку в России и у казахов- выпнут с Ленфильма, Мосфильма, Пифагора, в случае возвращения в РФ и казахи мало куда позовут. Видимо, профессия, такая, где без таких гигантов им заработок заказан
Что я понял из этого интервью. Если тебе кто-то скажет, что у тебя плохая дикция. Скажи, «я просто не люблю выговаривать буквы. Это выглядит как-то пластиково. Как-то не жизненно»
@@user-xy1th9sb5z в моем комментарии речь идет об интервью! Данилянцу Александр говорит, что в дедпуле у актеров в снг плохая дикция. Он отвечает, что ему не нравится когда актеры выговаривают буквы. Типа это не естественно. А посчитал это херней, потому что актеры не стараются выговаривать так, как он показал, а они просто говорят, но у них в силу их профессионализма она сама собой четкая. И я высмеял его слова про то, что он не любит четкую дикцию. Причем тут вообще перевод?
Как же у всех полыхнуло, от того что человек, который хорошо выполняет свою работу рассказывает о ней без лишней скромности. Григорию любовь и спасибо за замечательный дубляж, а обиженкам в комментариях три сеанса рхс с третьим видом картинки подряд.
1:58:15. Режиссер с образованием так переживающий за отсылки и подтексты не смог выкупить че кому и зачем говорит гамбит и «направить» играющего его актера дубляжа,превратив гамбита в «пластик». Так что чсв у этого режиссера несколько больше, чем надо. Гамбит в оригинале говорит с СИЛЬНЫМ каджунским акцентом, поэтому и стал мемом в англоязычных странах. И говорит он с примесью каджунского диалекта французского языка, а не с фонетическим каким-то приколом у которого нет перевода. Например: В реплике «ooh, you nasty,mon petit rouge. Laissez les bons temps rouler» Луизиана французская креольская фраза «Laissez les bons temps rouler» переводится на английский как let the good times roll и на русский как пусть наступят хорошие времена .
Георгий, не все актеры желают работать за идею, как вы, и 20000 р. в 2024 г. - это копейки (как и в 2020 г.), и то, что режиссер получает еще меньше, - это неуважение к труду! С другой стороны, зарплата в 200к может привести к тому, что все встанет без финансирования студий онлайн казино, и получим кучу откровенно зазвездившихся некогда хороших актеров. По поводу идут ли люди на ДиКаприо или Бурунова, я думаю, люди идут на комплексную работу, мы, зрители, видим ДиКаприо, но получаем всю полноту игры как от визуала, так и от звука. Голос дополняет визуал, и если голос подобран хорошо, создается тандем и привычка. Другой актер может сделать свою работу прекрасно, но будет не то. Да и звуки надо проговаривать, ибо жеванные какашки мы слышим каждый день в обычной жизни.
Это вообще тупорылый аргумент со стороны любой профессии. "Ну я вот вообще мало зарабатываю, они то чего жалуются, работу надо любить!" Ну и люби свою работу, нечего гнать на людей, которые хотят, чтобы их труд достойно оплачивался. В первую очередь - это твои проблемы
Да нет, шутка была бы прикольная, если бы они действительно с позитивной точки зрения оттолкнулись - то есть как многие и думали - передали привет коллегам. Но блин, после его рассказа как создавалась шутка - впечатление испортилось и стало неприятно - личные терки какие то
Этот человек говорит, что актер не обязательно должен выговаривать четко слова, а сам не может говорить без запинок и постоянно теряется... Его точно обучали актерскому мастерству? если он даже не способен сосредоточиться на предложении. Как можно говорить о проф пригодности актера, если он имеет дефекты речи и акцент? Актер не должен иметь проблемы с тем инструментом, с которым он работает. Он может изобразить стиль определенной речи, но точно не иметь с ней проблемы. И зачем он утрирует? Есть книжная речь (ближе к театральной), а есть разговорная... и тут не стоит что-то придумывать))
Просто ради справедливости, выучить или прочитать готовый текст и выразить свои мысли экспромтом - это две абсолютно разные вещи. Во-вторых, его профессия не требует от него идеального ораторского мастерства. Его основная задача как режиссера - понимать, какой результат он хочет видеть, и уметь его достигать. К тому же, не вооруженным глазом видно, что во многих вопросах на него давят этические и корпоративные нормы
@@Tommy-hb7qo странно, а почему тогда другие режиссеры без проблем могут выразить мысль словами в той же актерской курилке, а он не может? Человек работает в сфере актерского мастерства и оправдывать его неумение донести свою точку зрения тем, что он работает на результат вообще неверно
@@mirshowbiznesa Ну, люди бывают разные, и у каждого есть свои сильные и слабые стороны. Если, условно говоря, 20 режиссеров хорошо умеют доносить свои мысли, это вовсе не означает, что все остальные режиссеры обладают такими же навыками. Таких примеров, даже среди именитых звукорежиссеров, режиссеров и писателей, достаточно. Например, среди звукорежиссеров это Натан Баггэт, Лоренса Жак и Кейтлин Росс. Все они испытывают трудности с донесением своих мыслей, и по словам их коллег, им часто приходится тратить дополнительное время, чтобы понять, что они имеют в виду. Или, возьмем режиссера Кристофера Нолана, его стиль коммуникации далеко не Квентин Тарантино-вское. Или, Стивен Кинг, казалось бы выдающийся писатель, но по тем же причинам, редко выступает с лекциями, в отличие от некоторых других авторов. Что теперь, всем им сказать, чтобы собирали свои манатки и валили прочь из индустрии за неумение четко и понятно доносить свои мысли? Работая индустрия или любой другой бизнес таким образом, исключая людей, которые не обладают выдающимися навыками коммуникации, мы рискуем потерять колоссальный потенциал и талант. Такие действия могут привести к созданию однородной среды, где преобладает только один тип мышления
@@Tommy-hb7qo если бы это было интервью 10 минутное, там можно понять. Человек сидит на протяжении 3ех часов и не может выразиться, очень трудно слушать. Перед стримом нужно понимать, что зрители будут слушать, задавать вопросы… ээээх ну до этого же нет дела
Гаврилин: О, вы шутку придумали, потому что хотели передать привет нашим коллегам? Даниелянц: хммм, нууу вообще то нет Я, которая думала, что это креатив: 😮🤨😶🌫️🤔😕😖😤🤣
Филипп видимо лучший и незаменимый актер в Казахстане?) а что будет когда будут выходить Секретные войны? Будем слушать одного Филиппа на всех ролях? 😂
В целом Георгий прав, массовый зритель (где-то 80% аудитории кинотеатров) прежде всего идёт в кино на фильм/мультик с раскрученным зарубежным актёром. А не на Бурунова, Зайцева и так далее. Как режиссёр он явно хорошо делает необходимую работу (с поправкой на имеющихся актеров) и не успел словить звёздную болезнь, как некоторые его коллеги из Москвы. Импонирует более свежий что ли взгляд Даниелянца на работу актёров в дубляже, когда он просил Гаврилина не отчеканивать проговариваемую фразу. В дубляже RHS это какой-то бич, если смотреть третьего Дэдпула. Почти все сделаны в одной ноте, здесь не только сроки, но и новые режиссёры дубляжа виноваты, которые выросли на «рекламных интонациях», ну или тех самых голосах))
@@otaking9728 тогда нужно весь дубляж 21 века гнать взашей и возвращаться к системе озвучки СССР. Вот есть Советские версии дубляжа тех же Звёздных войн и Терминатора, смотришь, и кажется что это и вовсе советский фильм
@@entmutда похуй всем на голоса твои) Ну если там конечно совсем не накосячить. А так подбирают близкий по звучанию голос и большинство либо не заметит вовсе, либо быстро привыкнет. Да и потом, кучу лет меняли и меняют до сих пор голоса озвучки многих актёров, а люди продолжают ходить в кино. Так может дело всё же не в дубляже?))
@@entmutказахский акцент? Ты глухой, а ещё немного наци. Услышал про говор и понесло? Может потому, что кто-то решил, что московский русский - это истинное звучание языка? Большинство русскоязычные или вовсе русские в СНГ дубляже
Посмотрите Стражи галактики 3 от РХС, намного лучше, привычнее и понятнее и приятнее звучит, чем у СНГ. А насчет Дэдпула и Росомахи от РХС, более чем уверен когда выйдет в цифре, будет намного качественнее, потому что у них было очень мало времени, до выхода в кинотеатрах и поэтому так произошло.
Зато теперь понятно, почему в снг один и тот же голос дубляжа в каждом фильме марвел. Любимчик режиссера. И почему не выговаривает буквы тоже понятно. Идиотская режиссёрская задумка. Да и шутка озазывается таки лёгкое оскорбление. Короче режисссер тоже не без зашкваров я бы сказал. Тоже частенько от ответов увиливает. И как бы он не старался хвалить дубляж Грузии или Казахов. Им всё ещё очень далеко до офф дубляжа из РФ последних лет. Как в техническом так и в актёрском плане
Смотря на качество перевода и звука и "тех самых голосов" от ваших васянских студий. Лучше 100 раз будут смотреть Страж галактики в СНГ дубляже, чем от РХС говно экранку Дедпула.
1. я был сегодня на сеансе с RHS дубляжом и на их видеоряде (Киномакс,......плаза) , если вы обычный зритель , то там трудно понять , что-то не так с картинкой (да, он замылина местами) и я слышал дубляж СНГ на торренте 2. Звук в Кино RHS 4.5 из 5, есть моментики , когда ты понимаешь, что это не 5.1 3. Да, косяк RHS, Что не предупредили.... 4. Главный сегодня герой курилки говорит, что идут на Джепа, но забывает, что с кем его голос ассоциируется, правильно Баргман, они хотят услышать его голос и когда слышат в трейлере , то охотнее идут в кино....Также с Лео...Бурунов человек очень публичный и многие знают , что это голос Лео и если вы хотите побольше срубить бобла на своем фильме, то попросите актера дубляжа Бурунова еще рассказать , что выходит фильм/мультик с ним....логика моя до 2022 года
Согласна, особенно когда выходят какие нибудь приквелы или сиквелы. Я помню когда пошла на вторую часть Сумерек, то уже автоматом ждала голоса Фищук и Гаврилина. Других слышать я бы не смогла наверно
теперь исходя из контекста фильма нас ждут остроты от доморощенных комиков вместо оригинального текста , помимо обычных косяков, ну это как на дороге три ямы они ещё и спецом лежачего полицейского установили
Впечатление такое, что этот режиссер уже ну ппц какой опыт за плечами имеет. Скромнее надо быть. Вон Ханс Циммер супер мировой композитор - о себе говорит: « Мне еще учиться и учиться!». Как не любить такого талантливого человека?
@@PashaGordienko45215 Ну, я смотрела другие стримы, например с Понамаревым Сергеем или Всеволодом Кузнецовым, от них более приятные впечатления остались, так как помимо таланта, не знаю, харизмы, они еще и скромны, хотя их труды более известны, чем у данного гостя
Люди разные но профессия одна. Они работают для зрителей и зритель на них смотрит и делает свои выводы по их отношению, взглядам, поведению, поступкам и т.д.
@@mirshowbiznesaчто за бред? Во-первых, зритель приходит в кино не из-за режиссёра дубляжа, о существовании которого многие даже знать не знают. И уж тем более не важно, какой он человек. Куда ценнее - результат. Во-вторых, чтобы быть прекрасным режиссёром/артистом, необязательно быть хорошим человеком (хотя Сергиелянц не сделал и не сказал ничего крамольного). К примеру, Кристиан Бэйл редкий душнила и работать с ним на одной съёмочной площадке, по словам актёров и режиссёров, которые вместе с ним трудились над созданием кинокартин, сплошное мучение. Однако ж его любят во всём мире за ту актёрскую игру, за его роли. Так что, вы путаете пресное с холодным.
И всё-таки был прав Кузнецов, когда говорил, что не надо ехать "туда" и делать себе конкурентов; он был дальновиден. Под конец стрима зашла речь о возвращении мейджоров в Россию. Они не вернутся, потому что зачем? Они уже в Казахстане и в других странах наладили процесс, инфраструктуру, сворачивать это никто не будет Неприятное ощущение от гостя. Как будто через слова сквозит то ли обиженность, то ли озлобленность, много недоговаривал и умалчивал
@@RonsaRRRтак они и так фактически на русском рынке) Просто базируются в Казахстане и нужды возвращаться в страну рисков и контрастов у них нет, по крайней мере сейчас.
2:51:24 да, у первого Пипца была версия с матом и ее катали в кинотеатрах. Отдельно были сеансы с цензурой и без. Но то были другие времена, законодательство менялось)
-Ваш актер не вытягивает Дэдпула -Да, но вот важна драматичная сцена на 5 минут! А вот у РХС не так, хуже, они обосрались. Очень чсвшный гость. Вроде мало говорит, не эмоционирует, но чувствуется яд в словах в сторону рхс. За свои косяки отвечать не собирается и переводит стрелки. Виноваты все вокруг, вон там сделали хуже. Скользкий тип.
Здоровья Гаврилину! Ребят не покупайте ту самую гречку с той самой курицой хер пойми где. Иначе будите страдать и терпеть от боли как Александр. Стрим как глот свежего воздуха после Череваты. Спасибо за стрим.
42:11 Хорошей ответочкой была бы хорошая озвучка с профессиональным переводом. Типа, "ребят, вы нас подъе6али, а мы вас переиграли сделали nизже, чем у вас". И чтобы люди такие: "6ля, а РХС-то могут". Но, к сожалению, вышло то, что вышло. На СНГ-шный текст бы голос Гланца и была бы пушка-бомба! Ну не дотагивает СНГ-шный актёр дубляжа при всём уважении к его труду.
@@DmitriyNeizvestniy не соглашусь. Пример: песик в кадре у СНГ против не в тему сладкого пёселя. Шутку про 90 лет у РХС вообще убрали, хотя она смешная. Про разговор в машине у СНГ гораздо лучше в плане текста вышло. Про "ой бой" ничего такого сказать не могу, не знаю, чего люди так всполошились. А, ну и про "тебя на РХС дублировали"? я ржал.
@@action52_333_ А в чем суть про 90 лет и в чем она смешная? Ты уверен, что там именно такая шутка была в оригинале? В чем шутка "Тебя на РХС дублировали?". То есть, у РХС до этого был халтурный дубляж, можно узнать где (учитывая, что это пиратская студия как бы)? почему не "Кубик в Кубе", не "HD резка" например или "ФлэроуФилмс"? Как это работает? А все просто, это конкуренция... и СНГ просто пытается вытеснить пиратов, которые могут качественно делать и все.
@@action52_333_ ты говоришь, что там перевод хороший и персонажи вполне аутентичные... скажи, а почему мата нет, хотя говорят, что будет. Почему Гамбит говорит без неразборчивого французского акцента, хотя ему предъявляют, что его на РХС дублировали... в этом что ли шутка? Большая часть перевода по васянскому перевели, без должной бытовой речи... Например: Когда Дэдпул прощается с Питером, то говорит почему-то "навсегда", что на русском как бы так не говорят... Дэдпул сказал в РХС "люблю", что как бы больше расскрывает подтекст, то есть фетиш Дэдпула к Питеру. Опять же, Бэйби Нож перевели как Мини Нож... и когда Дэдпул втыкает его в Нову, то я лично нихрена не понял кому он обращается со своим "ути-пуси", к Росомахе или к Ножу, потому что Мини Нож - это не ласкательное обращение и не подразумевает как нечто живое, в отличии от Бэйби Кнайфа, поэтому непонятна реакция Дэдпула. Если бы перевели как "Малютка Нож", то было бы совершенно другое восприятие. Начало фильма, когда должна работать знаменитая шутка, которой уже тонну лет: -"Проснитесь, вы обосрались", -"А я и не спал". Перевели как: -"Вас ослабило", -"Нет, я не спал" (что-то в таком духе) - вообще туфта полная и нерабочая... Кто в этом моменте мог вообще смеяться? Да никто, потому что никто не понял шутку. Опять же, Факел какой-то прям мисскаст, звучит вообще не в духе... я хз, вот настолько неподходящий голос, словно из факела дурачка полного сделали, но факел по сути герой, который попадает в комедийную нелепую ситуацию, отсюда и создается абсурд происходящего. Отсюда и работает шутка, что Крис Эванс в конце оказывается тем самым дурачком, который говорит очень жестко и остро про Нову, ведь все верили, что Факел является порядочным человеком, а на деле оказалось не так. В этом же дубляже Факел звучит как шут изначально... говорит как шут, ведет себя как шут, ну вот голос прям какого-то комедийного клерка, который только вышел на улицу, а не героя... и сомнения практически не появляется в том, что он шут. Ведь если посмотришь, как говорит Факел на английском, то он произносит слова в духе Капитана Америки, но на манер Факела... Поэтому Дэдпул думал, что это Капитан Америка, а не Факел... И поэтому, многие шутка, предпосылки, контексты, двойные смыслы - теряются... Мне порой кажется, что вы сами фильм нихрена не поняли, а судите весь дубляж, опираясь на пару строк, лишь на один отрезок из Шортсов, где говорят что-то про 90 (не имеющий по сути глобального смысла для фильма), а остальные аргументы - просто бестолковые.
@@DmitriyNeizvestniy касательно РХС - реклама Авиасэилс в сериале ОбиВан Каноби, когда сам персонаж произносит эту реплику, плюс в сериале "Ведьмак" торговец орёт громче персонажей "ОЗВУЧЕНО РХС В 2023 ГОДУ" несколько раз. Нет, я понимаю, студия пиратская, те самые голоса и надо как-то существовать. Но пихать рекламу от лица самого персонажа - это уже перебор. Далее, что касается шутки про 90 лет, есть инсайд, что Хью Джекмон хочет и дальше работать с Диснеем. В РХС это как-то смазанно звучит. А что касается фразы "Тебя на РХС дублировали?" Тут нет никакого вытеснения. Тут просто подколка обычная, те, кто шарят за это, те поймут. Я с этого поржал.
Как Режиссер дубляжа я считаю его молодцом. Сделал реально годно, можно сказать с ноунеймами. Поэтому надо судить по качеству дубляжа, а не по словам. Я полностью поддерживаю его слова по поводу РХС. Они могли дождаться цифровой версии фильма, и сделать хороший дубляж. Но по каким то причинам РХС погнались за кассой.
Те самые голоса важны только в рамках франшизы, и только когда смотришь подряд. Не разу не разочаровался когда смотрел "Аватар Путь воды", вообще нее обратил внимание что голоса не те самые
Винить нужно не актеров, а режиссеров, переводчиков, звукорежиссеров и руководителей РХС, которым вообще насрать на свою работу и актеры в случаи возможного возвращения мейджоров в РФ и отмены пиратства с легкостью переобуются, даже Гланц.
Т.е. Вы говорите что СНГ дубляж стражей плох? Не согласен. Перевод, голоса злодея и енота превосходные. Хотел очень сильно послушать с теми самыми голосами и сразу выключил, потому что СНГ на голову выше. Стражи поехали на разборку со злодеем, а не на конфронтацию рхс-ную.
Зачем он вообще согласился на стрим, если не хочет или не может говорить о большинстве закулисных вещей которые касаются официального дубляжа…. Его позвали чтобы он рассказал разные инсайды о работе в Казахстане, а он видимо обиделся что весь стрим не говорили о нем как о великом гуру дубляжа.
Потому что его должность - режиссёр дубляжа. Он может отвечать только за то, что делает. Гаврилин конечно немного навалил кринжа когда начал расспрашивать у него про весь Марвел и Дисней
Вот Георгий сказал, что не пойдут на Бурунова. А вот пример фригай, в котором Гланц не звучал и я не пошел на него и другие любители не пошли. И на дедпула 3 я не пошел, т.к нет Гланца. Будет за ДиКаприо звучать не Бурунов, и велика вероятность, что не пойду.
Один из самых скучных гостей за всю историю курилки. Александр из него информацию буквально клещами вытягивал. На все вопросы одно и то же: "Не знаю, не слышал, не думаю". Только руками разводит, говорит общими фразами, да поудобнее в кресле расплывается. В середине вроде бы немного разошелся, и даже что-то начал говорить про профессию, но как только Александр начал уточнять - тут же поплыл, закрылся и вновь замолчал. Лично мне "Актерская курилка" интересна именно тем, что открывает для меня новый интересный мир индустрии дубляжа. Особенности и трудности профессии, особый взгляд на мир актеров дубляжа, нерассказанные истории о работе над известными фильмами - все это уникальный опыт, который хотелось бы впитать и чему-то научиться. Гость же не дал абсолютно ничего, как будто с улицы человека позвали, которому лень было даже отвечать на интересные вопросы. В общем, режиссер хороший, и выражу благодарность за отличную работу над озвучкой, но интересно говорить - явно не его стихия. То ли ему некомфортно было, то ли сам по себе человек такой - немногословный.
Тут другая проблема - чаще всего в гостях несколько человек, и там где один провисает, подключается другой. Да и остальные гости имеют более богатый медийный бэкграунд.
Думал вау не плохой канал надо подписаться. Потом увидел видео выпуски где коменты скрыты и передумал. Прям как игромания или логвинов боятся критики. Как они дашу облизивали и хейта не пережили
Здравия) У меня токма один вопрос. "А какого хрена..."))) Простите, не удержался. Зачем тогда Голливуд отсматривает лучшие голоса по мультам? И как хотят его переозвучить лучшем голосом. Легендарная история со Шреком.
1:34:55 ВОТ!!!! Здесь Александр говорит что когда один актёр озвучивает всех, то начинаются проблемы когда все персонажи встречаются в одной комнате, начинается возня!!! Именно за это высказывание, Август Глуп и его "Черкаши" меня занесли в черный список, потому что я сказал что задрали везде ставить Владимира Антоника. Шварцнеггер - Антоник. Сильвестр Сталоне - Антоник. Чак Норрис - Антоник. Дарт Вейдер - Антоник. Джерард Батлер - Антоник. Все брутальные мужики 40+ - Антоник!!!! Сука, а почему когда вышел фильм про Неудержимых, оказалось что есть Чихачев, Куценко, и много кто еще. Какого хера? Даже Всеволод Борисович на этом же самом подкасте говорил, что старался брать Владимира Антоника не подряд на все фильмы, потому что зритель ахренеет от однобразности. Был момент, когда я понял что я просто как комиссар Жюв из Фантомаса, куда не кинься везде этот чёртов Фантомас!!!! Я просто указал на эту проблему, когда они решили на сериале про Оби-Вана всё-таки оставить Владимира Антоника, хотя сам Лукас блять говорил. ЧТо в конце третьего эпизода за Дарта Вейдера будет говорить через фильтр Хайден Кристенсен. И в русском официальном дубляже тоже Это делал Зайцев. А вот "Черкашам" и в частности Августу захотелось. А меня просто в ЧС и замолчали на меня как Путин на неугодных. Самая настоящая токсичность и идиотизм. Поэтому - ответственно заявляю, хорошие озвучки у Черкашей есть. Но личное отношение к этой горе компании у меня - такое себе. К тому же на прошлом стриме, Даже Александр ткнул в Лицо Августу на то, что их маркетинговый ход, уже не работает. И что оказывается не все "те самые голоса" Август и Черкаши могут себе позволить, например: Кузнецов, Жарков, Бохан (правда потому что видите ли дорого). ТО есть уже и рекламка не работает. Вот и лопнули Черкаши как мыльный пузырь, а прошло всего-лишь два года. На поверку оказались обычными пиратами с небольшим актерским ансамблем на борту, который кричит "Мы, те самые!", а это не так... Заранее прошу прощения за опечатки. Психанул потому что!
По моему мнению СНГ на голову выше рхс. Очень хотелось посмотреть с теми самыми голосами, но перевод у рхс отвратительный и режиссура актеров. Не выразительно реплики озвучены
Несмотря на заявления Даниелянца о том что шутка про РХС уместна в контексте Дедпула, я позволю себе возразить. Как по мне Дедпул это такой персонаж который обращается или высмеивает личностей или компании которые 1) известны широкой публике США И/или 2) имеют кучу крупных скандалов и репутационных провалов. В этом контексте подкол в сторону РХС вообще неуместен потому данная студия дубляжа, на мой субъективный взгляд, не так известна широкой публике, только тем кто в теме, и кроме того, за её плечами репутационных потерь не так и много в последнее время. Наоборот это годная студия и каких-либо косяков с читаемостью текста мной замечено не было пока. Мне кажется уместнее было бы не делать подкол в сторону не конкретной студии дубляжа, а, допустим, в сторону пиратских студий перевода 90-х и 00-х (что кстати сделали в первой части когда титры зачитывал гнусавый голос). Тогда бы шутка лучше сработала. А так это пока выглядит как докапывание на пустом месте.
Саша так грамотно разложил про Гланца на роли Дэдпула, что Георгию пришлось ну очень неуверенно выкручиваться) даже Рейнольдсом пытался козырнуть, что не особо помогло. Будто он может и хотел бы согласиться, но нельзя) А режиссура СНГ на голову выше RHS в этом фильме - тут без вопросов. Ещё бы Гланц и Рахленко были б в СНГ под режиссурой Георгия, да непохеренный Гамбит - вообще огонь. Жаль только, что фильм не фильм, а сборник сценок, которые были созданы для удачных шуток.
Не прав этот Борис . Тот самый голос это не только звучание . А то как зритель воспринимает конкретного актёра , с его подачей , актерским мастерством . А если это не тот голос . То хотя бы надо подбирать похожий .
Так он и подобрал, похожий на Рейнолдса, как и должно быть в нормальном кастинге. Еще Кузнецов в курилке говорил, что на пробах первой части были более удачные попадания, но Гланц каким-то образом убедил взять его. И по темпоритмике Гланц подходит, но не по голосу.
@@Loganmp3 то есть рускоговорящие люди привыкли а голосу Раяна Рейнольдса?))) . В 2 фильмах один и тот же голос . Нужно отталкиваться от этого , так как для людей уже голос Гланца это голос Дэдпула.
@@redlight155 Не исключено что такой вариант рассматривался. Но финальный результат я считаю более удачным, персонаж стал звучать свежее. Ну и качество записи тоже не последнюю роль играет.
@@redlight155 Не вижу проблемы, "то что я хотел" сейчас идет в российских кинотеатрах, пусть и неофициально и в сомнительном качестве, но потом и в цифре появится.
за два года вышло по пальцем адекватных дубляжей, а гонору будто он уже сотню создал. Я понимаю, у людей бомбит от дедпула, но у этого товарища куда больше провалов, чем у рхс и перекрывать одним дедпулом просто глупо.
Каких блять провалов? У казахов с каждым годом улучшается качество дубляжа. Если поначалу было прям тяжеловато в их озвучке смотреть, то сейчас уже вполне себе на неплохом уровне. Надо учитывать что там не гуру дубляжа озвучивающие несколько десяток лет как на рхс у которых даже мастера могут звучать всрато
"куда больше провалов, чем у рхс". Это сколько их должно быть, если учитывать, что у рхс каждая первая работал позор. То со звуком, то с рекламой прямо внутри проекта, то с качество картинки и .д.
Огромное спасибо Георгию Даниелянцу за режиссуру Стражей Галактики 3! Особенное спасибо мастерам за шикарный перевод текста и выбор голосов злодея и енота. Только два момента: "Дядя, а что с лицом?" Интересно, какие ещё варианты перевода рассматривались и были возможны в этом месте)) И ещё девушка, которую уламывал Квилл сказала: "Я не общаюсь со всякой шелупонью" Это что такое?! Разве что, возможно, в оригинале тоже ругалась. Но у нас сглаживают чтобы не выбивалось, потому что в Америке любят мат не к месту добавлять Чат, на что бы вы заменили: "Дядя, а что с лицом?" В комментах говорят про непроговоры и говор. Не заметил такого. У Гаморы и Небулы слишком грубые голоса на мой вкус, но пойдёт. :) Они же боевые, через столько страданий и войн прошли
Про Бурунова не прав. Что-то с Дикаприо вышло про Луну..Я пытался 3 раза посмотреть, вообще Бурунов сделал Дикаприо для меня лично,думаю я такой не один
Я вспоминаю сейчас шутки из офдубляжа. И все они звучат в моей голове голосом Гланца, не Филиппова. Те самые голоса важны. Но тут забавная ситуация, где и Георгий прав. Без них можно обойтись, но они важны
Почему началась эта вся возня? Потому что Череват, откровенно обсирал и принижал другую студию, мол мы такие крутые, профессионалы, а СНГ дилетанты. Ведь они остались без хлеба, без источника дохода и вообще без всего. А почему же это всё произошло? Официальные представители покинули РФ из за войны. А народ молчал и бездействовал. Народ забил болт и сейчас ноет, что у них забрали озвучку качественную. Учите язык и смотрите в оригинале, не нойте и не мешайте СНГ смотреть продукт, СНГ не виноват в том, что вам наплевать на свою же страну.
Омг... Больше ноют такие как ты, а меня устраивает пиратская озвучка от RHS. А вот официальный СНГшный дубляж, который если что "официальный!" - не является качественной в плане дубляжа, а близок к васянскому... Те же просранные Стражи Галактики. И спрос с пиратского дубляжа (я подчеркну, с пиратского!), который не имеет ни ресурсов, ни исходника, должен каким-то волшебным образом получить качественную картинку, качественный фоновый бэк и дубляж... Как бы, работы в пиратской версии в разы больше, если что, в отличии от ОФИЦИАЛЬНОГО божественного дубляжа)) Просто смешно говорить, что ОФИЦИАЛЬНАЯ озвучка должна ровняться студии РХС... И так происходит на самом деле, СНГ дубляж пытается конкурировать, а не является лучшим по своей сути. Уж извини, но Дэдпул 3 получился средним и неряшливым в переводе...
На себя надо сначала смотреть, а не критиковать другую страну. В каждой стране есть свои проблемы и никто не идеален. У других соринку увидим, у себя бревна не видим. Череватенко не обсирал, а высказывал мнение. Что за обидки детские?
@@user-iv2vu8bb7z а при чем здесь он? он должен заставить дисней колядовать донаты на те самые голоса? ты в курсе, что ну большие компании умеют считать денюжки, как и твой кумир членоватенко, который походить с протянутой рукой, обещал то самое, а получили экранку, ужасный перевод и посредственную режиссуру, зато членоватенко набил карманы
В фильме непроговоры слышны И они слух режут всегда И непроговоры как раз отвлекают от сюжета Непроговоры в дубляже Это плохо А превзяка голос персонаж тоже важны Бэтмен Конрой Или Бэтмен Куценко Они настолько органичны что другие дубляторы так сильно не сделают
Респект Гаврилину за то, что повысилась осведомленность нашей семьи о таком виде деятельности, как искусство дубляжа. До этого видео мы даже не задумывались об этом. Классное видео. Крутой гость. Слушали, затаив дыхание, всей семьей. Произошла ломка стереотипов и предубеждений. Подписались всей семьей на этот канал. 👍👍👍Отправили ссылки друзьям и знакомым!!!
Еб, Фил ближи по звучанию чем Петя. Ну если такой шкалой измерять, то голос шрека в нашем дубляже вообще ему не подходит. Бл, в этом же и заключается работа режиссер, не просто в тупую копировать голоса, а подбирать под роль актера с определенным тембром и направляеть его, чтобы он с ним зазвучал в унисон. Господи, где же ты, Всеволод, наш любимый. Турылевой на тебя нет
Т.е. никакой это не "дружеский привет" - а прямое оскорбление от какой-то обидки, что и было очевидно, но теперь подтвердилось. Шлите куда подальше таких "обиженных" гостей
Так оскорблять Череват первый начал, тоже думал что шутка лишняя, но потом мне прислали пруфы о том какие высказывания позволял себе Череват, несмотря на то что у самих косяк на косяке.
@@Zloy_Arbuzik И для этого надо пихать обидку в официальный дубляж, поганя перевод? Пусть оба свои обидки в соц-сетях высказывают, а не несут оскорбительную отсебятину в дубляж
@@SpecteR3145 чел, не позорься. В оригинале в этом моменте вообще никакой шутки нет, там нечего поганить. Ох уж это отсебятина, которая для кого-то момент смешнее сделает
@@ivgn93 Ну, для любителей говно-срачей - это может и сойдёт за шутку. Для нормальных людей - это поганая отсебятина, основанная на срачах и обидках. Ну а ты жри, не обляпайся, "чел"
Считаю, что в массу надо нести дружбу. Рождение шутки у режиссера странное и содержит обидку. Зачем обижаться на конструктивную критику, если ты артист? Непонятно
Считаю что шутка рхс содержит обидку в сторону нас, казахов Как теперь выкрутишься? Никак) ты снова будешь отрицать всё, ссылаться на шутку которую наши когда то в юмористическом шоу и т.д. Нечего пиздеть на других чтоб такие шутки про рхс не создавались
это недалекость, и называется месть. Мол ты мне - я тебе. Это люди, которые делают творчество и должны объединять людей через фильмы, музыку и любое творчество. В мире и так дерьма хватает, а тут еще зрителей ссорят между собой, обидки какие-то, да еще через дубляж. Череватенко критиковал технику голоса, дубляжа и але, это норм. Как можно обижаться на это? Ну скажите тоже, что мол сейчас дубляж в КЗ не очень, но будем работать и подтягивать с годами. На фига молча проглотить, злиться и потом это выливать и показывать зрителям? Чушь какая то
@@mirshowbiznesa так у рхс самих полный треш в плане перевода, качества звука и сведения. К тому же там нет режиссеров толковых, что и показал третий Дэдпул.) Делали его выпускники одно из их подразделений.) Да и вспоминая слова Черевата как все плохо и ужасно в НАШЕМ КАЗАХСОМ ДУБЛЯЖЕ, то да. Заварил все именно он.
@@lastair_benderну это сейчас так стало и кое что выяснилось, а до этого в РХС все норм было же. Надеюсь Дмитрий сделает выводы и поймет ошибки. Ну ок, сказал, так получается он должен был врать и сказать, что дубляж в КЗ в 22 прекрасен? Ну камон, это же блин по детски - и это обидки у артистов, где критика это нормально и как раз хорошая критика может дать толчок к дальнейшему развитию
@@mirshowbiznesa мы с каждым годом все больше и больше развиваемся и дубляж у нас хороший. Изначально трудновато было, да. Но вспоминая Череватенко...не конструктивная критика у него, когда у студии у которой он медийное лицо такие же проблемы.
Мне кажется, что открылась конкуренция не только между СНГ и РХС, но и других пиратских студий (как ФФ), которые захотят забрать пирог. Откровенно, Рахленко несколько десятилетий дублирует одного персонажа и может его озвучивать уже без какого-то режиссера по сути, закрытыми глазами. Таким актерам не нужно много дублей. Или тот же Гланц, который скорей всего знает персонажа Дэдпула не только по фильмам и тоже имеет огромный опыт. А сейчас вдруг появились люди словно из другого измерения и говорят "Знаете, а ведь Рахленко и Гланц хренова дублируют своих персонажей! Ну, не вложились они на 100%, Гланц там и вовсе показывает не того Дэдпула... СНГ лучше!" И вот пишешь с вопросом "почему?", а аргументированного ответа нет))) Вот хз, но попахивает пзджом чистой воды, когда я подобное слышу)) Я вот прочел сотни негативных комментов, но до сих пор не вижу ясного объяснения почему дубляж от РХС плох. Постоянно читаю "РХС плохо, а СНГ топ". И вот я пытаюсь понять, а в чем именно плох, а ответов нет, просто нет. Если их найдете, то напишите. В СНГ дубляже сыграл отлично именно актер в роли Росомахи, и всё. Факел получился... ну, мягко говоря не такой, он слишком придурковатым выглядит, прям какой-то фрик.
Мне оба дубляжа понравились. Наш " казахский" дубляж сперва непривычен был из-за нового голоса Дэдпула,но быстро привык. В озвучке РХС получил привычный голос, и тоже был этому рад,как будто не заново смотрю фильм,а новый😊
Дубляж RHS плох, потому что тихий и плохо сведённый звук, плохой перевод с кучей ошибок и актёры читают текст по бумажке. Сравни сцену в машине в оригинале и в дубляже Рахленко.
Согласен с тем что и Череват И этот Чел странные ощущения вызвают. Но! От черевата я чувствую обыденность, ненапыщенность, да и впринципе хоть какую-то народность
Та "ответка" от РХС на мой взгляяд очень некрасиво с их стороны сделана. Их поддели из-за сомнительного качества дубляжа, и по факту, они же не смогли ничего придумать кроме как задеть на почве национальности. Это в высшей степени жалко и как-то озлоблено. Прям чувствуется чтоту них жопа сгорела, а ответить им нечего, потому что противопоставить кроме "у нас те самые голоса" нечего. Это выглядит жалко и недостойно, особенно что они побъебывают в ответ выпуская свой дубляж в экранке блин, это вообще отдельный повод для смеха. Анонсили похлеще чем Ахилес в том самом фильме, а в итоге подскользнулись на собственном кале в виде такого себе дубляжа, на еще более такой себе экранке. Это вот правда как если бы Рассел Кроу в "гладиаторе" кричал что он щас так, ну просто ТААААК, отомстит, а его в первом же бою лев сжирает
@@kelpylimehead6401 Злорадство вещь плохая и по сути возмущаться должны только люди, кто сам лично пошел в кино и видел ту самую экранку. Насчет шутки раздули из мухи слона- где там хоть намек на национальность? Одна фраза, которую произнес Дэдпул, изображая акцент? Чувство юмора видимо отсутствует. А превозносить себя это действительно жалко и недостойно
@@mirshowbiznesa прошу прощения, но это представители РХС говорят что их озвучка самая лучшая и вообще та самая, это РХС обижаются что их подстебнули из-за качества и делают отвёртку в продукте совершенно отвратительнейшего качества, шутку они сами не придумали, а выбрали ее только из-за того что студия официального дубляжа из Казахстана, это не ссылка на национальность? Серьёзно? А сам факт что они собирают деньги на озвучку в донатах, чтобы потом брать деньги за показ пиратки в кинотеатре, плюс это экранка, плюс от низ ни копейки не идет авторам фильма ЭТО нормально? Если это для тебя норма, то я бы с тобой в одно поле срать не сел
@@kelpylimehead6401 вы ищете проблему там, где ее нет. Они взяли из Камеди Клаб шутку и вставили в фильм. Где там хоть какое то оскорбление? Допустим, что шутка не очень многим пришлась - и что теперь? Зачем на этом зацикливаться? Лучше сосредоточиться на том, чтобы делать дубляж лучше. А насчет РХС - разберутся, ошибки может делать каждый. Думаю Череватенко сделает выводы
Таймкоды:
00:00 начало
05:53 появление Александра и Георгия
11:05 как Георгий начал работать режиссером дубляжа в СНГ
18:09 помогал ли Георгий в развитии индустрии дубляжа в Казахстане?
22:07 донаты
23:07 донат: Георгий, с кем было приятнее работать - с актерами РФ или Казахстана? Кто по вашему мнению более профессионален?
24:12 согласовывал ли Георгий каст? С чего начинается работа режиссера дубляжа?
26:09 есть ли у СНГ стоп-листы актёров?
29:01 как появилась шутка «Тебя на РХС дублировали?». почему ее позже вырезали из фильма?
47:26 «те самые голоса» - как к этому относиться теперь?
51:13 почему режиссеру дубляжа необходимо образование
59:46 донат: кастинг в "Стражах 3" и "Дэдпуле" был похож на привычный. это был определенный кастинг или требования?
1:01:25 донаты
1:01:45 про иск от РХС школьнику
1:07:12 донаты
1:07:31 про мискаст - почему Гаврилину не понравился актер на роль Дэдпула в дубляже СНГ?
1:36:07 как Дисней относятся к тому, что один актер озвучивает так много ролей?
1:37:50 донаты
1:38:17 донат: почему в СНГ не могут позвать актеров дубляжа из РФ?
1:41:09 донаты
1:42:02 донат: Георгий, вам как режиссеру дубляжа интереснее работать с молодыми и неопытными или с теми, у кого есть опыт?
1:48:34 донаты
1:49:21 есть ли в СНГ запреты на актеров, которые светятся в пиратских озвучках?
1:52:08 донаты
1:52:39 донат: в Казахстане действует закон о запрете мата или есть еще причины, почему в фильме его не было?
1:56:05 донаты
1:56:43 донат: куда делась Гелена Пирогова? будете приглашать Карину Кудекову?
1:58:13 почему решили делать Гамбита без акцента?
2:00:11 донаты
2:02:23 как Георгий относится к фанатам Марвел/DC? не чувствует ли давление при работе над фильмами этих вселенных?
2:08:15 донат: Георгий, вы не рассматриваете работу на не очень официальных студиях? слышали ли работы студии "Реанимедия"?
2:10:00 донаты
2:12:14 донат: стоит ли всегда идеально озвучивать?
2:27:00 донаты
2:28:10 донат: где берутся новички в дубляже в Казахстане?
2:36:47 донат: Георгий, вам было сложно абстрагироваться от привычных голосов?
2:37:49 донат: какие травсы (в дубляже) есть у Георгия?
2:40:29 сколько по времени писали "Дэдпула и Росомаху"?
2:45:15 донаты
2:53:02 донат: если мэйджоры вернутся, будет ли перезапись фильмов?
2:53:50 как повлияет возвращение мэйджоров на дубляж в СНГ и РФ?
2:55:42 окончание стрима
2:57:12 конец
у таймкодера жизнь бьет ключом и по голове, поэтому какое-то время таймкоды могут быть с задержкой🫠
Спасибо тебе хороший человек
@@blyat69 да присоединяюсь, 🎉🎉🎉
Спасибо
Благодарю за труд
Берегите себя пожалуйста
Он в одной перчатке, потому что вторую он кинул в студию ред хед саунд когда делал шутку о дубляже
😂
мозоли
Мы попали в сериал "Игра озвучек"
возвращение : )
Классный гость, который прямо и по делу (местами дерзко, но честно) отвечает на вопросы, в отличии от предыдущего, ТОГО САМОГО.
Да, не юлил, и не переводил стрелки, и самое главное не сводил все к личным ощущениям что "все нормально !"
Уходит точно так же…
Эт про Череватенько?
Начало интервью: В Казахстан ушли менеджеры? Это те же люди переехали? - Кто-то переехал, кто-то нет. - Нужно второе гражданство для работы в Казахстане? - Меня не спрашивали про второе гражданство.
Это прямые ответы? Если чего-то не знаешь, там и говоришь - "я не знаю", вот это прямо. А не расплываешься в словах, что ведущий ещё несколько раз переспрашивает.
@@ShuraSashaAlexandra так он отвечает, кто то переехал кто то нет)) а второй ответ , это прямое указание на свой личный опыт , у меня не спрашивали , что может быть точнее в этом формате
три часа Александр набивается поработать вместе с Георгием :D
*Тот самый виноград*
Не брат, не сват
@@giolihantheswordsaintНе брат, не сват, не виноград, а череват. Как писали в чате Череватенко превратил себя в виноград в лаборатории и теперь он всегда с нами
А вы тоже слышите те самые голоса у себя в голове?
@@_Rad1anT_голоса перевязанных скотчем
@@giolihantheswordsaint Это ж ещё отсылка на audio RW?
Что Череват, что этот тип оба душноватые, но Череват хотя бы не ответственный за то, что РХС в целом делает, а по сути просто лицо студии, голос.
То, что они обиделись на то, что Череват по делу время от времени критиковал их дубляж (а он действительно средний пока, да и РХС в общем-то не то, чтобы вышка) и подъебали РХС, уже выглядит так себе. ЧСВ зашкаливает )
Ну и РХС зачем-то стали придумывать ответку, ещё и такую нелепую.
Крч, битва жабы и гадюки ))
Согласна. Добавлю. В целом, когда подкалывают, то в этом больше негатива, чем позитива, если он вообще есть. А Георгий говорил, что "не было злого умысла", но "они достали поливать грязью". Ага, не было умысла, не было)). П.С.: и потом ещё момент был: ведущий говорит: Ты сделал им рекламу. А Георгий отвечает с такой интонацией "нууу, не зна-ааю, не зна-ааю", когда обратное имеют в виду, но не говорят прямо.
Я тоже сначала думала - привет коллегам, такая довольная думаю, вот креативчик - прикольно придумали. Но после того, как я узнала, как именно шутка была создана - 🤨 был кринж и облом
@@mirshowbiznesa А то что Череват постоянно обговнякавает озвучку СНГ когда сам делает кал это норм? Ну нельзя быть таким фанбоем.
Курметты,Гоша!
Сығзе коп рахмет от всех казахстанцев,кто любит и выского ценит искусство дубляжа …надеюсь вы сможете усилить казахстанский дубляж ,в т.ч и на казахский ….
Те самые голоса это конечно смешно, но черная перчатка без пальцев, это тоже сильно
Перчатки одел что бы после Димитрия ничего там не трогать 😂
🤣🤣🤣
Снг болше понравилься шутки снг получилось на ура а рхс как то не очень хотя раншее рхс раншее было
@@we_qeldi каг ти умюдрилсо нопесат кашдый слоф сашипкай?
@@GemaCoolerТебя на рхс дублировали?
Диме Череватенко надо отдать должное. Про актеров дубляжа стал узнавать от него. После него подписался на вас. Также после его роликов подписался на Студийную Банду)
Дмитрий очень хорош как именно блогер. Его старые интервью с актерами дубляжа и переозвучки фрагментов - смотреть очень приятно. Но как пиар лицо компании рхс - очень неприятен.
О Череватенко узнал лишь 2022 году. Про актёров дубляжа узнал благоларя другим ютуб-проектам
И видно что все чел знает, но говорить нельзя , про то почему не зовут некоторых артистов
И не про тех ничего плохого не сказать, и про других. А если что-то скажет лишнее про внутрянку в России и у казахов- выпнут с Ленфильма, Мосфильма, Пифагора, в случае возвращения в РФ и казахи мало куда позовут. Видимо, профессия, такая, где без таких гигантов им заработок заказан
Тот самый парень больше никогда не придёт на этот подкаст. Кстати , видели какую он здоровенную роспись оставил? 😂
ты про кого ?
😂😂😂😂🔥
@@ik5997Череватенко, он на левой доске оставил самую большую подпись
Чем больше смотришь на новых деятелей озвучивания, тем больше убеждаешься в тезисах Всеволода Кузнецова.
А что были за тезисы???
Он режиссурой занимается больше десяти лет, где тут "новый деятель"?
В каких? Если следовать его логике, озвучек вообще не будет.
Тем кому интересно "тебя на РХС дублировали?" про это на 29:00
Легенда
Отдуши брат
Лучший
даниялцу повезло озвучить и они решили загадить рхс. пон
Что я понял из этого интервью. Если тебе кто-то скажет, что у тебя плохая дикция. Скажи, «я просто не люблю выговаривать буквы. Это выглядит как-то пластиково. Как-то не жизненно»
🤣🤣🤣
буквы плохо слышал????
@@user-xy1th9sb5z не знаю, про что ты. Я про цитату даниелянца
@@Ivan_isa че ??? Речь идет про Фильм!!! Тебе перевод СНГ не по вкусу????
@@user-xy1th9sb5z в моем комментарии речь идет об интервью! Данилянцу Александр говорит, что в дедпуле у актеров в снг плохая дикция. Он отвечает, что ему не нравится когда актеры выговаривают буквы. Типа это не естественно.
А посчитал это херней, потому что актеры не стараются выговаривать так, как он показал, а они просто говорят, но у них в силу их профессионализма она сама собой четкая. И я высмеял его слова про то, что он не любит четкую дикцию. Причем тут вообще перевод?
Как же у всех полыхнуло, от того что человек, который хорошо выполняет свою работу рассказывает о ней без лишней скромности.
Григорию любовь и спасибо за замечательный дубляж, а обиженкам в комментариях три сеанса рхс с третьим видом картинки подряд.
очень примитивно излагает мысли и сумбурно
@@evlast15 Он впринципе два слова связать не может
@@hardcorereactorСкорее человек выбирает слова и не хочет остаться без работы и денег
1:58:15. Режиссер с образованием так переживающий за отсылки и подтексты не смог выкупить че кому и зачем говорит гамбит и «направить» играющего его актера дубляжа,превратив гамбита в «пластик». Так что чсв у этого режиссера несколько больше, чем надо. Гамбит в оригинале говорит с СИЛЬНЫМ каджунским акцентом, поэтому и стал мемом в англоязычных странах. И говорит он с примесью каджунского диалекта французского языка, а не с фонетическим каким-то приколом у которого нет перевода.
Например:
В реплике
«ooh, you nasty,mon petit rouge.
Laissez les bons temps rouler»
Луизиана французская креольская фраза «Laissez les bons temps rouler» переводится на английский как let the good times roll и на русский как пусть наступят хорошие времена .
Синдром Даннинга-Крюгера, получается.
Душнила
Душнила выйди он же говорил что он не обязательно делать как в оригинале и не всегда возможно плюс он не переводил текст блядь
Да и где он в пластик превратил его это твои слова ни чем не подкреплëные
@@user-GIKACHAT Ну посмотри кино в переводе, потом хотя бы нарезку с гамбитом в оригинале, затем таймкод и почувствуй разницу
Что с череватом, что с этим персонажем чувства не очень приятные... Хочется держаться от этого всего говна подальше
🤣🤣🤣
Георгий, не все актеры желают работать за идею, как вы, и 20000 р. в 2024 г. - это копейки (как и в 2020 г.), и то, что режиссер получает еще меньше, - это неуважение к труду! С другой стороны, зарплата в 200к может привести к тому, что все встанет без финансирования студий онлайн казино, и получим кучу откровенно зазвездившихся некогда хороших актеров. По поводу идут ли люди на ДиКаприо или Бурунова, я думаю, люди идут на комплексную работу, мы, зрители, видим ДиКаприо, но получаем всю полноту игры как от визуала, так и от звука. Голос дополняет визуал, и если голос подобран хорошо, создается тандем и привычка. Другой актер может сделать свою работу прекрасно, но будет не то. Да и звуки надо проговаривать, ибо жеванные какашки мы слышим каждый день в обычной жизни.
Это вообще тупорылый аргумент со стороны любой профессии. "Ну я вот вообще мало зарабатываю, они то чего жалуются, работу надо любить!" Ну и люби свою работу, нечего гнать на людей, которые хотят, чтобы их труд достойно оплачивался. В первую очередь - это твои проблемы
Полностью согласен. Бурунов и Ди Каприо для меня единое целое. Как например и Зайцев за Дауни младшего. Их голоса прекрасно дополняют игру актеров
Мне кажется шутка про РХС не для массового зрителя и со временем без контекста будет людям не понятна
Да нет, шутка была бы прикольная, если бы они действительно с позитивной точки зрения оттолкнулись - то есть как многие и думали - передали привет коллегам. Но блин, после его рассказа как создавалась шутка - впечатление испортилось и стало неприятно - личные терки какие то
Это в точку насчет "со временем"
Ну что же у вас за точка такая виноградная? Интереееесно 🍇
Александр нам =СВАТ= и =БРАТ=
Посмотрел пока 30 минут и все это время гость льет воду ...
Саш побрейся чет совсем состарился😅
Этот человек говорит, что актер не обязательно должен выговаривать четко слова, а сам не может говорить без запинок и постоянно теряется... Его точно обучали актерскому мастерству? если он даже не способен сосредоточиться на предложении. Как можно говорить о проф пригодности актера, если он имеет дефекты речи и акцент? Актер не должен иметь проблемы с тем инструментом, с которым он работает. Он может изобразить стиль определенной речи, но точно не иметь с ней проблемы.
И зачем он утрирует? Есть книжная речь (ближе к театральной), а есть разговорная... и тут не стоит что-то придумывать))
Это правда
Просто ради справедливости, выучить или прочитать готовый текст и выразить свои мысли экспромтом - это две абсолютно разные вещи. Во-вторых, его профессия не требует от него идеального ораторского мастерства. Его основная задача как режиссера - понимать, какой результат он хочет видеть, и уметь его достигать.
К тому же, не вооруженным глазом видно, что во многих вопросах на него давят этические и корпоративные нормы
@@Tommy-hb7qo странно, а почему тогда другие режиссеры без проблем могут выразить мысль словами в той же актерской курилке, а он не может? Человек работает в сфере актерского мастерства и оправдывать его неумение донести свою точку зрения тем, что он работает на результат вообще неверно
@@mirshowbiznesa Ну, люди бывают разные, и у каждого есть свои сильные и слабые стороны. Если, условно говоря, 20 режиссеров хорошо умеют доносить свои мысли, это вовсе не означает, что все остальные режиссеры обладают такими же навыками. Таких примеров, даже среди именитых звукорежиссеров, режиссеров и писателей, достаточно.
Например, среди звукорежиссеров это Натан Баггэт, Лоренса Жак и Кейтлин Росс. Все они испытывают трудности с донесением своих мыслей, и по словам их коллег, им часто приходится тратить дополнительное время, чтобы понять, что они имеют в виду.
Или, возьмем режиссера Кристофера Нолана, его стиль коммуникации далеко не Квентин Тарантино-вское.
Или, Стивен Кинг, казалось бы выдающийся писатель, но по тем же причинам, редко выступает с лекциями, в отличие от некоторых других авторов.
Что теперь, всем им сказать, чтобы собирали свои манатки и валили прочь из индустрии за неумение четко и понятно доносить свои мысли?
Работая индустрия или любой другой бизнес таким образом, исключая людей, которые не обладают выдающимися навыками коммуникации, мы рискуем потерять колоссальный потенциал и талант. Такие действия могут привести к созданию однородной среды, где преобладает только один тип мышления
@@Tommy-hb7qo если бы это было интервью 10 минутное, там можно понять. Человек сидит на протяжении 3ех часов и не может выразиться, очень трудно слушать. Перед стримом нужно понимать, что зрители будут слушать, задавать вопросы… ээээх ну до этого же нет дела
Так...таймкоды где , я уже минуту жду ?
Ты уже минуту ждёшь?
Ждем таймкоды всем селом
Я уже сутки жду
Гаврилин: О, вы шутку придумали, потому что хотели передать привет нашим коллегам?
Даниелянц: хммм, нууу вообще то нет
Я, которая думала, что это креатив:
😮🤨😶🌫️🤔😕😖😤🤣
Так это же креатив. В оригинале шутка мало понятна для снг зрителей. Просто шутка родилась не чтобы передатл привет а чтобы подстебать
Прихватило в конце Александра ой-ой, здоровья! Наверняка Дмитрий подмешал что-то в виноград, отомстил за калоприёмник в прошлом стриме)
Филипп видимо лучший и незаменимый актер в Казахстане?) а что будет когда будут выходить Секретные войны? Будем слушать одного Филиппа на всех ролях? 😂
Ага. Потом экранку от рхс смотреть пойдем
В целом Георгий прав, массовый зритель (где-то 80% аудитории кинотеатров) прежде всего идёт в кино на фильм/мультик с раскрученным зарубежным актёром. А не на Бурунова, Зайцева и так далее. Как режиссёр он явно хорошо делает необходимую работу (с поправкой на имеющихся актеров) и не успел словить звёздную болезнь, как некоторые его коллеги из Москвы.
Импонирует более свежий что ли взгляд Даниелянца на работу актёров в дубляже, когда он просил Гаврилина не отчеканивать проговариваемую фразу. В дубляже RHS это какой-то бич, если смотреть третьего Дэдпула. Почти все сделаны в одной ноте, здесь не только сроки, но и новые режиссёры дубляжа виноваты, которые выросли на «рекламных интонациях», ну или тех самых голосах))
@@otaking9728 тогда нужно весь дубляж 21 века гнать взашей и возвращаться к системе озвучки СССР. Вот есть Советские версии дубляжа тех же Звёздных войн и Терминатора, смотришь, и кажется что это и вовсе советский фильм
@@entmut не то что бы там сейчас был акцент... Но иногда происходит жуткий мискаст
@@entmutкакой акцент? 90% актёров снг дубляжа русские.
@@entmutда похуй всем на голоса твои) Ну если там конечно совсем не накосячить. А так подбирают близкий по звучанию голос и большинство либо не заметит вовсе, либо быстро привыкнет. Да и потом, кучу лет меняли и меняют до сих пор голоса озвучки многих актёров, а люди продолжают ходить в кино. Так может дело всё же не в дубляже?))
@@entmutказахский акцент? Ты глухой, а ещё немного наци. Услышал про говор и понесло? Может потому, что кто-то решил, что московский русский - это истинное звучание языка? Большинство русскоязычные или вовсе русские в СНГ дубляже
Получается мы смотрели дюну 2 в дубляже снг? Было замечательно. Даже не заметил смену голосов
Посмотрите Стражи галактики 3 от РХС, намного лучше, привычнее и понятнее и приятнее звучит, чем у СНГ. А насчет Дэдпула и Росомахи от РХС, более чем уверен когда выйдет в цифре, будет намного качественнее, потому что у них было очень мало времени, до выхода в кинотеатрах и поэтому так произошло.
Зато теперь понятно, почему в снг один и тот же голос дубляжа в каждом фильме марвел. Любимчик режиссера. И почему не выговаривает буквы тоже понятно. Идиотская режиссёрская задумка. Да и шутка озазывается таки лёгкое оскорбление. Короче режисссер тоже не без зашкваров я бы сказал. Тоже частенько от ответов увиливает. И как бы он не старался хвалить дубляж Грузии или Казахов. Им всё ещё очень далеко до офф дубляжа из РФ последних лет. Как в техническом так и в актёрском плане
Дак че Дима, он тупо медийное лицо РХС, всё претензии надо к верхушке этой шарашкиной конторы
Ну да, весь снг в основном смотрела именно в дубляже от российских студии, так что и опыта у этих самых студии больше.🕺🕺
@@user-gn3ou5pv1g Это Дима так пытается сейчас подать ситуацию, что бы снять часть ответственности.
Ну ты в принципе сейчас и Гелене Пироговой говна передал. Ибо она тоже любит жизненное, а не пластмассовое.
Смотря на качество перевода и звука и "тех самых голосов" от ваших васянских студий.
Лучше 100 раз будут смотреть Страж галактики в СНГ дубляже, чем от РХС говно экранку Дедпула.
1. я был сегодня на сеансе с RHS дубляжом и на их видеоряде (Киномакс,......плаза) , если вы обычный зритель , то там трудно понять , что-то не так с картинкой (да, он замылина местами) и я слышал дубляж СНГ на торренте 2. Звук в Кино RHS 4.5 из 5, есть моментики , когда ты понимаешь, что это не 5.1 3. Да, косяк RHS, Что не предупредили.... 4. Главный сегодня герой курилки говорит, что идут на Джепа, но забывает, что с кем его голос ассоциируется, правильно Баргман, они хотят услышать его голос и когда слышат в трейлере , то охотнее идут в кино....Также с Лео...Бурунов человек очень публичный и многие знают , что это голос Лео и если вы хотите побольше срубить бобла на своем фильме, то попросите актера дубляжа Бурунова еще рассказать , что выходит фильм/мультик с ним....логика моя до 2022 года
Согласна, особенно когда выходят какие нибудь приквелы или сиквелы. Я помню когда пошла на вторую часть Сумерек, то уже автоматом ждала голоса Фищук и Гаврилина. Других слышать я бы не смогла наверно
Да, особенно с Гарри поттером сильно бросается смена озвучки Гарри по втором фильме, дикий диссонанс вызывает
Какие то заскоки, смотрите оригинал и не трахайте уши.
@@Zloy_Arbuzikэто уже не вам решать
@@mirshowbiznesa ну а не вам решать, что кому-то нужны те самые голоса
теперь исходя из контекста фильма нас ждут остроты от доморощенных комиков вместо оригинального текста , помимо обычных косяков, ну это как на дороге три ямы они ещё и спецом лежачего полицейского установили
Впечатление такое, что этот режиссер уже ну ппц какой опыт за плечами имеет. Скромнее надо быть. Вон Ханс Циммер супер мировой композитор - о себе говорит: « Мне еще учиться и учиться!». Как не любить такого талантливого человека?
Так у Георгия есть опыт и знание как надо работать с актёрами дубляжа, и зачем скромнее быть он на стрим пришёл пообщатся в ненапряжной обстановке.
@@PashaGordienko45215 Ну, я смотрела другие стримы, например с Понамаревым Сергеем или Всеволодом Кузнецовым, от них более приятные впечатления остались, так как помимо таланта, не знаю, харизмы, они еще и скромны, хотя их труды более известны, чем у данного гостя
@@mirshowbiznesa люди разные странно их сравнивать по мне он норм и его подход к дубляжу неплох.
Люди разные но профессия одна. Они работают для зрителей и зритель на них смотрит и делает свои выводы по их отношению, взглядам, поведению, поступкам и т.д.
@@mirshowbiznesaчто за бред? Во-первых, зритель приходит в кино не из-за режиссёра дубляжа, о существовании которого многие даже знать не знают. И уж тем более не важно, какой он человек. Куда ценнее - результат. Во-вторых, чтобы быть прекрасным режиссёром/артистом, необязательно быть хорошим человеком (хотя Сергиелянц не сделал и не сказал ничего крамольного). К примеру, Кристиан Бэйл редкий душнила и работать с ним на одной съёмочной площадке, по словам актёров и режиссёров, которые вместе с ним трудились над созданием кинокартин, сплошное мучение. Однако ж его любят во всём мире за ту актёрскую игру, за его роли. Так что, вы путаете пресное с холодным.
1:08:31
Как много говна было, когда вышел первый дэдпул.
"ДА ЗАЧЕМ ВЫ ГЛАНЦА ПОСТАВИЛИ ОН НЕ ПОДХОДИТ"
А сейчас уже ТОТ САМЫЙ голос : )
Спасибо за лучший дубляж! Крутой человек, все ответы по делу. Особенно позабавило, что сказал, как есть про шутку о RХС😅
И всё-таки был прав Кузнецов, когда говорил, что не надо ехать "туда" и делать себе конкурентов; он был дальновиден. Под конец стрима зашла речь о возвращении мейджоров в Россию. Они не вернутся, потому что зачем? Они уже в Казахстане и в других странах наладили процесс, инфраструктуру, сворачивать это никто не будет
Неприятное ощущение от гостя. Как будто через слова сквозит то ли обиженность, то ли озлобленность, много недоговаривал и умалчивал
"потому что зачем" - Потому что русский рынок намного прибыльнее.
@@RonsaRRR русский рынок токсичен
@@luvre4456 Как и любой другой. А ещё он приносит деньги.
@@RonsaRRRтак они и так фактически на русском рынке) Просто базируются в Казахстане и нужды возвращаться в страну рисков и контрастов у них нет, по крайней мере сейчас.
@@enotduceldorskiy8167 И как они с этого рынка зарабатывают? Никак. Так что работают на СНГ, и остальных русскоязычных вне России.
38:25 прошляпили шанс пошутить "У этого Криса всё равно голос не тот самый"
На тот момент не было никаких шуток про ТЕ САМЫЕ голоса, поэтому ничего не прошляпили)
2:51:24 да, у первого Пипца была версия с матом и ее катали в кинотеатрах. Отдельно были сеансы с цензурой и без. Но то были другие времена, законодательство менялось)
И в Гоблине был.
То язык болит, то живот? может виноград надо мыть перед едой?) а вообще шутка конечно. Может вообще его не есть?
🤣🤣🤣
-Ваш актер не вытягивает Дэдпула
-Да, но вот важна драматичная сцена на 5 минут! А вот у РХС не так, хуже, они обосрались.
Очень чсвшный гость. Вроде мало говорит, не эмоционирует, но чувствуется яд в словах в сторону рхс. За свои косяки отвечать не собирается и переводит стрелки. Виноваты все вокруг, вон там сделали хуже. Скользкий тип.
Будем честны Череват обосрался больше, чем Даниелянц.
@@_Rad1anT_ в чем?
@@DmitriyNeizvestniy В дубляже Дэдпула.
@@RonsaRRR а конкретно? я даже уверен, что в цифре будут смотреть именно в дубляже РХС, но явно не в СНГ.
@@DmitriyNeizvestniy В сведении звука, переводе и режиссуре дубляжа. Актёры просто читают текст по бумажке. Смотреть будут в дубляже FF.
Здоровья Гаврилину! Ребят не покупайте ту самую гречку с той самой курицой хер пойми где. Иначе будите страдать и терпеть от боли как Александр. Стрим как глот свежего воздуха после Череваты. Спасибо за стрим.
Тот выпуск был Череват последствиями
Мемесы про Чреватенко топ. Респект ребята
Череват интересней
42:11 Хорошей ответочкой была бы хорошая озвучка с профессиональным переводом. Типа, "ребят, вы нас подъе6али, а мы вас переиграли сделали nизже, чем у вас". И чтобы люди такие: "6ля, а РХС-то могут". Но, к сожалению, вышло то, что вышло. На СНГ-шный текст бы голос Гланца и была бы пушка-бомба! Ну не дотагивает СНГ-шный актёр дубляжа при всём уважении к его труду.
СНГ текст - Халтура.
@@DmitriyNeizvestniy не соглашусь. Пример: песик в кадре у СНГ против не в тему сладкого пёселя. Шутку про 90 лет у РХС вообще убрали, хотя она смешная. Про разговор в машине у СНГ гораздо лучше в плане текста вышло. Про "ой бой" ничего такого сказать не могу, не знаю, чего люди так всполошились. А, ну и про "тебя на РХС дублировали"? я ржал.
@@action52_333_ А в чем суть про 90 лет и в чем она смешная? Ты уверен, что там именно такая шутка была в оригинале? В чем шутка "Тебя на РХС дублировали?". То есть, у РХС до этого был халтурный дубляж, можно узнать где (учитывая, что это пиратская студия как бы)? почему не "Кубик в Кубе", не "HD резка" например или "ФлэроуФилмс"? Как это работает?
А все просто, это конкуренция... и СНГ просто пытается вытеснить пиратов, которые могут качественно делать и все.
@@action52_333_ ты говоришь, что там перевод хороший и персонажи вполне аутентичные... скажи, а почему мата нет, хотя говорят, что будет. Почему Гамбит говорит без неразборчивого французского акцента, хотя ему предъявляют, что его на РХС дублировали... в этом что ли шутка?
Большая часть перевода по васянскому перевели, без должной бытовой речи...
Например: Когда Дэдпул прощается с Питером, то говорит почему-то "навсегда", что на русском как бы так не говорят... Дэдпул сказал в РХС "люблю", что как бы больше расскрывает подтекст, то есть фетиш Дэдпула к Питеру. Опять же, Бэйби Нож перевели как Мини Нож... и когда Дэдпул втыкает его в Нову, то я лично нихрена не понял кому он обращается со своим "ути-пуси", к Росомахе или к Ножу, потому что Мини Нож - это не ласкательное обращение и не подразумевает как нечто живое, в отличии от Бэйби Кнайфа, поэтому непонятна реакция Дэдпула. Если бы перевели как "Малютка Нож", то было бы совершенно другое восприятие.
Начало фильма, когда должна работать знаменитая шутка, которой уже тонну лет: -"Проснитесь, вы обосрались", -"А я и не спал". Перевели как: -"Вас ослабило", -"Нет, я не спал" (что-то в таком духе) - вообще туфта полная и нерабочая... Кто в этом моменте мог вообще смеяться? Да никто, потому что никто не понял шутку.
Опять же, Факел какой-то прям мисскаст, звучит вообще не в духе... я хз, вот настолько неподходящий голос, словно из факела дурачка полного сделали, но факел по сути герой, который попадает в комедийную нелепую ситуацию, отсюда и создается абсурд происходящего. Отсюда и работает шутка, что Крис Эванс в конце оказывается тем самым дурачком, который говорит очень жестко и остро про Нову, ведь все верили, что Факел является порядочным человеком, а на деле оказалось не так. В этом же дубляже Факел звучит как шут изначально... говорит как шут, ведет себя как шут, ну вот голос прям какого-то комедийного клерка, который только вышел на улицу, а не героя... и сомнения практически не появляется в том, что он шут. Ведь если посмотришь, как говорит Факел на английском, то он произносит слова в духе Капитана Америки, но на манер Факела... Поэтому Дэдпул думал, что это Капитан Америка, а не Факел...
И поэтому, многие шутка, предпосылки, контексты, двойные смыслы - теряются...
Мне порой кажется, что вы сами фильм нихрена не поняли, а судите весь дубляж, опираясь на пару строк, лишь на один отрезок из Шортсов, где говорят что-то про 90 (не имеющий по сути глобального смысла для фильма), а остальные аргументы - просто бестолковые.
@@DmitriyNeizvestniy касательно РХС - реклама Авиасэилс в сериале ОбиВан Каноби, когда сам персонаж произносит эту реплику, плюс в сериале "Ведьмак" торговец орёт громче персонажей "ОЗВУЧЕНО РХС В 2023 ГОДУ" несколько раз. Нет, я понимаю, студия пиратская, те самые голоса и надо как-то существовать. Но пихать рекламу от лица самого персонажа - это уже перебор. Далее, что касается шутки про 90 лет, есть инсайд, что Хью Джекмон хочет и дальше работать с Диснеем. В РХС это как-то смазанно звучит. А что касается фразы "Тебя на РХС дублировали?" Тут нет никакого вытеснения. Тут просто подколка обычная, те, кто шарят за это, те поймут. Я с этого поржал.
Чувствуются нотки обиженности от гостя. Мне абсолютно неприятен череватенко. Но и этот не лучше.
Короче, смотрите фильмы в оригинале с субтитрами
Какая разница какие режиссёры дубляжа, каждый смотрит как ему нравится
Там уже к переводу могут быть вопросы) Учите языки!)
Как Режиссер дубляжа я считаю его молодцом. Сделал реально годно, можно сказать с ноунеймами. Поэтому надо судить по качеству дубляжа, а не по словам. Я полностью поддерживаю его слова по поводу РХС. Они могли дождаться цифровой версии фильма, и сделать хороший дубляж. Но по каким то причинам РХС погнались за кассой.
@@rendalfmancell4233 Цифровой версии ждут FF.
Смотри в дубляже FF.
Тот самый виноград 3 типа, выращенный в специальных лабораториях 🤤🍇
Те самые голоса важны только в рамках франшизы, и только когда смотришь подряд. Не разу не разочаровался когда смотрел "Аватар Путь воды", вообще нее обратил внимание что голоса не те самые
Так то Салли тот самый) а из остальных персонажей старыми и имеющими важность являются только Нейтири и Куорич, но они озвучены вполне себе
Винить нужно не актеров, а режиссеров, переводчиков, звукорежиссеров и руководителей РХС, которым вообще насрать на свою работу и актеры в случаи возможного возвращения мейджоров в РФ и отмены пиратства с легкостью переобуются, даже Гланц.
Они тебе прям так и сказали?
@@user-up8fw9ff9yмногие так считают
@@user-hu3go2vs9i у тебя раздвоение личности?
Зрители ходят на зарубежных звезды, но озвучивать не выговаривая окончания слов, как было у ключевых персонажей в Стражах Галактики 3 - это жуть
Т.е. Вы говорите что СНГ дубляж стражей плох? Не согласен. Перевод, голоса злодея и енота превосходные.
Хотел очень сильно послушать с теми самыми голосами и сразу выключил, потому что СНГ на голову выше.
Стражи поехали на разборку со злодеем, а не на конфронтацию рхс-ную.
Как-то не очень важна дикция, когда хороший отыгрыш
Школа Данилы Козловского
@@thedarknessalex123 неее...
Козловский бубнит себе под нос.
А ребята из СНГ дубляжа просто имеют непроговоры.
Но мне это не мешало правда.
Лучше экранки смотреть видимо...
Спасибо вам ,Александру ,Григорию,Артему ,сценаристам за эфир и за информацию😊
5:53 начало
Посмотрел супер выпуск)
Зачем он вообще согласился на стрим, если не хочет или не может говорить о большинстве закулисных вещей которые касаются официального дубляжа…. Его позвали чтобы он рассказал разные инсайды о работе в Казахстане, а он видимо обиделся что весь стрим не говорили о нем как о великом гуру дубляжа.
Да, весь стрим нет четкой инфы, все где-то там, непонятно что и ничего не знаю
Инсайды некоторые по понятным причинам могут не рассказывать, потому что бывают договоры о неразглашении.
Потому что его должность - режиссёр дубляжа. Он может отвечать только за то, что делает. Гаврилин конечно немного навалил кринжа когда начал расспрашивать у него про весь Марвел и Дисней
Вот Георгий сказал, что не пойдут на Бурунова. А вот пример фригай, в котором Гланц не звучал и я не пошел на него и другие любители не пошли. И на дедпула 3 я не пошел, т.к нет Гланца. Будет за ДиКаприо звучать не Бурунов, и велика вероятность, что не пойду.
А экранка этого стрима с теми самыми голосами будет?
Один из самых скучных гостей за всю историю курилки. Александр из него информацию буквально клещами вытягивал. На все вопросы одно и то же: "Не знаю, не слышал, не думаю". Только руками разводит, говорит общими фразами, да поудобнее в кресле расплывается. В середине вроде бы немного разошелся, и даже что-то начал говорить про профессию, но как только Александр начал уточнять - тут же поплыл, закрылся и вновь замолчал.
Лично мне "Актерская курилка" интересна именно тем, что открывает для меня новый интересный мир индустрии дубляжа. Особенности и трудности профессии, особый взгляд на мир актеров дубляжа, нерассказанные истории о работе над известными фильмами - все это уникальный опыт, который хотелось бы впитать и чему-то научиться. Гость же не дал абсолютно ничего, как будто с улицы человека позвали, которому лень было даже отвечать на интересные вопросы.
В общем, режиссер хороший, и выражу благодарность за отличную работу над озвучкой, но интересно говорить - явно не его стихия. То ли ему некомфортно было, то ли сам по себе человек такой - немногословный.
Тут другая проблема - чаще всего в гостях несколько человек, и там где один провисает, подключается другой. Да и остальные гости имеют более богатый медийный бэкграунд.
Пока читал комментарий, сразу же вспоминался прошлый стрим с череватенко.
Человек не медийный не блоггер
Ожидаемо
Это было странно с Череватом так как он мейдийное лицо, а здесь человек явно не часто светится в медиа.
@@Ray_Min вот пришли бы они вместе, была бы пушка!
Думал вау не плохой канал надо подписаться. Потом увидел видео выпуски где коменты скрыты и передумал. Прям как игромания или логвинов боятся критики.
Как они дашу облизивали и хейта не пережили
Здравия) У меня токма один вопрос. "А какого хрена..."))) Простите, не удержался. Зачем тогда Голливуд отсматривает лучшие голоса по мультам? И как хотят его переозвучить лучшем голосом. Легендарная история со Шреком.
1:34:55 ВОТ!!!! Здесь Александр говорит что когда один актёр озвучивает всех, то начинаются проблемы когда все персонажи встречаются в одной комнате, начинается возня!!! Именно за это высказывание, Август Глуп и его "Черкаши" меня занесли в черный список, потому что я сказал что задрали везде ставить Владимира Антоника. Шварцнеггер - Антоник. Сильвестр Сталоне - Антоник. Чак Норрис - Антоник. Дарт Вейдер - Антоник. Джерард Батлер - Антоник. Все брутальные мужики 40+ - Антоник!!!! Сука, а почему когда вышел фильм про Неудержимых, оказалось что есть Чихачев, Куценко, и много кто еще. Какого хера? Даже Всеволод Борисович на этом же самом подкасте говорил, что старался брать Владимира Антоника не подряд на все фильмы, потому что зритель ахренеет от однобразности. Был момент, когда я понял что я просто как комиссар Жюв из Фантомаса, куда не кинься везде этот чёртов Фантомас!!!! Я просто указал на эту проблему, когда они решили на сериале про Оби-Вана всё-таки оставить Владимира Антоника, хотя сам Лукас блять говорил. ЧТо в конце третьего эпизода за Дарта Вейдера будет говорить через фильтр Хайден Кристенсен. И в русском официальном дубляже тоже Это делал Зайцев. А вот "Черкашам" и в частности Августу захотелось. А меня просто в ЧС и замолчали на меня как Путин на неугодных. Самая настоящая токсичность и идиотизм.
Поэтому - ответственно заявляю, хорошие озвучки у Черкашей есть. Но личное отношение к этой горе компании у меня - такое себе. К тому же на прошлом стриме, Даже Александр ткнул в Лицо Августу на то, что их маркетинговый ход, уже не работает. И что оказывается не все "те самые голоса" Август и Черкаши могут себе позволить, например: Кузнецов, Жарков, Бохан (правда потому что видите ли дорого). ТО есть уже и рекламка не работает. Вот и лопнули Черкаши как мыльный пузырь, а прошло всего-лишь два года. На поверку оказались обычными пиратами с небольшим актерским ансамблем на борту, который кричит "Мы, те самые!", а это не так...
Заранее прошу прощения за опечатки. Психанул потому что!
Вот бы меня так защищали
Возомнили себя Дедпулом, и куда это вас привело? Снова в блудняк
ГДЕ ТЕ САМЫЕ ТАЙМКОДЫ
Так, подскажите непосвящённому, кто рулит RHS?
Тыры пыры пассатижи & пентюхи - перебор. Но, я смотрел оригинал. И соглашусь с гостем, СНГ дубляж Дэдпула ПОПАДАЛ С РЕЙНОЛЬДСОМ
Спасибо за стрим. Гость классный!!!
Александр, позовите, пожалуйста, наконец-то Руслана Габидуллина) интересно его послушать)
Вместо заебумба был ШИКАРДОС
Сперва говорит, что не досмотрел версию рхс, а затем, что смотрел сцену после титров
Так он про СНГ версию говорил.
Что-то даже поменялось мнение о черевате после этого интервью, Даниелянц еще более отталкивающий чел.
Чем?
Стражи Галактики 3 очень плохо сделаны, куча непроговоров, говор жуткий у актеров.
По моему мнению СНГ на голову выше рхс. Очень хотелось посмотреть с теми самыми голосами, но перевод у рхс отвратительный и режиссура актеров. Не выразительно реплики озвучены
@@daniilstishkin2753 нормально озвучен
@@daniilstishkin2753 Теорема Эскобара.
Несмотря на заявления Даниелянца о том что шутка про РХС уместна в контексте Дедпула, я позволю себе возразить.
Как по мне Дедпул это такой персонаж который обращается или высмеивает личностей или компании которые 1) известны широкой публике США
И/или
2) имеют кучу крупных скандалов и репутационных провалов.
В этом контексте подкол в сторону РХС вообще неуместен потому данная студия дубляжа, на мой субъективный взгляд, не так известна широкой публике, только тем кто в теме, и кроме того, за её плечами репутационных потерь не так и много в последнее время. Наоборот это годная студия и каких-либо косяков с читаемостью текста мной замечено не было пока. Мне кажется уместнее было бы не делать подкол в сторону не конкретной студии дубляжа, а, допустим, в сторону пиратских студий перевода 90-х и 00-х (что кстати сделали в первой части когда титры зачитывал гнусавый голос). Тогда бы шутка лучше сработала. А так это пока выглядит как докапывание на пустом месте.
Саша так грамотно разложил про Гланца на роли Дэдпула, что Георгию пришлось ну очень неуверенно выкручиваться) даже Рейнольдсом пытался козырнуть, что не особо помогло. Будто он может и хотел бы согласиться, но нельзя)
А режиссура СНГ на голову выше RHS в этом фильме - тут без вопросов.
Ещё бы Гланц и Рахленко были б в СНГ под режиссурой Георгия, да непохеренный Гамбит - вообще огонь.
Жаль только, что фильм не фильм, а сборник сценок, которые были созданы для удачных шуток.
"сборник сценок" - Любой фильм - это сборник сценок.
👏👏👏👏🔥
Почему Даниелянц так трудно говорит ? Я весь подкаст раздражался ккк он говорит
Да, есть такое
Не прав этот Борис . Тот самый голос это не только звучание . А то как зритель воспринимает конкретного актёра , с его подачей , актерским мастерством . А если это не тот голос . То хотя бы надо подбирать похожий .
Так он и подобрал, похожий на Рейнолдса, как и должно быть в нормальном кастинге. Еще Кузнецов в курилке говорил, что на пробах первой части были более удачные попадания, но Гланц каким-то образом убедил взять его. И по темпоритмике Гланц подходит, но не по голосу.
@@Loganmp3 то есть рускоговорящие люди привыкли а голосу Раяна Рейнольдса?))) . В 2 фильмах один и тот же голос . Нужно отталкиваться от этого , так как для людей уже голос Гланца это голос Дэдпула.
@@redlight155 Не исключено что такой вариант рассматривался. Но финальный результат я считаю более удачным, персонаж стал звучать свежее. Ну и качество записи тоже не последнюю роль играет.
@@Loganmp3 Свежее - это субъективное мнение. Мне лично было странно слушать Дэдпула. Это не то что я хотел.
@@redlight155 Не вижу проблемы, "то что я хотел" сейчас идет в российских кинотеатрах, пусть и неофициально и в сомнительном качестве, но потом и в цифре появится.
Студии по-лучше чем в россии но почему-то дубляж не лучше, голоса не завораживают, и звук не впечатляет
за два года вышло по пальцем адекватных дубляжей, а гонору будто он уже сотню создал. Я понимаю, у людей бомбит от дедпула, но у этого товарища куда больше провалов, чем у рхс и перекрывать одним дедпулом просто глупо.
Каких блять провалов? У казахов с каждым годом улучшается качество дубляжа. Если поначалу было прям тяжеловато в их озвучке смотреть, то сейчас уже вполне себе на неплохом уровне. Надо учитывать что там не гуру дубляжа озвучивающие несколько десяток лет как на рхс у которых даже мастера могут звучать всрато
@@cobra2461 держи в курсе.
"куда больше провалов, чем у рхс". Это сколько их должно быть, если учитывать, что у рхс каждая первая работал позор. То со звуком, то с рекламой прямо внутри проекта, то с качество картинки и .д.
Это у грузинов плохой дубляж, у казахов хороший. Но российский дубляж для меня лучший
@@cobra2461гость программы тоже казах прям)))
Режисёр дубляжа думает что прав и скорее всего это так, но зрители скажут что был прав актёр дубляжа
Получется это обсёр режисёра?
У каждого своя точка зрения
Еще пример, гланц озвучил бордерлендс. Кассу он не сделает. Смотрел в инете, фильм фигня
Огромное спасибо Георгию Даниелянцу за режиссуру Стражей Галактики 3!
Особенное спасибо мастерам за шикарный перевод текста и выбор голосов злодея и енота.
Только два момента: "Дядя, а что с лицом?" Интересно, какие ещё варианты перевода рассматривались и были возможны в этом месте))
И ещё девушка, которую уламывал Квилл сказала: "Я не общаюсь со всякой шелупонью" Это что такое?!
Разве что, возможно, в оригинале тоже ругалась. Но у нас сглаживают чтобы не выбивалось, потому что в Америке любят мат не к месту добавлять
Чат, на что бы вы заменили: "Дядя, а что с лицом?"
В комментах говорят про непроговоры и говор. Не заметил такого. У Гаморы и Небулы слишком грубые голоса на мой вкус, но пойдёт. :) Они же боевые, через столько страданий и войн прошли
0:55 удар по углу
О каком локи гаврилин говорит в сцене после титров муравья 3?
Я думаю просто шутит
в третьем муравье 2 сцены в одной из них Локи с Мебиусом появляются
Про Бурунова не прав. Что-то с Дикаприо вышло про Луну..Я пытался 3 раза посмотреть, вообще Бурунов сделал Дикаприо для меня лично,думаю я такой не один
Это интересно)) Георгий ваш дубляж очень хороший
Я вспоминаю сейчас шутки из офдубляжа. И все они звучат в моей голове голосом Гланца, не Филиппова.
Те самые голоса важны.
Но тут забавная ситуация, где и Георгий прав. Без них можно обойтись, но они важны
Почему началась эта вся возня? Потому что Череват, откровенно обсирал и принижал другую студию, мол мы такие крутые, профессионалы, а СНГ дилетанты. Ведь они остались без хлеба, без источника дохода и вообще без всего. А почему же это всё произошло? Официальные представители покинули РФ из за войны. А народ молчал и бездействовал. Народ забил болт и сейчас ноет, что у них забрали озвучку качественную. Учите язык и смотрите в оригинале, не нойте и не мешайте СНГ смотреть продукт, СНГ не виноват в том, что вам наплевать на свою же страну.
Омг... Больше ноют такие как ты, а меня устраивает пиратская озвучка от RHS. А вот официальный СНГшный дубляж, который если что "официальный!" - не является качественной в плане дубляжа, а близок к васянскому... Те же просранные Стражи Галактики.
И спрос с пиратского дубляжа (я подчеркну, с пиратского!), который не имеет ни ресурсов, ни исходника, должен каким-то волшебным образом получить качественную картинку, качественный фоновый бэк и дубляж...
Как бы, работы в пиратской версии в разы больше, если что, в отличии от ОФИЦИАЛЬНОГО божественного дубляжа))
Просто смешно говорить, что ОФИЦИАЛЬНАЯ озвучка должна ровняться студии РХС... И так происходит на самом деле, СНГ дубляж пытается конкурировать, а не является лучшим по своей сути.
Уж извини, но Дэдпул 3 получился средним и неряшливым в переводе...
На себя надо сначала смотреть, а не критиковать другую страну. В каждой стране есть свои проблемы и никто не идеален. У других соринку увидим, у себя бревна не видим. Череватенко не обсирал, а высказывал мнение. Что за обидки детские?
СНГ озвучка была очень хороша. RHS упали ниже некуда
Сразу такой: "я бетмен, я крутой" - а по факту в рабстве у турецких сериалов, записывающий тысячи серий на автомате
Осторожно! В комментах адепты "тех самых голосов"!
Нет, но фанбойство СНГ утомляет. Такие как он лишали раьоты Шульман и других стариков дубляжа. Ибо нах геммороиться и платить?
@@user-iv2vu8bb7z а при чем здесь он? он должен заставить дисней колядовать донаты на те самые голоса? ты в курсе, что ну большие компании умеют считать денюжки, как и твой кумир членоватенко, который походить с протянутой рукой, обещал то самое, а получили экранку, ужасный перевод и посредственную режиссуру, зато членоватенко набил карманы
@@user-iv2vu8bb7z весь ру дубляж лишил работы путин и ко, начав войну. Сами виноваты как бы
Да не, это скорее адепты лолов, кеков и чебуреков. Весь стрим ворчали, как им скучно, потому что тут ни у кого не горит, кроме них.
Осторожно, топикстартер dro4it на снг
Ролик посмотрел без задержки, можно и на вк видео переходить но не тот вайб будет
конечно... деньги, как буд-то у диснея денег нет, чтобы пригласить актера дубляжа, просто не хотят работать с нашими актерами дубляжа
В фильме непроговоры слышны
И они слух режут всегда
И непроговоры как раз отвлекают от сюжета
Непроговоры в дубляже
Это плохо
А превзяка голос персонаж тоже важны
Бэтмен Конрой
Или Бэтмен Куценко
Они настолько органичны что другие дубляторы так сильно не сделают
Респект Гаврилину за то, что повысилась осведомленность нашей семьи о таком виде деятельности, как искусство дубляжа. До этого видео мы даже не задумывались об этом. Классное видео. Крутой гость. Слушали, затаив дыхание, всей семьей. Произошла ломка стереотипов и предубеждений. Подписались всей семьей на этот канал. 👍👍👍Отправили ссылки друзьям и знакомым!!!
Еб, Фил ближи по звучанию чем Петя. Ну если такой шкалой измерять, то голос шрека в нашем дубляже вообще ему не подходит. Бл, в этом же и заключается работа режиссер, не просто в тупую копировать голоса, а подбирать под роль актера с определенным тембром и направляеть его, чтобы он с ним зазвучал в унисон. Господи, где же ты, Всеволод, наш любимый. Турылевой на тебя нет
Т.е. никакой это не "дружеский привет" - а прямое оскорбление от какой-то обидки, что и было очевидно, но теперь подтвердилось. Шлите куда подальше таких "обиженных" гостей
Блин, придется далеко послать Дмитрия Череватенко.
Так оскорблять Череват первый начал, тоже думал что шутка лишняя, но потом мне прислали пруфы о том какие высказывания позволял себе Череват, несмотря на то что у самих косяк на косяке.
@@Zloy_Arbuzik И для этого надо пихать обидку в официальный дубляж, поганя перевод? Пусть оба свои обидки в соц-сетях высказывают, а не несут оскорбительную отсебятину в дубляж
@@SpecteR3145 чел, не позорься. В оригинале в этом моменте вообще никакой шутки нет, там нечего поганить. Ох уж это отсебятина, которая для кого-то момент смешнее сделает
@@ivgn93 Ну, для любителей говно-срачей - это может и сойдёт за шутку. Для нормальных людей - это поганая отсебятина, основанная на срачах и обидках. Ну а ты жри, не обляпайся, "чел"
Но Жаркова же на Тора позвали, ладно у Гланца конфликт, но почему актера на Росомаху не могли позвать?
У Жарково двойное гражданство - видимо в этом причина.
Жарков ху#! А, ой, не он, а его цитата
Считаю, что в массу надо нести дружбу. Рождение шутки у режиссера странное и содержит обидку. Зачем обижаться на конструктивную критику, если ты артист? Непонятно
Считаю что шутка рхс содержит обидку в сторону нас, казахов
Как теперь выкрутишься? Никак) ты снова будешь отрицать всё, ссылаться на шутку которую наши когда то в юмористическом шоу и т.д. Нечего пиздеть на других чтоб такие шутки про рхс не создавались
это недалекость, и называется месть. Мол ты мне - я тебе. Это люди, которые делают творчество и должны объединять людей через фильмы, музыку и любое творчество. В мире и так дерьма хватает, а тут еще зрителей ссорят между собой, обидки какие-то, да еще через дубляж. Череватенко критиковал технику голоса, дубляжа и але, это норм. Как можно обижаться на это? Ну скажите тоже, что мол сейчас дубляж в КЗ не очень, но будем работать и подтягивать с годами. На фига молча проглотить, злиться и потом это выливать и показывать зрителям? Чушь какая то
@@mirshowbiznesa так у рхс самих полный треш в плане перевода, качества звука и сведения. К тому же там нет режиссеров толковых, что и показал третий Дэдпул.)
Делали его выпускники одно из их подразделений.)
Да и вспоминая слова Черевата как все плохо и ужасно в НАШЕМ КАЗАХСОМ ДУБЛЯЖЕ, то да. Заварил все именно он.
@@lastair_benderну это сейчас так стало и кое что выяснилось, а до этого в РХС все норм было же. Надеюсь Дмитрий сделает выводы и поймет ошибки. Ну ок, сказал, так получается он должен был врать и сказать, что дубляж в КЗ в 22 прекрасен? Ну камон, это же блин по детски - и это обидки у артистов, где критика это нормально и как раз хорошая критика может дать толчок к дальнейшему развитию
@@mirshowbiznesa мы с каждым годом все больше и больше развиваемся и дубляж у нас хороший. Изначально трудновато было, да. Но вспоминая Череватенко...не конструктивная критика у него, когда у студии у которой он медийное лицо такие же проблемы.
Мне кажется, что открылась конкуренция не только между СНГ и РХС, но и других пиратских студий (как ФФ), которые захотят забрать пирог. Откровенно, Рахленко несколько десятилетий дублирует одного персонажа и может его озвучивать уже без какого-то режиссера по сути, закрытыми глазами. Таким актерам не нужно много дублей. Или тот же Гланц, который скорей всего знает персонажа Дэдпула не только по фильмам и тоже имеет огромный опыт.
А сейчас вдруг появились люди словно из другого измерения и говорят "Знаете, а ведь Рахленко и Гланц хренова дублируют своих персонажей! Ну, не вложились они на 100%, Гланц там и вовсе показывает не того Дэдпула... СНГ лучше!" И вот пишешь с вопросом "почему?", а аргументированного ответа нет))) Вот хз, но попахивает пзджом чистой воды, когда я подобное слышу))
Я вот прочел сотни негативных комментов, но до сих пор не вижу ясного объяснения почему дубляж от РХС плох. Постоянно читаю "РХС плохо, а СНГ топ". И вот я пытаюсь понять, а в чем именно плох, а ответов нет, просто нет. Если их найдете, то напишите.
В СНГ дубляже сыграл отлично именно актер в роли Росомахи, и всё. Факел получился... ну, мягко говоря не такой, он слишком придурковатым выглядит, прям какой-то фрик.
Мне оба дубляжа понравились.
Наш " казахский" дубляж сперва непривычен был из-за нового голоса Дэдпула,но быстро привык.
В озвучке РХС получил привычный голос, и тоже был этому рад,как будто не заново смотрю фильм,а новый😊
@@didarsherkhan9058🙂🙂🙂
Скорее всего не раскрыл их режесер озвучки, который оказался молодой и мало опытный для таких актёров.
@@PTI4bYA_LI4HOCTb в чем не раскрыли?)
Дубляж RHS плох, потому что тихий и плохо сведённый звук, плохой перевод с кучей ошибок и актёры читают текст по бумажке. Сравни сцену в машине в оригинале и в дубляже Рахленко.
Согласен с тем что и Череват И этот Чел странные ощущения вызвают. Но! От черевата я чувствую обыденность, ненапыщенность, да и впринципе хоть какую-то народность
Господи, какая разница, какой дубляж? 😂
Та "ответка" от РХС на мой взгляяд очень некрасиво с их стороны сделана. Их поддели из-за сомнительного качества дубляжа, и по факту, они же не смогли ничего придумать кроме как задеть на почве национальности. Это в высшей степени жалко и как-то озлоблено. Прям чувствуется чтоту них жопа сгорела, а ответить им нечего, потому что противопоставить кроме "у нас те самые голоса" нечего. Это выглядит жалко и недостойно, особенно что они побъебывают в ответ выпуская свой дубляж в экранке блин, это вообще отдельный повод для смеха. Анонсили похлеще чем Ахилес в том самом фильме, а в итоге подскользнулись на собственном кале в виде такого себе дубляжа, на еще более такой себе экранке. Это вот правда как если бы Рассел Кроу в "гладиаторе" кричал что он щас так, ну просто ТААААК, отомстит, а его в первом же бою лев сжирает
@@kelpylimehead6401 Злорадство вещь плохая и по сути возмущаться должны только люди, кто сам лично пошел в кино и видел ту самую экранку. Насчет шутки раздули из мухи слона- где там хоть намек на национальность? Одна фраза, которую произнес Дэдпул, изображая акцент? Чувство юмора видимо отсутствует. А превозносить себя это действительно жалко и недостойно
@@mirshowbiznesa прошу прощения, но это представители РХС говорят что их озвучка самая лучшая и вообще та самая, это РХС обижаются что их подстебнули из-за качества и делают отвёртку в продукте совершенно отвратительнейшего качества, шутку они сами не придумали, а выбрали ее только из-за того что студия официального дубляжа из Казахстана, это не ссылка на национальность? Серьёзно? А сам факт что они собирают деньги на озвучку в донатах, чтобы потом брать деньги за показ пиратки в кинотеатре, плюс это экранка, плюс от низ ни копейки не идет авторам фильма ЭТО нормально? Если это для тебя норма, то я бы с тобой в одно поле срать не сел
@@kelpylimehead6401 интересно, а где РХС говорит, что их дубляж самый лучший? Можно пример?) А где был донат именно на "Дэдпул и Росомаху"?
@@kelpylimehead6401 вы ищете проблему там, где ее нет. Они взяли из Камеди Клаб шутку и вставили в фильм. Где там хоть какое то оскорбление? Допустим, что шутка не очень многим пришлась - и что теперь? Зачем на этом зацикливаться? Лучше сосредоточиться на том, чтобы делать дубляж лучше. А насчет РХС - разберутся, ошибки может делать каждый. Думаю Череватенко сделает выводы