English lyrics: Like the wild Terek, to the high shore, The Cossacks chased out forty thousand horses. And the shore covered itself, and the Terek covered himself, With hundreds of chopped and shot bodies! Merry, brothers, merry, It's merry to live, brothers! With our ataman, there is no grief! Merry, brothers, merry, It's merry to live, brothers! With our ataman, there is no grief! And the first bullet, and the first bullet, And the first bullet hit my horse into his chest! And the second bullet, and the second bullet, And the second stupid bullet injured me! Merry, brothers, merry, It's merry to live, brothers! With our ataman, there is no grief! Merry, brothers, merry, It's merry to live, brothers! With our ataman, there is no grief! The ataman learns: a warrior is missing! The squad resupplies and forgets about me! I'm sorry about that soldier in that wide field, I'm sorry, dear mother, about that buckskinned horse! Merry, brothers, merry, It's merry to live, brothers! With our ataman, there is no grief! The cold rain will, the cold rain will, The cold rain will wash my bones! The black crow will, the black crow will, Peck my falcon eyes! Merry, brothers, merry, It's merry to live, brothers! With our ataman, there is no grief! Merry, brothers, merry, It's merry to live, brothers! With our ataman, there is no grief! Like the wild Terek, to the high shore, The Cossacks chased out forty thousand horses. And the shore covered itself, and the Terek covered himself, With hundreds of chopped and shot bodies! Merry, brothers, merry, It's merry to live, brothers! With our ataman, there is no grief! Merry, brothers, merry, It's merry to live, brothers! With our ataman, we will bow our heads merrily! Thanks for reading, and greetings from Slovakia.))
Тяжелая песня про тяжелую жизнь великих казаков. В ней вся грусть, несправедливость и всё отношение к поздним атаманам. Мир великим войнам, предкам нашим
@@vados6249 привет. Никто и не хотел бы красть чужую историю. Суть в том, что песня относится ко временам Российской Империи, а в то время вы были в составе РИ. Соответственно и история общая. Тогда был один народ, одна страна, одна история.
@@merolglit9903 Нестор Махно розпочав створювати анархію вже після розпаду імперії в 1917 році. Ця пісня могла бути написана в часи Махновщини 1917-21р, в ті часи існувала УНР (1917-21р), Українська держава 1918, ЗУНР 1918 та УРСР 1919. Українці тоді ділились на дві групи: перша група жила в Австро-Угорщині, друга в Російській Імперії. Що одна група, що інша не вважає це власною історією. З поляками та ж сама історія.
@@М.Вахно Пісня "Любо, братці, любо" в оригіналі завжди звучала українською мовою, адже в армії Нестора Махна 98% бійців були етнічними українцями. І ця пісня була чимось на зразок махновського гімну, а зараз є фольклором для анархістів всього світу.Вже доведено, що "Любо, братці, любо" - знаменита повстанська пісня часів визвольних змагань 1917-1921 років. Хоча росіянці кажуть, що пісня виникла ще в 1783 році, коли донські козаки билися з ногайцями. Хоча ніяких доказів не наводиться.
There is some discord, suspicion about the origin of this song. And from what I was able to find out, I can summarize the following. The phrase "Lyubo, bratsy, zhit'" (Russian: Любо, братцы, жить) appeared in a soldiers' song published in Biblioteka Dlya Chteniya (Russian monthly magazine founded in Saint Petersburg), 1837. According to several authors, the song is dedicated to the events of the Russian Civil War (1917 - 1922). Other sources mention it as a piece of Cossack folklore. It is also said that the song was recorded in Ukrainian by folklorists from the southern Kherson Oblast and was popular with Nestor Makhno's troops (an anarcho-communist movement) in the Ukraine in the early 1920s. The song became extremely popular after the release of the Soviet film Alexander Parkhomenko (1942), where it was performed by Boris Chirkov. In 1942-1943, an adaptation of tankers was created, based on Chirkov's version. The song was popularized by such well-known Russian artists as the Kuban Cossack Choir, Zhanna Bichevskaya, Pelageya, etc. Synopsis: The Cossacks led 40,000 horses to the Terek River. After the bloody battle, one bank of the Terek is covered by the dead men and animals. The fatally wounded hero remembers about his wife, his mother, and his steed. Feeling sorrow for the two latter, he mourns his fate.
Volimo vas braco Rusi i sestre Ruskinje, mi Serbi sanjamo carsku Rusiju ...ne volimo sovjetizam koji nas je odvojio ali dace Bog da se vratite Hristu i Krstu...nasa sudbina je vezana za nasu Rusku bracu... Samo
За ВКО! За Донцов, Кубанцев и Терцев! За всех казаков которые воюют, всех татар и дагестанцев, черкесов и бурятов, карелов и ингров. За всех кто защищает Украину!
Не правда сорок тысяч казаков некогда не могут быть убитыми и порублеными -не верю как настоя́щий Казак веть это огромная сила-Ну щто молчити, а печаль просто, я веть умру
It's not like that exactly, the corroborated facts so far are: The phrase "Lyubo, bratsy, zhit'" (Russian: Любо, братцы, жить) appeared in a soldiers' song published in Biblioteka Dlya Chteniya (Russian monthly magazine founded in Saint Petersburg), 1837. According to several authors, the song is dedicated to the events of the Russian Civil War (1917 - 1922). Other sources mention it as a piece of Cossack folklore. The song was recorded in Ukrainian by folklorists from the southern Kherson Oblast and was popular with Nestor Makhno's troops (an anarcho-communist movement) in the Ukraine in the early 1920s. The song became extremely popular after the release of the Soviet film Alexander Parkhomenko (1942), where it was performed by Boris Chirkov. In 1942-1943, an adaptation of tankers was created, based on Chirkov's version. The song was popularized by such well-known Russian artists as the Kuban Cossack Choir, Zhanna Bichevskaya, Pelageya, etc. Synopsis: The Cossacks led 40,000 horses to the Terek River. After the bloody battle, one bank of the Terek is covered by the dead men and animals. The fatally wounded hero remembers about his wife, his mother, and his steed. Feeling sorrow for the two latter, he mourns his fate.
Казаки--с Хортицы на Запорожье --разгромленной и соженной немкой Анхель-Цербской (Екатериной Великой для народа)) в 1789 .Часть казаков добровольно-принудительно расселили по разным окраинам тогдашнего Московского царства. часть ушла в Турцию. Через 8лет на этой части Украины ввели крепостное право вопреки обещаниям данным Екатериной казакам)Остров Хортица подарен Потемкину и заселен немцами-меннонитами.Так появилось Донское Терское и другие казачьи поселения--а не неизвестно откуда)
Терские и гребенские казаки были поддержаны ещё Иваном Грозным , когда Сечи и в помине не было. Запорожская Сечь себя изжила и была упразднена за ненадобностью. Так как исторически ложилась то под русских, то под поляков , то под турок. То же самое как Незалежная сейчас. Как же все повторяется .... .
@@tf2fan336 I also! In general, I love all the Cossacks: both Kuban and Don and Zaporozhye. I generally like the theme of the Cossacks. Glory to Ukraine, Glory to its heroes!
@@qqqq-df4ss С Хортицы )) которую немка Екатерина Великая) разгромила и сожгла.И Черное море называлось Руське из-за русов--викингов смешавшихся и со славянами на територии Киевской Руси примерно с 5 века.А село Моцква монголы в 13веке как центр сбора дани улуса Джучи слепили. Моцковский князь женился на сестре хана и жил в Орде 2года--в люди выбиться хотел))
@@Matthew-ko3me Казаки--с Хортицы на Запорожье --разгромленной и соженной немкой Анхель-Цербской (Екатериной Великой для народа)) в 1789 .Часть казаков добровольно-принудительно расселили по разным окраинам тогдашнего Московского царства. часть ушла в Турцию. Через 8лет на этой части Украины ввели крепостное право вопреки обещаниям данным Екатериной казакам)Остров Хортица подарен Потемкину и заселен немцами-меннонитами.Так появилось Донское Терское и другие казачьи поселения--а не неизвестно откуда)
hi @mihaly, let me correct you. this is not the russian cossack song. the song is by Ukrainian anarchists led by Nestor Makhno - a well-known anarchist who was fighting both red and white commissars. use translate, please: Любо, братці, любо» - відома повстанська махновська пісня часів визвольних змагань 1917-1921 років "Не́стор Іва́нович Махно́ - український політичний і військовий діяч, командувач Революційної повстанської армії України, керівник селянського повстанського руху 1918-1921 років, відомий анархіст і тактик ведення партизанської війни" and don't forget #russiaisaterroriststate #putinisawarcriminal
hi, I don't need google translate but I will still respond in English. we don't have the evidence necessary to claim that this song originated in Makhno's anarchist movement, nor we can be 100% sure it existed beforehand. As far as I know, it first really appears in the 1942 film "Alexander Parkhomenko". To be completely honest, I wouldn't be surprised if it turned out that the song was actually made up for the film.
😂It's not like that exactly, the corroborated facts so far are: The phrase "Lyubo, bratsy, zhit'" (Russian: Любо, братцы, жить) appeared in a soldiers' song published in Biblioteka Dlya Chteniya (Russian monthly magazine founded in Saint Petersburg), 1837. According to several authors, the song is dedicated to the events of the Russian Civil War (1917 - 1922). Other sources mention it as a piece of Cossack folklore. The song was recorded in Ukrainian by folklorists from the southern Kherson Oblast and was popular with Nestor Makhno's troops (an anarcho-communist movement) in the Ukraine in the early 1920s. The song became extremely popular after the release of the Soviet film Alexander Parkhomenko (1942), where it was performed by Boris Chirkov. In 1942-1943, an adaptation of tankers was created, based on Chirkov's version. The song was popularized by such well-known Russian artists as the Kuban Cossack Choir, Zhanna Bichevskaya, Pelageya, etc. Synopsis: The Cossacks led 40,000 horses to the Terek River. After the bloody battle, one bank of the Terek is covered by the dead men and animals. The fatally wounded hero remembers about his wife, his mother, and his steed. Feeling sorrow for the two latter, he mourns his fate. By the way, I believe that neither the owner of this UA-cam channel nor I have had the intention of creating any provocation here with the current international events that everyone knows about, a situation that is very regrettable and a speedy peace is expected for both peoples.
да никто не у кого не пиздил, скорее всего, просто песня была распространена на всей степной территории. хотя лично по моим ощущениям мотив на другие запорожские песни не походит
@@mihalyvadorgrafett2759 ааа, так ты соссиянец) Теперь понятно, почему написано "русская песня"🤣 Вбиваю в поисковике "любо братцы, любо", выбивает песни все на украинском языке и только у одного у тебя на "русском"🤣 И да, смысл один и тот же, скопировано всё точь в точь
It's not a Russian song, it's just translated into Russian. This is a Ukrainian ballad about the Makhnovist song (махновська пісня). Russia can only steal.
@@Vlados_Chikidos А с чего плакать? Людям, которые всё воруют можно лишь сочувствовать. Наслаждайтесь нашей культурой, я не против, что она вам нравится.
It's not like that exactly, the corroborated facts so far are: The phrase "Lyubo, bratsy, zhit'" (Russian: Любо, братцы, жить) appeared in a soldiers' song published in Biblioteka Dlya Chteniya (Russian monthly magazine founded in Saint Petersburg), 1837. According to several authors, the song is dedicated to the events of the Russian Civil War (1917 - 1922). Other sources mention it as a piece of Cossack folklore. The song was recorded in Ukrainian by folklorists from the southern Kherson Oblast and was popular with Nestor Makhno's troops (an anarcho-communist movement) in the Ukraine in the early 1920s. The song became extremely popular after the release of the Soviet film Alexander Parkhomenko (1942), where it was performed by Boris Chirkov. In 1942-1943, an adaptation of tankers was created, based on Chirkov's version. The song was popularized by such well-known Russian artists as the Kuban Cossack Choir, Zhanna Bichevskaya, Pelageya, etc.
кто тебе подобную чушь сказал? Что ты несешь? Это песня Донских казаков. Я говорю тебе как их предок. С каких пор мы стали украинцами? Мои предки проливали кровь за Россию и Русский народ.А вы,жалкие животные,только и можете воровать нашу историю. Услышь мои предки подобное,просто бы прирезали тебя на месте!
пздец, своей истории и культуры нет так пытаются чужую себе присвоить чтобы оправдать своё искусственно созданное государство историчность которого на соплях держится
@@kameous только недоразвитые люди могкт сказать, что казаки не были русскими. Были донские казак и кубанские-они были самыми русскими из всех русских.
It's not like that exactly, the corroborated facts so far are: The phrase "Lyubo, bratsy, zhit'" (Russian: Любо, братцы, жить) appeared in a soldiers' song published in Biblioteka Dlya Chteniya (Russian monthly magazine founded in Saint Petersburg), 1837. According to several authors, the song is dedicated to the events of the Russian Civil War (1917 - 1922). Other sources mention it as a piece of Cossack folklore. The song was recorded in Ukrainian by folklorists from the southern Kherson Oblast and was popular with Nestor Makhno's troops (an anarcho-communist movement) in the Ukraine in the early 1920s. The song became extremely popular after the release of the Soviet film Alexander Parkhomenko (1942), where it was performed by Boris Chirkov. In 1942-1943, an adaptation of tankers was created, based on Chirkov's version. The song was popularized by such well-known Russian artists as the Kuban Cossack Choir, Zhanna Bichevskaya, Pelageya, etc. Synopsis: The Cossacks led 40,000 horses to the Terek River. After the bloody battle, one bank of the Terek is covered by the dead men and animals. The fatally wounded hero remembers about his wife, his mother, and his steed. Feeling sorrow for the two latter, he mourns his fate.
Что ты несешь? Это песня Донских казаков. Я говорю тебе как их предок. С каких пор мы стали украинцами? Мои предки проливали кровь за Россию и Русский народ.А вы,жалкие животные,только и можете воровать нашу историю. Услышь мои предки подобное,просто бы прирезали тебя на месте!
@@kaiskunafio это Махновская песня, украденная у нас и переделанная, Махно из Гуляйполя, я кстати тоже, а Гуляйполе это Украина, и мы прекрасно знаем оригинал этой песни. Кстати ваши орки Гуляйполе уже год не могут взять😂
@@kaiskunafio Як батько заграє, ворог враз ридає То є іти до кого молодому козаку Червоні ліворуч, білії праворуч А я піду до Батька на гражданськую війну Любо, братці, любо, любо, братці, жить З нашим отаманом не приходиться тужить Із-за валки лунко, лунко в береги Вдарили одразу короткі батоги Батько нахилився, коня у кар'єр Висікти сволоту, - цівку плечем впер А першая куля, а першая куля Порснула по мені, та й спасли ремні А другая куля, а другая куля Ранила коня ще засвітла дня Любо, братці, любо, любо, братці, жить З нашим отаманом не приходиться тужить А третяя куля, а третяя куля Цілила в мене, - мого коня мине Як терпець урвався, то не налякать Тільки дотягнуться, а на смерть начхать Не сумуйте, Батьку, нічого пенять Ті, хто виноваті, - вже навіки сплять А що не владнали, та не домайстрували Буде того зілля нашим дітям дорубать Любо, братці, любо, любо, братці, жить З нашим отаманом не приходиться тужить Годі на сьогодні, браття, храбрувать Коні потомились, хлопці хочуть спать Нічого не шкода, ні врага-ірода Шкода тільки волі та й буланого коня Любо, братці, любо, любо, братці, жить З нашим отаманом не приходиться тужить Любо, братці, любо, любо, братці, жить З нашим отаманом не приходиться тужить
No, The phrase "Lyubo, bratsy, zhit'" (Russian: Любо, братцы, жить) appeared in a soldiers' song published in Biblioteka Dlya Chteniya (Russian monthly magazine founded in Saint Petersburg), 1837. According to several authors, the song is dedicated to the events of the Russian Civil War (1917 - 1922). Other sources mention it as a piece of Cossack folklore. The song was recorded in Ukrainian by folklorists from the southern Kherson Oblast and was popular with Nestor Makhno's troops in the Ukraine in the early 1920s. The song became extremely popular after the release of the Soviet film Alexander Parkhomenko (1942), where it was performed by Boris Chirkov. In 1942-1943, an adaptation of tankers was created, based on Chirkov's version. So the fact that this melody was played by an anarcho-communist faction of the 20s does not make it its creator. Nationalism is good, but toxic nationalism is...
Что ты несешь? Это песня Донских казаков. Я говорю тебе как их предок. С каких пор мы стали украинцами? Мои предки проливали кровь за Россию и Русский народ.А вы,жалкие животные,только и можете воровать нашу историю. Услышь мои предки подобное,просто бы прирезали тебя на месте!
@@МаксРоманюк-ъ5и потому казачество это наследие и России, и Украины. Меня самого как уроженца Дона весь этот дискурс на тему "украденной" истории уже изрядно задолбал. Неужели ненависть ко всему русскому настолько необходима для определения украинской национальной идентичности?
@@kindlingking я просто имею ненависть на основе того что происходит , на фоне российско - украинской войны , а что касаеться казацтва то оно украинское , разве что в 1654 году на Сечи были казаки из Московского царства , но у вас - ваша история , ваши казаки - это донцы , не крадите историю у украинцев
Какая украинская мова? Это Веревкин написал. Тебя не смутила Терек? Это на севере Кавказа воевали казаки, а казаки перемешаны с русскими и украинцами, с кавказцами, кого там только не было.
Это не украинцы, да и русскими их так же опрометчиво можно с натяжкой назвать. А казаки, будь то донские, будь то запорожские, которые и вовсе сборная солянка из этносов, с православием. Обычные либо погранцы реестровые у Поляков, либо у Русских, либо вольные люди бежавшие от крепостничества или подданства польского из-за каких-то иных причин как пример навязывание католического вероисповедания, аналоги пиратов и наёмников. Казак это не синоним украинца, аналогом будет сказать что и Варанги не означает Швед или Русич, а просто наёмник и солянка из северян в найме у Византийцев. Единственно кем их точно можно назвать в большей степени славянами.
Что ты несешь? Это песня Донских казаков. Я говорю тебе как их предок. С каких пор мы стали украинцами? Мои предки проливали кровь за Россию и Русский народ.А вы,жалкие животные,только и можете воровать нашу историю. Услышь мои предки подобное,просто бы прирезали тебя на месте!
Great video, really one of my favorite songs
Song is truly lovely, brothers, just lovely
English lyrics:
Like the wild Terek, to the high shore,
The Cossacks chased out forty thousand horses.
And the shore covered itself, and the Terek covered himself,
With hundreds of chopped and shot bodies!
Merry, brothers, merry,
It's merry to live, brothers!
With our ataman, there is no grief!
Merry, brothers, merry,
It's merry to live, brothers!
With our ataman, there is no grief!
And the first bullet, and the first bullet,
And the first bullet hit my horse into his chest!
And the second bullet, and the second bullet,
And the second stupid bullet injured me!
Merry, brothers, merry,
It's merry to live, brothers!
With our ataman, there is no grief!
Merry, brothers, merry,
It's merry to live, brothers!
With our ataman, there is no grief!
The ataman learns: a warrior is missing!
The squad resupplies and forgets about me!
I'm sorry about that soldier in that wide field,
I'm sorry, dear mother, about that buckskinned horse!
Merry, brothers, merry,
It's merry to live, brothers!
With our ataman, there is no grief!
The cold rain will, the cold rain will,
The cold rain will wash my bones!
The black crow will, the black crow will,
Peck my falcon eyes!
Merry, brothers, merry,
It's merry to live, brothers!
With our ataman, there is no grief!
Merry, brothers, merry,
It's merry to live, brothers!
With our ataman, there is no grief!
Like the wild Terek, to the high shore,
The Cossacks chased out forty thousand horses.
And the shore covered itself, and the Terek covered himself,
With hundreds of chopped and shot bodies!
Merry, brothers, merry,
It's merry to live, brothers!
With our ataman, there is no grief!
Merry, brothers, merry,
It's merry to live, brothers!
With our ataman, we will bow our heads merrily!
Thanks for reading, and greetings from Slovakia.))
Bank* Shore - sea/ocean. Bank - river
slovakian brother OI
Thank you so much. I’ve been looking for the translation.
Тяжелая песня про тяжелую жизнь великих казаков. В ней вся грусть, несправедливость и всё отношение к поздним атаманам. Мир великим войнам, предкам нашим
Very beautiful song. Très belle musique.
Интересный факт эту песню пели в 1918 году козаки которые освободили Юзовку а потом в 1919-1921 под эту песню козаки боролись с красной нечистью.
не козаками а Українськими-козаками
@@ОлександрВласик-у7о😂😂😂😂😂😂
Расскажите это Екатерине второй
@@ОлександрВласик-у7окоторая соединила казаков
@@ОлександрВласик-у7о донці не українці
У тебя очень редкие версии песен на канале
Хоть песня Донских козаков и анархистов Нестора Ивановича похожи , но отличаются по смыслу .
@@sofyakova кІзяки у вас. тільки робите, що всю нашу історію крадете.
@@vados6249 привет. Никто и не хотел бы красть чужую историю. Суть в том, что песня относится ко временам Российской Империи, а в то время вы были в составе РИ. Соответственно и история общая. Тогда был один народ, одна страна, одна история.
@@merolglit9903 Нестор Махно розпочав створювати анархію вже після розпаду імперії в 1917 році. Ця пісня могла бути написана в часи Махновщини 1917-21р, в ті часи існувала УНР (1917-21р), Українська держава 1918, ЗУНР 1918 та УРСР 1919. Українці тоді ділились на дві групи: перша група жила в Австро-Угорщині, друга в Російській Імперії. Що одна група, що інша не вважає це власною історією. З поляками та ж сама історія.
Кто написал песню??..вы что приписываете..и фантазируете!))
@@vados6249 кто ворует?..песню кто написал, с каким событием связано?..и уже переделка..в этой песне есть
Слава Великому Войску Донскому! Героям Слава! Настоящие Казаки!
Воистину так, но и Кубанцам, Терцам, Уральцам, Забайкальцам, Амурцам, Уссурицам!
А песня эта терских казаков
@@М.Вахно Пісня "Любо, братці, любо" в оригіналі завжди звучала українською мовою, адже в армії Нестора Махна 98% бійців були етнічними українцями. І ця пісня була чимось на зразок махновського гімну, а зараз є фольклором для анархістів всього світу.Вже доведено, що "Любо, братці, любо" - знаменита повстанська пісня часів визвольних змагань 1917-1921 років. Хоча росіянці кажуть, що пісня виникла ще в 1783 році, коли донські козаки билися з ногайцями. Хоча ніяких доказів не наводиться.
Prelepa pesma, privet od srca za bracu Ruse iz Serbie...
dobar komentar ali kosaci nisu rusi
А кубанские для вас- шутка?
@@wertasd4015 раз пропаганда называет нас русскими,что ты ждёшь от иностранцев?кто им расскажет шо мы не кацапы?
@@wertasd4015 кубанські це ін факт українці але тут йдеться про донських, ці "козаки" росіяни у цьому плані
There is some discord, suspicion about the origin of this song. And from what I was able to find out, I can summarize the following.
The phrase "Lyubo, bratsy, zhit'" (Russian: Любо, братцы, жить) appeared in a soldiers' song published in Biblioteka Dlya Chteniya (Russian monthly magazine founded in Saint Petersburg), 1837.
According to several authors, the song is dedicated to the events of the Russian Civil War (1917 - 1922). Other sources mention it as a piece of Cossack folklore. It is also said that the song was recorded in Ukrainian by folklorists from the southern Kherson Oblast and was popular with Nestor Makhno's troops (an anarcho-communist movement) in the Ukraine in the early 1920s.
The song became extremely popular after the release of the Soviet film Alexander Parkhomenko (1942), where it was performed by Boris Chirkov. In 1942-1943, an adaptation of tankers was created, based on Chirkov's version.
The song was popularized by such well-known Russian artists as the Kuban Cossack Choir, Zhanna Bichevskaya, Pelageya, etc.
Synopsis: The Cossacks led 40,000 horses to the Terek River. After the bloody battle, one bank of the Terek is covered by the dead men and animals. The fatally wounded hero remembers about his wife, his mother, and his steed. Feeling sorrow for the two latter, he mourns his fate.
Volimo vas braco Rusi i sestre Ruskinje, mi Serbi sanjamo carsku Rusiju ...ne volimo sovjetizam koji nas je odvojio ali dace Bog da se vratite Hristu i Krstu...nasa sudbina je vezana za nasu Rusku bracu... Samo
🇷🇺❤️☦❤️🇷🇸
@@Harvesterrrrrr privet brate Ruski, samo Pobeda nikad poraz...
Свободу Косово
Причём тут росия? Энто казачья песня
@@don_kazakдруже, казаки были разные) эта песня Донских казаков, ну еще Махновских анархистов)
Но за Украину и слова не сказано)
Слава братам нашим Донським
Слава Казакии и Украине. Бажаю перемоги
@@Kazak1991uwuкукарек не туда)
За ВКО! За Донцов, Кубанцев и Терцев! За всех казаков которые воюют, всех татар и дагестанцев, черкесов и бурятов, карелов и ингров. За всех кто защищает Украину!
Не правда сорок тысяч казаков некогда не могут быть убитыми и порублеными -не верю как настоя́щий Казак веть это огромная сила-Ну щто молчити, а печаль просто, я веть умру
Так там не сказано что это были трупы казаков.
Привет от Донских казаков
i kinda like the slight ukrainian accent, cossacks are not meant to be specifically ukrainian nor russian
Because they are in Rostov-on-Don
@@redacted7060 that's interesting to me considering what happened in the soviet union
@@grasstails9737 mostly just a regional accent since Rostov-on-Don are closely related to the people's in Donbass
@@redacted7060 that's cool
hey, I have Cossack roots and if you want I can tell you more about our history
Жаль, булатного коня
Морская пехота анархо-коммунистов билась в союзе с отрядами Батьки Махно за идеи Анархии
И к чему это?
@@google2410 Махно был казаком анархистам. Слава Анархии! Слава Батьке Махно!
а где Черный Флаг Махно???
Потому что донское казачество и УВТ это разные страны, хотя и союзники
Makhnovist song?
No. The song is orginally Don Cossack.
the Ukrainian Black army did adopt the tune and changed the lyrics to fit themselves, but no the OG song isn't a Makhnovist song lol
It's not like that exactly, the corroborated facts so far are: The phrase "Lyubo, bratsy, zhit'" (Russian: Любо, братцы, жить) appeared in a soldiers' song published in Biblioteka Dlya Chteniya (Russian monthly magazine founded in Saint Petersburg), 1837.
According to several authors, the song is dedicated to the events of the Russian Civil War (1917 - 1922). Other sources mention it as a piece of Cossack folklore. The song was recorded in Ukrainian by folklorists from the southern Kherson Oblast and was popular with Nestor Makhno's troops (an anarcho-communist movement) in the Ukraine in the early 1920s.
The song became extremely popular after the release of the Soviet film Alexander Parkhomenko (1942), where it was performed by Boris Chirkov. In 1942-1943, an adaptation of tankers was created, based on Chirkov's version.
The song was popularized by such well-known Russian artists as the Kuban Cossack Choir, Zhanna Bichevskaya, Pelageya, etc.
Synopsis: The Cossacks led 40,000 horses to the Terek River. After the bloody battle, one bank of the Terek is covered by the dead men and animals. The fatally wounded hero remembers about his wife, his mother, and his steed. Feeling sorrow for the two latter, he mourns his fate.
И они же (кто против советского строя) развалили страну
Советский строй сам себя развалил.
@@Endrik104 +Советский строй это заслужил
No subtitles?
Как самый мощный казак почитаюсь❤
and why is there a reversed romanian flag used as background????
It's the flag of the Don Cossacks
💀
Казаки--с Хортицы на Запорожье --разгромленной и соженной немкой Анхель-Цербской (Екатериной Великой для народа)) в 1789 .Часть казаков добровольно-принудительно расселили по разным окраинам тогдашнего Московского царства. часть ушла в Турцию. Через 8лет на этой части Украины ввели крепостное право вопреки обещаниям данным Екатериной казакам)Остров Хортица подарен Потемкину и заселен немцами-меннонитами.Так появилось Донское Терское и другие казачьи поселения--а не неизвестно откуда)
Бред, донские и терские казаки не имеют никакого отношения к запорожским и появились намного раньше разгона Сечи.
@@elenak719 Ага) третий Рим тысячелетний Рейх)).в школе учиться было надо))
Терские и гребенские казаки были поддержаны ещё Иваном Грозным , когда Сечи и в помине не было. Запорожская Сечь себя изжила и была упразднена за ненадобностью. Так как исторически ложилась то под русских, то под поляков , то под турок. То же самое как Незалежная сейчас. Как же все повторяется .... .
Херню не говорите кто войну выиграли, мы оренбургской войска побороли,где они
Лучшая песня в мире
Why the România 🇷🇴 flag?
This is the flag of the Don Cossacks
Yes Don Cossacks flag
No Mecklenburg
Любо , братья
Донские казаки, Ростов-на Дону.
Ще так не чув
Очень красиво
Некогда не мог
Why the flag of chad?
This is the flag of the Great Don Army, which is very similar to the flag of Chad
@@Егор-ы9д9с oh! I love the don army and their cossacks!
Слава украиний!
@@tf2fan336 I also! In general, I love all the Cossacks: both Kuban and Don and Zaporozhye. I generally like the theme of the Cossacks. Glory to Ukraine, Glory to its heroes!
it's the Pansexual flag upside down
@@tf2fan336 Don Cossacks has nothing common with Ukraina... Your "slava ukrainij" is totally out of place.
ЛЮБО БРАТЦЫ ЛЮБООООО
С какого хера все казаки за советские воевали
🟦🟨🟥❤❤❤
Так это ж песня Махно, разве нет?
Дуже гарна пісня але це ж анархічна пісня чи я не правий ?
Нi, ця пiсня складена про розгром ногайськоi орди в 1796 р. Донськiми козаками.
что эта. что и Летова. все они прикольные.
Случайно не помните откуда казаки произошли)))????
Ни от русских, ни от украинцев, от славян, готов и скифов, хотя к украинцам казаки ментально ближе чем к русским
@@qqqq-df4ss С Хортицы )) которую немка Екатерина Великая) разгромила и сожгла.И Черное море называлось Руське из-за русов--викингов смешавшихся и со славянами на територии Киевской Руси примерно с 5 века.А село Моцква монголы в 13веке как центр сбора дани улуса Джучи слепили. Моцковский князь женился на сестре хана и жил в Орде 2года--в люди выбиться хотел))
@@Matthew-ko3me Казаки--с Хортицы на Запорожье --разгромленной и соженной немкой Анхель-Цербской (Екатериной Великой для народа)) в 1789 .Часть казаков добровольно-принудительно расселили по разным окраинам тогдашнего Московского царства. часть ушла в Турцию. Через 8лет на этой части Украины ввели крепостное право вопреки обещаниям данным Екатериной казакам)Остров Хортица подарен Потемкину и заселен немцами-меннонитами.Так появилось Донское Терское и другие казачьи поселения--а не неизвестно откуда)
@@qqqq-df4ss русинами они себя называли, к москвинам никакого отношения не имели
@@glebpavlovski5326 Ермак,Разин ,Пугачёв-лишь три прозвища,которые опровергают твой бред.
The song is Ukrainian. The song was initially written in Ukrainian language and only then traslated to Russian by their modern authors
Похрюкай
The song is entirely in Russian. In all sources, this song is in Russian. Why are you trying to attribute Ukrainians to the Kuban Cossacks?
@@RealBaBay It's about Makhnovites...
@@musicvoice3030 The song of the Cossacks Makhno appeared later than the Song of the Kuban Cossacks
Хрюкни?
hi @mihaly, let me correct you.
this is not the russian cossack song.
the song is by Ukrainian anarchists led by Nestor Makhno - a well-known anarchist who was fighting both red and white commissars.
use translate, please: Любо, братці, любо» - відома повстанська махновська пісня часів визвольних змагань 1917-1921 років
"Не́стор Іва́нович Махно́ - український політичний і військовий діяч, командувач Революційної повстанської армії України, керівник селянського повстанського руху 1918-1921 років, відомий анархіст і тактик ведення партизанської війни"
and don't forget #russiaisaterroriststate #putinisawarcriminal
hi, I don't need google translate but I will still respond in English. we don't have the evidence necessary to claim that this song originated in Makhno's anarchist movement, nor we can be 100% sure it existed beforehand. As far as I know, it first really appears in the 1942 film "Alexander Parkhomenko". To be completely honest, I wouldn't be surprised if it turned out that the song was actually made up for the film.
😂It's not like that exactly, the corroborated facts so far are: The phrase "Lyubo, bratsy, zhit'" (Russian: Любо, братцы, жить) appeared in a soldiers' song published in Biblioteka Dlya Chteniya (Russian monthly magazine founded in Saint Petersburg), 1837.
According to several authors, the song is dedicated to the events of the Russian Civil War (1917 - 1922). Other sources mention it as a piece of Cossack folklore. The song was recorded in Ukrainian by folklorists from the southern Kherson Oblast and was popular with Nestor Makhno's troops (an anarcho-communist movement) in the Ukraine in the early 1920s.
The song became extremely popular after the release of the Soviet film Alexander Parkhomenko (1942), where it was performed by Boris Chirkov. In 1942-1943, an adaptation of tankers was created, based on Chirkov's version.
The song was popularized by such well-known Russian artists as the Kuban Cossack Choir, Zhanna Bichevskaya, Pelageya, etc.
Synopsis: The Cossacks led 40,000 horses to the Terek River. After the bloody battle, one bank of the Terek is covered by the dead men and animals. The fatally wounded hero remembers about his wife, his mother, and his steed. Feeling sorrow for the two latter, he mourns his fate.
By the way, I believe that neither the owner of this UA-cam channel nor I have had the intention of creating any provocation here with the current international events that everyone knows about, a situation that is very regrettable and a speedy peace is expected for both peoples.
Никогда нас Козаков не могут победить
Это песня бала еще до войны 1812года, у атамана Платова.❤
Нагадує махновську версію "Любо, братці, любо"
Болле того мохно именно эту песню и переделал под себя😂
a
Не пойму, кто сплагиатил? Русские у Махно? Махновская песня такая же, с некоторыми изменениями
да никто не у кого не пиздил, скорее всего, просто песня была распространена на всей степной территории. хотя лично по моим ощущениям мотив на другие запорожские песни не походит
Махновской эта песня стала только в фильме про Махно, но там она на русском языке.
Песня хорошая, вот и поют все кому не лень
@@mihalyvadorgrafett2759 ааа, так ты соссиянец) Теперь понятно, почему написано "русская песня"🤣 Вбиваю в поисковике "любо братцы, любо", выбивает песни все на украинском языке и только у одного у тебя на "русском"🤣 И да, смысл один и тот же, скопировано всё точь в точь
@@ДмитроОстріжний потому что ты хохлинка, поэтому тебе выбивает результаты на твоём языке
This song looks like Ukranian Maghnovist anthem :0
Это песня написана военным Российской Империи!
@@natan6255 Так что похоже, что те, кого я упомянул в предыдущем комментарии, сплагиатили его. xd
Ukranian anthem Is Russian song same Nation Ortodox and Greek Catolic САМо Љубов и Божиќ 7 Ја нуара
@@Barreto19_ kao
Što Hrvatski idealisti prisvajaju Srpsko što im odgovara Teslu
Tako i Ukrajinski Unijati ni PAPE ni Vladike sve Rusko oče da prebace u Ukrajinsko valjda je Brat preči od Tuđina Ortodoxia Serbia Bosnia
It's not a Russian song, it's just translated into Russian. This is a Ukrainian ballad about the Makhnovist song (махновська пісня). Russia can only steal.
Crying about that hohol
@@Vlados_Chikidos А с чего плакать? Людям, которые всё воруют можно лишь сочувствовать. Наслаждайтесь нашей культурой, я не против, что она вам нравится.
It's not like that exactly, the corroborated facts so far are: The phrase "Lyubo, bratsy, zhit'" (Russian: Любо, братцы, жить) appeared in a soldiers' song published in Biblioteka Dlya Chteniya (Russian monthly magazine founded in Saint Petersburg), 1837.
According to several authors, the song is dedicated to the events of the Russian Civil War (1917 - 1922). Other sources mention it as a piece of Cossack folklore. The song was recorded in Ukrainian by folklorists from the southern Kherson Oblast and was popular with Nestor Makhno's troops (an anarcho-communist movement) in the Ukraine in the early 1920s.
The song became extremely popular after the release of the Soviet film Alexander Parkhomenko (1942), where it was performed by Boris Chirkov. In 1942-1943, an adaptation of tankers was created, based on Chirkov's version.
The song was popularized by such well-known Russian artists as the Kuban Cossack Choir, Zhanna Bichevskaya, Pelageya, etc.
Урал силп
Русские Казаки? Серьезно? Знаю казаков украинских, русских не было!
ципсо, спок
кто тебе подобную чушь сказал? Что ты несешь? Это песня Донских казаков. Я говорю тебе как их предок. С каких пор мы стали украинцами? Мои предки проливали кровь за Россию и Русский народ.А вы,жалкие животные,только и можете воровать нашу историю. Услышь мои предки подобное,просто бы прирезали тебя на месте!
Ещё больше чем украинских. Донские,Терские,Уральские(Яицкие),Рязанские,Новосильское,Некрасовские,Амурские
Русских казаков нема, есть только казачий народ.
ладно..
Некогда вруны не могут, нáс росещь
о, красивая Украинская песня
Только для особо одаренных вроде тебя она украинская
пздец, своей истории и культуры нет так пытаются чужую себе присвоить чтобы оправдать своё искусственно созданное государство историчность которого на соплях держится
Не Украинская эта песня, казакская
@@nopegok318 "русских казаков" не было никогда, то что они жили на территории современной России не делает их русскими)
@@kameous только недоразвитые люди могкт сказать, что казаки не были русскими. Были донские казак и кубанские-они были самыми русскими из всех русских.
It's a Ukrainian song))) Cope
You should be hard to find any Don Cossack who considers themselves Ukrainian.
@@Panzer1337 Open song's lyrics. Also all Cossacks came from Ukraine, they just were brainwashed through centuries by Russian czar.
Не приписывай себе того, чего не имеешь😅😅😅
@@ИринаМузикка-з2ъ ахааахахахахахааахахахахахахахахаха можешь ещё одну штуку ну пожалуйста
вам еще не надоело все приписывать себе?😂 лечите комплекс малого народа
МАХНО в капусту рубил жовтоблакитников ПЕТЛЮРЫ
Этот флаг топтали конями😊
ua-cam.com/video/2xAtQDugH5g/v-deo.html
Махно был далеко от них, он не мог их рубить. Где Донецкая область (Это там где Гуляй Поле и последующая УВТ), и где Ростов на Дону?
Узкие кизяки? не смешите
А что тебя смешить. Донские,Некрасовские,Терские,Амурские,Уральские,Новосильские,Рязанские. Ещё больше чем у вас.
Ну да, русских казаков нету.
Скурвії діти, ви крадете усе, навіть пісні!!!
Это веть враньё песня
man its the Ukrainian anarchist song
Конкретно эта не украинская, и не анархисткая. А так есть несколько версий
@@artkaza oh never knew that thanks a lot
It's sing in Russian language about war in Caucasus
It's not like that exactly, the corroborated facts so far are: The phrase "Lyubo, bratsy, zhit'" (Russian: Любо, братцы, жить) appeared in a soldiers' song published in Biblioteka Dlya Chteniya (Russian monthly magazine founded in Saint Petersburg), 1837.
According to several authors, the song is dedicated to the events of the Russian Civil War (1917 - 1922). Other sources mention it as a piece of Cossack folklore. The song was recorded in Ukrainian by folklorists from the southern Kherson Oblast and was popular with Nestor Makhno's troops (an anarcho-communist movement) in the Ukraine in the early 1920s.
The song became extremely popular after the release of the Soviet film Alexander Parkhomenko (1942), where it was performed by Boris Chirkov. In 1942-1943, an adaptation of tankers was created, based on Chirkov's version.
The song was popularized by such well-known Russian artists as the Kuban Cossack Choir, Zhanna Bichevskaya, Pelageya, etc.
Synopsis: The Cossacks led 40,000 horses to the Terek River. After the bloody battle, one bank of the Terek is covered by the dead men and animals. The fatally wounded hero remembers about his wife, his mother, and his steed. Feeling sorrow for the two latter, he mourns his fate.
Так это украинская песня
это песня казаков)
Original of this song is Ukrainian 😉🇺🇦
щас
Kuban is Russia
No. no need to invent. The song was sung in Russian from the very beginning and it has nothing to do with Ukraine
@@mank3593 Yes, it does) just chek thw history of the song. It was sung by Makhno army
@@EmpyreaLucet Makhno just remade the main song
Romanian flag
Это флаг донских казаков, румынский флаг 🇷🇴 вертикально.
This is a Ukrainian song that was translated into Russian.
нет
это казацкая песня
This is a ukrainian song. Это украинская песня, а не российская. Её украли у украинцев.
Пруф можно?
Что ты несешь? Это песня Донских казаков. Я говорю тебе как их предок. С каких пор мы стали украинцами? Мои предки проливали кровь за Россию и Русский народ.А вы,жалкие животные,только и можете воровать нашу историю. Услышь мои предки подобное,просто бы прирезали тебя на месте!
😂😂
@@kaiskunafio это Махновская песня, украденная у нас и переделанная, Махно из Гуляйполя, я кстати тоже, а Гуляйполе это Украина, и мы прекрасно знаем оригинал этой песни. Кстати ваши орки Гуляйполе уже год не могут взять😂
@@kaiskunafio Як батько заграє, ворог враз ридає
То є іти до кого молодому козаку Червоні ліворуч, білії праворуч
А я піду до Батька на гражданськую війну
Любо, братці, любо,
любо, братці, жить
З нашим отаманом
не приходиться тужить
Із-за валки лунко, лунко в береги Вдарили одразу короткі батоги
Батько нахилився, коня у кар'єр Висікти сволоту, - цівку плечем впер
А першая куля, а першая куля Порснула по мені, та й спасли ремні
А другая куля, а другая куля
Ранила коня ще засвітла дня
Любо, братці, любо, любо, братці, жить
З нашим отаманом не приходиться тужить
А третяя куля, а третяя куля
Цілила в мене, - мого коня мине
Як терпець урвався, то не налякать Тільки дотягнуться, а на смерть начхать
Не сумуйте, Батьку, нічого пенять
Ті, хто виноваті, - вже навіки сплять
А що не владнали, та не домайстрували
Буде того зілля нашим дітям дорубать
Любо, братці, любо, любо, братці, жить
З нашим отаманом не приходиться тужить
Годі на сьогодні, браття, храбрувать Коні потомились, хлопці хочуть спать Нічого не шкода, ні врага-ірода Шкода тільки волі та й буланого коня
Любо, братці, любо, любо, братці, жить
З нашим отаманом не приходиться тужить Любо, братці, любо, любо, братці, жить
З нашим отаманом не приходиться тужить
Rasion parasion
Hrjkni, hohol
Дуже гарно, +5 гривень
@@artkaza Гугл-переводчик продолжает подводить свиней.
It's ukrainian
No, The phrase "Lyubo, bratsy, zhit'" (Russian: Любо, братцы, жить) appeared in a soldiers' song published in Biblioteka Dlya Chteniya (Russian monthly magazine founded in Saint Petersburg), 1837.
According to several authors, the song is dedicated to the events of the Russian Civil War (1917 - 1922). Other sources mention it as a piece of Cossack folklore. The song was recorded in Ukrainian by folklorists from the southern Kherson Oblast and was popular with Nestor Makhno's troops in the Ukraine in the early 1920s.
The song became extremely popular after the release of the Soviet film Alexander Parkhomenko (1942), where it was performed by Boris Chirkov. In 1942-1943, an adaptation of tankers was created, based on Chirkov's version.
So the fact that this melody was played by an anarcho-communist faction of the 20s does not make it its creator. Nationalism is good, but toxic nationalism is...
Козаки это ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО УКРАИНСКАЯ ИСТОРИЯ ИСТОРИЯ , они воевали против польской шляхты , Османской Империи и Московии (Российской Империи )
Что ты несешь? Это песня Донских казаков. Я говорю тебе как их предок. С каких пор мы стали украинцами? Мои предки проливали кровь за Россию и Русский народ.А вы,жалкие животные,только и можете воровать нашу историю. Услышь мои предки подобное,просто бы прирезали тебя на месте!
Жирно
@@kindlingking почему ?
@@МаксРоманюк-ъ5и потому казачество это наследие и России, и Украины. Меня самого как уроженца Дона весь этот дискурс на тему "украденной" истории уже изрядно задолбал. Неужели ненависть ко всему русскому настолько необходима для определения украинской национальной идентичности?
@@kindlingking я просто имею ненависть на основе того что происходит , на фоне российско - украинской войны , а что касаеться казацтва то оно украинское , разве что в 1654 году на Сечи были казаки из Московского царства , но у вас - ваша история , ваши казаки - это донцы , не крадите историю у украинцев
Это переделаннаяя песня Анархистов
скорее наоборот , но в песне Анархистов другой смысл песни
Точно нет...
Ne russkaia pesnia, eto Ukrainskaia! S russkimi oni voevali!
Русские украли эту песню и приписывают её себе.Эта песня в оригинале звучит на украинской мове.
Заплачь с этого ещё
Какая украинская мова? Это Веревкин написал. Тебя не смутила Терек? Это на севере Кавказа воевали казаки, а казаки перемешаны с русскими и украинцами, с кавказцами, кого там только не было.
Да да не тужить им вот бы у нас так в России не приходилось бы тужить:(
люблю братці любо
любо братці жити
нам би свой язик то возродить
та й прогнати нам Росію
ката клятого
Які ж все-таки гарні українські пісні
прекрасней только мертвые петлюровцы после встречи с деникинской армией.
@@DontReadIt0 а що за плейлист "орган"?
Это не украинцы, да и русскими их так же опрометчиво можно с натяжкой назвать. А казаки, будь то донские, будь то запорожские, которые и вовсе сборная солянка из этносов, с православием. Обычные либо погранцы реестровые у Поляков, либо у Русских, либо вольные люди бежавшие от крепостничества или подданства польского из-за каких-то иных причин как пример навязывание католического вероисповедания, аналоги пиратов и наёмников. Казак это не синоним украинца, аналогом будет сказать что и Варанги не означает Швед или Русич, а просто наёмник и солянка из северян в найме у Византийцев. Единственно кем их точно можно назвать в большей степени славянами.
@@mitrogulf4073 >козаки 16 ст.
>етнос
Eto ne rusian song .Slava Ukraine!!!
Da. Enta cossack song! Geroyam Slava.
такой национальности, как "украинец", вообще не было до 1917 года, напридумывали вы чепухи, историю хотя бы подучили
Всмысле рашн коссакс сонг ? Вы Идиоты ?Козаки это ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО УКРАИНСКАЯ ИСТОРИЯ
терское, донское и яицкое казачество формировалось независимо от запорожского. напрямую с запорожцами связано только кубанское казачество
@@mihalyvadorgrafett2759 +
Что ты несешь? Это песня Донских казаков. Я говорю тебе как их предок. С каких пор мы стали украинцами? Мои предки проливали кровь за Россию и Русский народ.А вы,жалкие животные,только и можете воровать нашу историю. Услышь мои предки подобное,просто бы прирезали тебя на месте!
@@mihalyvadorgrafett2759нашли бы вы мне казачку я буду вам очень благодарен