До речі, ця пісня в відео співається на київському ізводі церковнослов'янської мови. Ізвод- це традиція читання церковнослов'янських текстів на лад якоїсь із слов'янських мов. А от київський ізвод - це традиція читання церковнослов'янських текстів, близька до української мови.
Можно источник? Я искал и так думал это какой то московский извод, так как текст ну слишком подобный к русскому, хоть и слышал что русский на 50% древнеболгарский. Симеон в это время жил там и участвовал в политике.
@@СайберЛінк , от извода зависит немногое - вся суть чисто церковнославянская. Ну, а из-за огромной близости русского и церковнославянского - любой извод покажется близким к русскому.
@@СайберЛінк по моим впечатлениям киевский и московский изводы ЦСЯ в одинаковой мере имеют проникновения своих живых языков. Главное отличие - произношение приближенное к существующим выговорам тогдашних украинского и русского языков, главное отличие которых здесь в произношении гласных звуков, ну и по мелочам.
@@СайберЛінк Добрый день! Стихотворение написано на тогдашнем старорусском (он же староукраинский и старобелорусский) языке. В то время, принято вставлять церковно-славянские элементы, чтобы показать свою грамотность (поляки для этого использовали латынь).
Мире лукавий, скорбми ісполненний! Коль ти нетвердий, коль несовершенний! Коль суть не благі твої зді утіхи, Коль суть плачевні радости і сміхи. Коль неспокойні твої честь, богатство, Вітр, дим, ничто же, все непостоянство. Цвітет тут в єдин час, в другий увядає, Днесь на престолі - завтра низпадає. Где єсть гордяйся Давид вопіяше Все мимо їдох, уже той не бяше. Мниться нам сладкі твої зді забави, Сластьми ізнуренні суть нашії нрави. Похоті смислу зріти препятствують, Горкоє сладко бити показують. В високіх сущі всяк в мирі гордиться, Мнят же богаті што смерть їх боїться. Што нам в богатстві аще смерть царствує, Ін собирає, ін же наслідствує. Што нам за польза от честі биваєт Єгда смерть ранги весьма презираєт. Єдина убо мисль бідним да буде, Как Судія в той день страшний прибуде! Спросят нас бідних там вскорі отвіта - Почто теряли всує наші літа!
I respect Croatia, because I was there and I liked it there. But it is very sad that you support war criminals that currently support another war criminals (Russians).
I found that translation especially for those small number of people who for some reason don't speak ancient church Ukrainian language. Oh, sly world, full of doubts and sorrow! If You are so unstable, so imperfect! If Your amusements really aren’t useful, If Your gladness and laugh really are tearful. Gladness and laugh! Your honour and wealth are unquiet. Wind, smoke, little things, they all are changeable. A thing blooms in one moment and fades in another moment, One is on the throne today and will lose the throne tomorrow. Will lose the throne tomorrow! David exclaimed: «Be proud in the things those are now». Everything changes, something has ended already. Your momentary fun seems sweet for us, Our moral is really tired with pleasure. Our moral! Desires interfere to see the sense. They image bitter things as sweet things. Any noble one is proud of himself. Rich men think that death is afraid of themselves. That death is afraid of themselves! Why do we need wealth if death reigns? Someone collects, someone inherits. What can we get from honor, If death really despises ranks? Really despites! Let the think be true, The Judge will come in the final day! They soon will want from poor us the answer - Why did we spend all our years useless! All our years! Oh, sly world, full of doubts and sorrow! You are so unstable, so imperfect! Your amusements really aren’t useful, Your gladness and laugh really are tearful. Gladness and laugh! Source of translation: lyricstranslate.com/ru/myre-lukavyj-sly-world.html
That is, in Russian.)) Modern “ukraińian”, filled with borrowings from Latin, Polish and German, has an extremely indirect relationship to the presented version of speech. "Здѣ" - Russian "здѣсь". here, and not ukro "тут", which does not have a corresponding synonym.)) And so on - this is everywhere. Organically, Church Slavonic literacy evolved into the literary Russian language. The Little Russian dialect is also a successor, but not the modern communist Ukrainian pseudo-language from the Ukrainian SSR. 🟥🇷🇼🔨🗑️
@@novakboh Я мав на увазі Київський Патріархат, а то що мали на увазі інші люди ци інша справа. Просто Українська Церква тільки та з Київський Патріарх, а інша то не має навіть право називатися себи українська, бо вона фактечно росіська. Дякую за вашу увагу.
@@novakboh УПЦ - це не РПЦ, і незалежна від МП повністю, хоча є духовно спільні, але це не робить нашу церкву "підтримкою" замислу Гундяєва. Ми взагалі не згодні з його військово-політичною думкою.
@@EasternSlavFromKyiv я взагалі не розумію, чого моя віра, моя церква має бути поругана. Я з УПЦ, але ненавиджу нашого спільного ворога. Хоча по церковному треба прощати, я не прощу ніколи
Hi, this is acctually Old Church Slavonic text language, propably Russian conclusion, readed in Ukrainian style, but not Ukrainian people language. It was writen in 18 century by ukrainian bishop Simeon Ivanovich Yavorsky, probably in Moskow, couse in 18 th sentury Simeon lived there and handled Most Holy Synod.
Великолепный Кант и великолепное исполнение. p.s Однако я лично в силу своей не осведомлённости, так до конца и не понял, это Киевский извод Церковнославянского, или же Украинское произношение Московского извода Церковнославянского.
Это старый русский язык, он же старый украинский язык с добавками церковно-славянского (тогда это было модно). Поёт украинец, придавая современное украинское звучание.
@@intershull это ни русский ни украинский, ни их предки (старорусский/московский или руський/русинский, разделение языков произошло задолго до времени написания этого канта) поскольку это кант написан в первую очередь богословом и священником, да и в целом тогда литературным языком был церковнославянский - южнославянский язык в первую очередь богослужения в грекокатолической и православной церквях. У церковнославянского были изводы - варианты языка созданные под влиянием разговорных языков на территории которых они появлялись.
Це називається - сас (герб Галицької шляхти, в оригіналі він набагато красивіший), але згодом його основу почав використовувати рід Яворських (він же зображений на фото, але сам герб видозмінений)
на звездах давида ярко выражены грани двух треугольников.Тем более, это не флаг "южнорусских" христиан, а герб собственно автора текста, но стилизованный под флаг
@@cbbe206 вы врубаетесь что в древности полумесяц был элементов креста. или вы дальше будете смотреть на вифлеемскую звезду и говорить что это звезда давида
Non credo affatto che siano le stelle davidiche. Piuttosto il blasone araldico vescovile o quello regionale od altro, ma non ciò che afferma lei. Inoltre la stella davidica è formata da due stelle intersecantesi all'interno. Difficile da spiegarsi a parole se non vedendo effettivamente il disegno del simbolo summenzionato. Le stelle semplici che si vedono accanto accanto al Vescovo vengono dalla tradizione araldica occidentale. Bisogna ricordare che la parte occidentale dell' attuale Ucraina per quasi un secolo fece parte ( con alterne vicende tortuosamemente tormentate, tipiche di questa terra) del Regno Confederato di Polonia e Granducato di Lituania, di fede Cattolica.
Произведение искусства очень красивое, но саму религиозную муть надо выбросить туда же, где прочие культурные атавизмы. Да здравствует национальная по форме и классовая по содержанию культура, освобожденная от реакционного наследия!
@@ЄвгенШеліханов ,трудящимся всех стран нечего делить. Свободная Украина может быть только социалистической. Любая иная власть будет торговать вашей Родиной. Советская власть есть высшая форма демократии. Учение Маркса интернационально и россияне тут не причем.
До речі, ця пісня в відео співається на київському ізводі церковнослов'янської мови. Ізвод- це традиція читання церковнослов'янських текстів на лад якоїсь із слов'янських мов. А от київський ізвод - це традиція читання церковнослов'янських текстів, близька до української мови.
Можно источник? Я искал и так думал это какой то московский извод, так как текст ну слишком подобный к русскому, хоть и слышал что русский на 50% древнеболгарский. Симеон в это время жил там и участвовал в политике.
@@СайберЛінк , от извода зависит немногое - вся суть чисто церковнославянская. Ну, а из-за огромной близости русского и церковнославянского - любой извод покажется близким к русскому.
@@СайберЛінк по моим впечатлениям киевский и московский изводы ЦСЯ в одинаковой мере имеют проникновения своих живых языков. Главное отличие - произношение приближенное к существующим выговорам тогдашних украинского и русского языков, главное отличие которых здесь в произношении гласных звуков, ну и по мелочам.
Київським ізводом досі читають службу в Галичині і Закарпатті.
@@СайберЛінк Добрый день! Стихотворение написано на тогдашнем старорусском (он же староукраинский и старобелорусский) языке. В то время, принято вставлять церковно-славянские элементы, чтобы показать свою грамотность (поляки для этого использовали латынь).
Мире лукавий, скорбми ісполненний!
Коль ти нетвердий, коль несовершенний!
Коль суть не благі твої зді утіхи,
Коль суть плачевні радости і сміхи.
Коль неспокойні твої честь, богатство,
Вітр, дим, ничто же, все непостоянство.
Цвітет тут в єдин час, в другий увядає,
Днесь на престолі - завтра низпадає.
Где єсть гордяйся Давид вопіяше
Все мимо їдох, уже той не бяше.
Мниться нам сладкі твої зді забави,
Сластьми ізнуренні суть нашії нрави.
Похоті смислу зріти препятствують,
Горкоє сладко бити показують.
В високіх сущі всяк в мирі гордиться,
Мнят же богаті што смерть їх боїться.
Што нам в богатстві аще смерть царствує,
Ін собирає, ін же наслідствує.
Што нам за польза от честі биваєт
Єгда смерть ранги весьма презираєт.
Єдина убо мисль бідним да буде,
Как Судія в той день страшний прибуде!
Спросят нас бідних там вскорі отвіта -
Почто теряли всує наші літа!
Спасибо за перевод?
translation or transliteration?
@@grasstails9737 transliteration with modern Ukrainian alphabet
Piękne! Krasne! Slava Bogu i Jezusowi Chrystusowi! Alleluja! ❤☦️🥲
Glad you uploaded another song, merry christmas
I know that i am not orthodox, but may our orthodox brothers live a beautiful, peaceful and happy life. From Croatia (i respect Serbs too)
I respect Croatia, because I was there and I liked it there. But it is very sad that you support war criminals that currently support another war criminals (Russians).
@@queingofmusic330 balkans in a nutshell
@@tristanortega606 Not this time. I'm from Eastern Europe.
Thank you and respect from Ukraine 🇺🇦🤝🏻🇭🇷
Хай Бог береже нас, слов'ян, на всі віки
I found that translation especially for those small number of people who for some reason don't speak ancient church Ukrainian language.
Oh, sly world, full of doubts and sorrow!
If You are so unstable, so imperfect!
If Your amusements really aren’t useful,
If Your gladness and laugh really are tearful.
Gladness and laugh!
Your honour and wealth are unquiet.
Wind, smoke, little things, they all are changeable.
A thing blooms in one moment and fades in another moment,
One is on the throne today and will lose the throne tomorrow.
Will lose the throne tomorrow!
David exclaimed: «Be proud in the things those are now».
Everything changes, something has ended already.
Your momentary fun seems sweet for us,
Our moral is really tired with pleasure.
Our moral!
Desires interfere to see the sense.
They image bitter things as sweet things.
Any noble one is proud of himself.
Rich men think that death is afraid of themselves.
That death is afraid of themselves!
Why do we need wealth if death reigns?
Someone collects, someone inherits.
What can we get from honor,
If death really despises ranks?
Really despites!
Let the think be true,
The Judge will come in the final day!
They soon will want from poor us the answer -
Why did we spend all our years useless!
All our years!
Oh, sly world, full of doubts and sorrow!
You are so unstable, so imperfect!
Your amusements really aren’t useful,
Your gladness and laugh really are tearful.
Gladness and laugh!
Source of translation: lyricstranslate.com/ru/myre-lukavyj-sly-world.html
This is Ukrainian variant of Old Church Slavonic
@@Chaotica278 так і що тепер?
@@muzhyk_z_jajciamy ничего, просто у ЦСЯ много изводов, имеющих лингвоособенности. Это Киевский извод. Мир Украине.
Fascinating lyrics, almost literally, a window into the past! Thank you for the translation.
That is, in Russian.)) Modern “ukraińian”, filled with borrowings from Latin, Polish and German, has an extremely indirect relationship to the presented version of speech. "Здѣ" - Russian "здѣсь". here, and not ukro "тут", which does not have a corresponding synonym.)) And so on - this is everywhere.
Organically, Church Slavonic literacy evolved into the literary Russian language. The Little Russian dialect is also a successor, but not the modern communist Ukrainian pseudo-language from the Ukrainian SSR. 🟥🇷🇼🔨🗑️
the writing is beautiful
Моцна пісня.
Слава Святої Русі - Україні!
Слава Ісусу Христу!
Привіт від серба. 🇷🇸☦️🇺🇦
Героям слава! Слава Богу святому навіки! Дякуємо, брате 🤝🏻
ua-cam.com/video/vSRJycnwWw4/v-deo.html
Осуждаю
@@Italia_e_Serbia54_Sibiria Нисам казао Кијевска Рус, него само Рус. А Рус није Русија.
@@ЂорђеПоповић-э9м нет киевской Руси это географическое положение территории
Стиль ваших відео чимсь схожий на Farya Faraji - дуже круто))
Слава Богу святому!
Слава Украине!
Я католик але шаную Українську Православну Церкву.
Сподіваюсь, що ви маєте на увазі Православну Церкву України, бо УПЦ - це частина російської церкви
@@novakboh Я мав на увазі Київський Патріархат, а то що мали на увазі інші люди ци інша справа. Просто Українська Церква тільки та з Київський Патріарх, а інша то не має навіть право називатися себи українська, бо вона фактечно росіська. Дякую за вашу увагу.
Based in a good way.
Prendi il tuo cocomero. Meritare 🍉
@@novakboh УПЦ - це не РПЦ, і незалежна від МП повністю, хоча є духовно спільні, але це не робить нашу церкву "підтримкою" замислу Гундяєва. Ми взагалі не згодні з його військово-політичною думкою.
@@EasternSlavFromKyiv я взагалі не розумію, чого моя віра, моя церква має бути поругана. Я з УПЦ, але ненавиджу нашого спільного ворога. Хоча по церковному треба прощати, я не прощу ніколи
Song was written in old-ukrainian.
Це староболгарська мова.
@@YaroSSlav88 не церковнославянский?
@@Drakreyo це одне й те саме.
@@YaroSSlav88 понял, спасибо
@@YaroSSlav88 майже теж саме. Церковна слов'янська розвинулася від старобовгарської за довгий час використання в Київській Русі
Hi, this is acctually Old Church Slavonic text language, propably Russian conclusion, readed in Ukrainian style, but not Ukrainian people language.
It was writen in 18 century by ukrainian bishop Simeon Ivanovich Yavorsky, probably in Moskow, couse in 18 th sentury Simeon lived there and handled Most Holy Synod.
yes, I think I have clearely stated it
ok I haven't, but of course it's OCS not Ukrainian; anyway I think Javorsky would rather use Kiev conclusion in his works
@@mihalyvadorgrafett2759 Maybe Kiev
I know russian and ukranian language and it is not russian
long live the Orthodox brothers💛🇦🇲🇧🇬🇧🇾🇬🇪🇬🇷🇲🇪🇲🇰🇷🇸🇷🇺🇷🇴🇺🇦💛
Fucken russia
Now less of us left. To many people were killed to call those white-blue-reds brothers...
🤡
@@wayfarer_e ?
@@Liebenfels5457 I and my familly are suffered by this "brotherhood" by 3 month. Only "true brother" is able to kill childs and women
What’s the name of the font?
Monomakh Unicode
Upload Union Song of Romania " Hai sa dam mana cu mana "
Smiling face
How did you find the picture in the video bruh
СЛАВА УКРАЇНІ 🇺🇦❤️
ГЕРОЯМ СЛАВА!
Великолепный Кант и великолепное исполнение.
p.s Однако я лично в силу своей не осведомлённости, так до конца и не понял, это Киевский извод Церковнославянского, или же Украинское произношение Московского извода Церковнославянского.
Дивлячись на закінчення слів, можна сказати що власне це і є сам Київський ізвод
Это старый русский язык, он же старый украинский язык с добавками церковно-славянского (тогда это было модно).
Поёт украинец, придавая современное украинское звучание.
@@intershull это ни русский ни украинский, ни их предки (старорусский/московский или руський/русинский, разделение языков произошло задолго до времени написания этого канта) поскольку это кант написан в первую очередь богословом и священником, да и в целом тогда литературным языком был церковнославянский - южнославянский язык в первую очередь богослужения в грекокатолической и православной церквях. У церковнославянского были изводы - варианты языка созданные под влиянием разговорных языков на территории которых они появлялись.
Your Discord invite doesn't work
Що це за прапор?)
Це називається - сас (герб Галицької шляхти, в оригіналі він набагато красивіший), але згодом його основу почав використовувати рід Яворських (він же зображений на фото, але сам герб видозмінений)
@@SleimorChannel сас)))))
en.wikipedia.org/wiki/Sas_coat_of_arms
Родовий герб Стефана Яворського "Сас". Рід походить із Галичини, з села Явора Перемишльської землі (тепер Львівська область).
Забавно. На флаге южнорусских христиан звёзды Давида. )
на звездах давида ярко выражены грани двух треугольников.Тем более, это не флаг "южнорусских" христиан, а герб собственно автора текста, но стилизованный под флаг
Sas hrabia to est
А полумесяц че ты упустил?
@@cbbe206 вы врубаетесь что в древности полумесяц был элементов креста. или вы дальше будете смотреть на вифлеемскую звезду и говорить что это звезда давида
Non credo affatto che siano le stelle davidiche. Piuttosto il blasone araldico vescovile o quello regionale od altro, ma non ciò che afferma lei. Inoltre la stella davidica è formata da due stelle intersecantesi all'interno. Difficile da spiegarsi a parole se non vedendo effettivamente il disegno del simbolo summenzionato. Le stelle semplici che si vedono accanto accanto al Vescovo vengono dalla tradizione araldica occidentale. Bisogna ricordare che la parte occidentale dell' attuale Ucraina per quasi un secolo fece parte ( con alterne vicende tortuosamemente tormentate, tipiche di questa terra) del Regno Confederato di Polonia e Granducato di Lituania, di fede Cattolica.
Кончились песенки(((((
До чого це?
@@muzhyk_z_jajciamy к тому что, автор на тот момент перестал выпускать видео.
Пісеньки закінчаться. Гнилая цьіпленок завжди залишиться в серці.
☦️Слава должна быть только Исусу Христу, а не тленным государствам или не менее тленным "хэроям"!
Ти маєш бути лише рабом Божим а не як тобі подібні рабом царя. Окрім того ,ти швидше служиш антихристу Кирилу і його прибічникам
Ваше прізвище часом не Стігінс? Чи, може, міс Вотсон? (якщо Ви, зрозуміло, читали Діккенса і Марка Твена...)
А где ты здесь увидел что-то про государства и героев, дурачина?
Дивись не втопися у своєму «вялічії»
Ордынца сюда не звали. Успокойся уже, зетник еб*чий
Произведение искусства очень красивое, но саму религиозную муть надо выбросить туда же, где прочие культурные атавизмы. Да здравствует национальная по форме и классовая по содержанию культура, освобожденная от реакционного наследия!
Всі ми не вічні, і ви теж, і вам прийдеться відповісти одного дня перед всевишнім.
Росіяни нехай викидають щось своє, а це наше надбання
@@ЄвгенШеліханов ,рабочему классу нечего делить. Мракобесие - враг интернациональный.
@@ЄвгенШеліханов ,трудящимся всех стран нечего делить.
Свободная Украина может быть только социалистической. Любая иная власть будет торговать вашей Родиной.
Советская власть есть высшая форма демократии.
Учение Маркса интернационально и россияне тут не причем.
@@Durak_zashoreniy соціалізм чужий для українцем. Радянська влада була найогиднійшим періодом історії.