Спасибо большое за разбор. Не устаю ржать с испанских песен, без corazon не обходится ни одна песня, а тут ещё дальше пошли, мне всё равно с кем ты спишь))))), типико по-испански.
Спасибо. обновил свои полузабытые знания зыка. yo estudio lengua espanol en la escuela, en el siudad tbilisi en mil noeveciento ochento tres anos. писал как вспомнил -не пользуясь подсказками сетевого переводчика.
7:10 Si no и Sino все-таки не одно и то же, совсем начинающие могут "ввестись" в заблуждение))) Но это так, придирки. Замечательные уроки, замечательные разборы, спасибо!
А меня смутила форма глагола duermAs. Это же сослагательное?! Значит правильно "если бы ты спала с ним". Может разница и не велика, но всё же знать и предполагать - это разные вещи🤣
Дословно переводится - Только в твой рот я хочу закончить ))) Я когда 5 лет назад перевел очень смешно было ! На самом деле по песням вобще стремно учить язык и тексты очень тупые обычно бывают. Лучше сериал смотреть на тясячу серий например или на Ютубе учиться только не у русских, а у носителей языка. Тут много из Испании и латинской америки нормальных каналов на разный уровень.
я думаю, как раз для того, чтобы не переводить невинный романтический смысл в "Только в твой рот я хочу закончить", и предназначены эти разборы песен! 😉
✅ Курс по испанскому языку: ► matveev.click/espanol
Спасибо большое за разбор. Не устаю ржать с испанских песен, без corazon не обходится ни одна песня, а тут ещё дальше пошли, мне всё равно с кем ты спишь))))), типико по-испански.
Тоже заметила, что corazón постоянно упоминается)
А ещё mi vida
И часто встречается amor и duele и mia
"ржать с испанских песен" - это на каком языке?
@@galinaneblanka3666 Мадам, что конкретно вам не ясно?
А мне часто встречается словосочетание "sin ropa" 😁 И, кстати, у того же Иглесиаса в какой-то песне тоже есть 😁
Спасибо. обновил свои полузабытые знания зыка. yo estudio lengua espanol en la escuela, en el siudad tbilisi en mil noeveciento ochento tres anos. писал как вспомнил -не пользуясь подсказками сетевого переводчика.
Ничего себе! Какой молодец. Ещё и цифры буквами. Как я их не люблю.
Как раз сегодня в анкете участника марафона написала, что хотелось бы побольше разборок песен) спасибо, жду ещё разбор какой-нибудь песни Ману Чао
7:10 Si no и Sino все-таки не одно и то же, совсем начинающие могут "ввестись" в заблуждение))) Но это так, придирки. Замечательные уроки, замечательные разборы, спасибо!
Спасибо большое, Олег!
Наконец-то новая песня!
Большое спасибо! ❤
А меня смутила форма глагола duermAs. Это же сослагательное?! Значит правильно "если бы ты спала с ним". Может разница и не велика, но всё же знать и предполагать - это разные вещи🤣
09:05 Señor Julio такой por la ventana: Enrique! Чтобы a las diez был дома! 🤣
Хорошая работа Олег.
Gracias Oleg.
Не знаю, был ли разбор "Guantanamera". Если не было, то прошу вас сделать, если возможно.
este maravilloso interior.
Спасибо!
Спасибо большое за разбор! У Маруф тоже есть песня про corazon. Разберите, пожалуйста, и её тоже, она такая классная хочу ее петь целый день)))
Молодец. Как всегда классно рассказал
Как попасть на марафон?
nunca es suficiente para mi -- было?
А у испанцев есть песни не связанные с любовью?
Болит сердце то ноги.....)))
❤❤❤❤❤❤👏👏👏👏👏👏👍👍
Дословно переводится - Только в твой рот я хочу закончить ))) Я когда 5 лет назад перевел очень смешно было ! На самом деле по песням вобще стремно учить язык и тексты очень тупые обычно бывают. Лучше сериал смотреть на тясячу серий например или на Ютубе учиться только не у русских, а у носителей языка. Тут много из Испании и латинской америки нормальных каналов на разный уровень.
я думаю, как раз для того, чтобы не переводить невинный романтический смысл в "Только в твой рот я хочу закончить", и предназначены эти разборы песен! 😉