Anna has same latin spanish voice with Judy Hopps in Zootopia. It looks like Judy Hopps and Anna sang this sing together.💕😊 Romina Marroquin has a beautiful voice❤
Me salio en recomendados pero porque estoy viendo esto si soy latina?!! Probablemente es la excusa de mi inconsiente para volver a escuchar la hermosa voz de romina.
@@Coffeenms bueno masoemnos, no es apropisto hacerlo diferente si no que no hay tiempo para que ambos estudios se comuniquen, y tener la misma letra por ser espannol neutro a diferencia de que uno tiene modismos, y aveces los pronombres son diferentes ustedes/vosotros, y esto se ve afectada en la letra, la unica razon porque mucho mas alla tiene exactamente la misma letra es por un cantante espannol, que su musica se popularizo aqui en latam y tuvieron que regrabar con la letra de espanna
@@Coffeenms no no no no no no no mal entendiste todo, necesariamente no es mexicano, resulta que el que aprueba todas las traducciones es el propio Disney, Cuál es la diferencia?, qué son sedes, existe Disney latinoamérica y Disney España, por eso a veces las traducciones son diferentes, y en el caso de mucho más allá fue por un cantante no fue una colaboración el cantante de España, popularizó la canción de allá acá y Disney tuvo que hacer un cambio para evitar las consecuencias que podría traer sean malas como buenas. Aunque la versión original sí estaba grabada De hecho está en UA-cam "a lo oculto voy"
@@ahitablanquiuxgc1518 yo igual me refiero a eso, esta traducida exactamente a como dice el español, no tiene buen ritmo obvio pero cada palabra es igual
Anna has same latin spanish voice with Judy Hopps in Zootopia. It looks like Judy Hopps and Anna sang this sing together.💕😊 Romina Marroquin has a beautiful voice❤
1:08 her voice !
Me salio en recomendados pero porque estoy viendo esto si soy latina?!!
Probablemente es la excusa de mi inconsiente para volver a escuchar la hermosa voz de romina.
In Spanish I can hear her pain....mmmm beautiful.. 🇲🇽😆
Well I'm half Mexican
¯\_(ツ)_/¯
1:08 q pedo we con la voz de anna xd
Anna:modo alvin y las ardillas activado😀
Anna: Romina Marroquín Payró (Speaking & Singing)
We re depresiva una cancion de una peli pa niños :,u
Cool
Buena versión
Anna is 25
Romina Marroquín Prayó
Muy mala, arruinaron la película con las canciones en español. Si no fuera por la melodía no transmiten nada. Y esto te lo dice una traductora.
😦?
@@Coffeenms bueno masoemnos, no es apropisto hacerlo diferente si no que no hay tiempo para que ambos estudios se comuniquen, y tener la misma letra por ser espannol neutro a diferencia de que uno tiene modismos, y aveces los pronombres son diferentes ustedes/vosotros, y esto se ve afectada en la letra, la unica razon porque mucho mas alla tiene exactamente la misma letra es por un cantante espannol, que su musica se popularizo aqui en latam y tuvieron que regrabar con la letra de espanna
@@Coffeenms no no no no no no no mal entendiste todo, necesariamente no es mexicano, resulta que el que aprueba todas las traducciones es el propio Disney, Cuál es la diferencia?, qué son sedes, existe Disney latinoamérica y Disney España, por eso a veces las traducciones son diferentes, y en el caso de mucho más allá fue por un cantante no fue una colaboración el cantante de España, popularizó la canción de allá acá y Disney tuvo que hacer un cambio para evitar las consecuencias que podría traer sean malas como buenas. Aunque la versión original sí estaba grabada De hecho está en UA-cam "a lo oculto voy"
que mala traduccion :/
lol
Porque? esta perfecta
@@JafrozeckInc me refiero la tarduccion del español a ingles :)
@@ahitablanquiuxgc1518 yo igual me refiero a eso, esta traducida exactamente a como dice el español, no tiene buen ritmo obvio pero cada palabra es igual
@@JafrozeckInc ya se ese comentario lo dije en el momento pero ya viendolo bien te digo lo mismo 10/10 :)