- 151
- 343 067
rivayeti aşk
Приєднався 22 чер 2019
hüzün ve aşk kanalı
Huşeng İbtihac هوشنگ ابتهاج Ey Neyi mahzun nerdesin .
ای نی محزون کجایی؟ سوختیم
ey mahzun hüzünlü ney nerdesin,yandım
تیره شد آیینهای کافروختیم
karardı bu ayna ki yaktığım ateşten
آه از آن آتش که ما در خود زدیم
ah o ateş ki içinmde yandı
دود سرگردان بی سامان شدیم
beyhude (sergerdan) bir duman gibi
perişan oldum
راندگان دل نهاده با وطن
gidenler gönül bağlamış vatana
ماندگان غربت طاقت شکن
gurbette kalanların takatları bitmiş
باغ این آیینه بی برگ و نواست
bu aynanın bahçesi yapraksız bir nevadır.
آن بهارانگیز گل گستر کجاست
o baharengiz güller nerede (açmış) yayılmış
سینه میجوشد ز درد بی زبان
göğüsler sineler çoştu bu söylenemeyen derten
ای نوای بی نوا، نی را بخوان!
ey sesiz neva neyi oku (çal)
نی حدیث حسرت و حرمان ماست
ney bizim ümitsizliğimiz ve mahrum kalışımızın
hasretimizin hadisesi sözüdür.
نی دوای در بیدرمان ماست
ney dermansızlığımızn devası ilacıdır.
نی خبر دارد از آن باران که ریخت
ney haber verir. o dökülen (yağan) yağmurdan
آشیان لک لکی از هم گیسخت
dağılmış leyleğin yuvasından
نی خبر دارد از آن گم کرده جفت
ney haber verir o kaybolmuş çiften
آهوی کوهی که جز در خون نخفت
o dağı ceylanı ki kandan başka bir şey söylemedi
نی خبر دارد ز اشک پهلوان
ney haber veriri pehlivanların göz yaşından
دشنه در پهلوی سهراب جوان
genç sohrabın bedenindeki hançerden
نی خبر دارد از آن مردان مرد
ney haber verir o yiğitlerin yiğidinden
خونشان گلگونه رخسار زرد
kanları gül gibi çehresi sarı
نی خبر درد ز درد اشتیاق
ney haber verir aşıkların derdinden
سینه های شرحه شرحه از فراق
ayrılıktan sineleri parça parça olmuş
بشنو از نی چون حکایت میکند
dinle bu neyi nasıl hikayet eder
از جدایی ها شکایت میکند
bütün ayrılıklardan şikayet eder.
ey mahzun hüzünlü ney nerdesin,yandım
تیره شد آیینهای کافروختیم
karardı bu ayna ki yaktığım ateşten
آه از آن آتش که ما در خود زدیم
ah o ateş ki içinmde yandı
دود سرگردان بی سامان شدیم
beyhude (sergerdan) bir duman gibi
perişan oldum
راندگان دل نهاده با وطن
gidenler gönül bağlamış vatana
ماندگان غربت طاقت شکن
gurbette kalanların takatları bitmiş
باغ این آیینه بی برگ و نواست
bu aynanın bahçesi yapraksız bir nevadır.
آن بهارانگیز گل گستر کجاست
o baharengiz güller nerede (açmış) yayılmış
سینه میجوشد ز درد بی زبان
göğüsler sineler çoştu bu söylenemeyen derten
ای نوای بی نوا، نی را بخوان!
ey sesiz neva neyi oku (çal)
نی حدیث حسرت و حرمان ماست
ney bizim ümitsizliğimiz ve mahrum kalışımızın
hasretimizin hadisesi sözüdür.
نی دوای در بیدرمان ماست
ney dermansızlığımızn devası ilacıdır.
نی خبر دارد از آن باران که ریخت
ney haber verir. o dökülen (yağan) yağmurdan
آشیان لک لکی از هم گیسخت
dağılmış leyleğin yuvasından
نی خبر دارد از آن گم کرده جفت
ney haber verir o kaybolmuş çiften
آهوی کوهی که جز در خون نخفت
o dağı ceylanı ki kandan başka bir şey söylemedi
نی خبر دارد ز اشک پهلوان
ney haber veriri pehlivanların göz yaşından
دشنه در پهلوی سهراب جوان
genç sohrabın bedenindeki hançerden
نی خبر دارد از آن مردان مرد
ney haber verir o yiğitlerin yiğidinden
خونشان گلگونه رخسار زرد
kanları gül gibi çehresi sarı
نی خبر درد ز درد اشتیاق
ney haber verir aşıkların derdinden
سینه های شرحه شرحه از فراق
ayrılıktan sineleri parça parça olmuş
بشنو از نی چون حکایت میکند
dinle bu neyi nasıl hikayet eder
از جدایی ها شکایت میکند
bütün ayrılıklardan şikayet eder.
Переглядів: 103
Відео
Ben o divaneyim ki mevlana "Divane şems" okuyan: rashid kakavand
Переглядів 982 місяці тому
دگرباره بشوریدم بدان سانم به جان تو که هر بندی که بربندی بدرانم به جان تو من آن دیوانه بندم که دیوان را همی بندم زبان مرغ می دانم سلیمانم به جان تو Canına andolsun, gene öylesine çoştum ki ne biçim bağlarsan bağla beni koparırım o bağı canına andolsun Öylesine bağlanmış bir deli-dīvāneyim ki devleri bağlardururum; canına andolsun kuş dilini bilirim; Süleyman'ım ben شاعر : مولانا خواننده : رشید ...
"Babamın yarım kalmış sevdasının yerine " şair: dilaver cebeci okuyan : mustafa kuzu
Переглядів 1863 місяці тому
Babamın yarım kalmış sevdasının yerine
ali şeriati "yalnızlık sözleri" okuyan :mustafa kuzu
Переглядів 4813 місяці тому
ali şeriati yalnızlık sözleri kevir
şiir : mona roza "pişmanlık ve çileler " şair: sezai karakoç okuyan : mustafa kuzu
Переглядів 1674 місяці тому
Bir saman çöpüne tutunmuş kızların Eteğini ben çektim. Neyleyim göğsümü kara dağın sert rüzgarı doldurmuş, Annemden ilk sütü Gülce'de içtim. Ankara'ya, çatal dağa bir zindandan gün vurmuş: Az kalsın yerine ben ölecektim Bir saman çöpüne tutunmuş kızların... Kediler halıları parçalıyor, Kırmızı bir ışık düşüyor yere. Annenin dizinde derman yok, Annenin kafası iki parçadır. Hükmedemiyor insan ruh...
şiir :" üç pervane" the Three Butterflies " سه پروانه ایم " şair: Ferîdüddin Attâr yorum:S.Aghili
Переглядів 1674 місяці тому
جملگی در حکم سه پروانه ایم Cümlemiz şu üç kelebeğiz.. The people of this world are like the three butterflies in front of a candle's flame در جهان عاشقان، افسانه ایم aşıklar dünyasında hepimiz bir efsaneyiz In the world of love, we are a legend اولی خود را به شمع نزدیک کرد evveli (kelebeğin birincisi) mum'alevine yaklaştı. The first came near the candle and said گفت: آری من یافتم معنای عشق Dedi...
şiir :mevlana مولانا Yorum : شهرام ناظری " Bu vahşi canavarlardan usanmışım.insan arzumdur."
Переглядів 1984 місяці тому
دی شیخ با چراغ همیگشت گرد شهر کز دیو و دد ملولم و انسانم آرزوست dün şeyh elinde lamba ile şehrin etrafında dolaşıyordu bu yırtıcı hayvanlardan usanmışım.insan arzumdur. insan زین همرهان سستعناصر دلم گرفت شیر خدا و رستم دستانم آرزوست bu elementleri gevşek yoldaşlardan gönlüm usanmış Allahın Aslanı , Rüstemi destan arzumdur گفتند یافت مینشود جستهایم ما گفت آن که یافت مینشود، آنم آرزوست dedim...
Şehit Doktor Ali şeriati دکتر علی شریعتی "ehli kaleme takdim " Benim totemim kalemdir.
Переглядів 3065 місяців тому
Kalem Benim totemimdir emaneti ruhul kudüs'üm iffetli meryemin bir emanetidir benim mukaddes haç'ımdır ona vefalı kalırsam Kayser'e esir olmam yahudilere altınla satılmam varsın kalemimin uzun, düzgün ve sağlam boyu üstünde çarmıha gersinler beni dört çivi ile çarmıha çivilesinler beni hayatımın sütunu olan kalemim قلم توتم من است ، امانت روح القدس من است ، ودیعه مریم پاک من است ، صلیب مقدس من ...
Filistin için1000 genç
Переглядів 3275 місяців тому
Kafası Uzak Doğu’da, kalbi Orta Doğu’da, damarları Latin Amerika ve Afrika’daki emperyalizme vurabildiğimiz yerden vurabilmek için Filistin için bin genç bir araya geliyoruz! We are coming together with a thousand young people for Palestine to hit imperialism where we can, with its head in the Far East, its heart in the Middle East, and its veins in Latin America and Africa! pC1f...
هوشنگ ابتهاج şikayeti hicran Huşeng İbtihac muhammed isfahani
Переглядів 2086 місяців тому
زین گونه ام که در غم غربت شکیب نیست ayrılık derdinden öyle bir haldeyim ki dayanmak zor گر سر کنم شکایت هجران غریب نیست eğer ayrılık derdinden şikayet edersem bu garib değil .(şaşılacak değil) جانم بگیر و صحبت جانانه ام ببخش canımı al (yeterki) sevgiliden bir sohbet bağışla کز جان شکیب هست و ز جانان شکیب نیست andan vazgeçmeye gücüm yeterde sevgilinin ayrılığına sabretmek zor گمگشته ی دیار محبت ...
zaman beni ondan ayırdı. huşeng İbtihac هوشنگ ابتهاج
Переглядів 1066 місяців тому
زمان میان من و او جدایی افکنده است zaman onu benden ayırdı زمان میان من و او جدایی افکنده است zaman onu benden aldı من ایستاده در اکنون و او در آینده است ben şimdi durmuşum bu halde o ise istikbalde (ötelerde )
Huşeng ibtihac هوشنگ ابتهاج " erguvan " ali rıza gorbani
Переглядів 4187 місяців тому
نتوانستم که بگویم gücüm yetmiyor ki söyleyeyim دلم اینجا مانده ست gönlümün burada kaldığını من پی گمشده ام ben izini kaybetmişim آمده ام gelmişim ارغوانم را می خواهم erguvanımı arıyorum آه در خانه ی خود بیگانه ام ah kendi evimde yabancıyım آن سوی پنجره o pençereden وای ارغوان داشت vay ! erguvan نگاهم می کرد bana bakıyordu. ارغوان شاخه همخون جدا مانده من آسمان تو چه رنگ است امروز؟ آفتابیست هوا؟...
gücüm yetmiyor söyleyemiyorum .نتوانستم که بگویم Huşeng ibtihac هوشنگ ابتهاج
Переглядів 1157 місяців тому
نتوانستم که بگویم gücüm yetmiyor ki söyleyeyim دلم اینجا مانده ست gönlümün orada kaldığını من پی گمشده ام ben izini kaybetmişim آمده ام gelmişim ارغوانم را می خواهم erguvanımı arıyorum آه در خانه ی خود بیگانه ام ah kendi evimde yabancıyım آن سوی پنجره o pençereden وای ارغوان داشت vay ! erguvan نگاهم می کرد bana bakıyordu.
Yıkıldı yolunu bekleyen şehir burası gazze
Переглядів 807 місяців тому
Yıkıldı yolunu bekleyen şehir burası gazze
Sadi şirazi gazel 375 okuyan: Dr. Gholam Ali Raadi
Переглядів 2327 місяців тому
Sadi şirazi gazel 375 okuyan: Dr. Gholam Ali Raadi
" hüzünlü bir hüzündür benim hüznüm." şair: Sohrap sipehri okuyan: mustafa kuzu
Переглядів 2087 місяців тому
" hüzünlü bir hüzündür benim hüznüm." şair: Sohrap sipehri okuyan: mustafa kuzu
For the freedom of Palestine and GazaWe will boycott Israel and stop the massacre of children
Переглядів 347 місяців тому
For the freedom of Palestine and GazaWe will boycott Israel and stop the massacre of children
matemi lale داغ لاله şiir: şehriyar شهریار Okuyan: Erdişir Rüstemi ve şehram naziri
Переглядів 488Рік тому
matemi lale داغ لاله şiir: şehriyar شهریار Okuyan: Erdişir Rüstemi ve şehram naziri
şiir: Şehriyar " şimdi neden" حالا چرا Okuyan: Erdişir rüstemi ,Salar aghili ,Gulam hüseyin Banan
Переглядів 797Рік тому
şiir: Şehriyar " şimdi neden" حالا چرا Okuyan: Erdişir rüstemi ,Salar aghili ,Gulam hüseyin Banan
"vazgeç benden" yorum : Ali Rıza Gorbani şair: Touraj Negahban
Переглядів 582Рік тому
"vazgeç benden" yorum : Ali Rıza Gorbani şair: Touraj Negahban
"Bırak ağlayayım" şiir: sadi şirazi ( gazel 450) yorum : şehram nazıri
Переглядів 516Рік тому
"Bırak ağlayayım" şiir: sadi şirazi ( gazel 450) yorum : şehram nazıri
"gözlerinin derdini şu iki gözüm alsın" Baba Tahir Du beyt yorum : muhammed şeceryan
Переглядів 606Рік тому
"gözlerinin derdini şu iki gözüm alsın" Baba Tahir Du beyt yorum : muhammed şeceryan
"şehidin yadı" şiir :hamid sebzvar yorum :muhammed gulriz
Переглядів 546Рік тому
"şehidin yadı" şiir :hamid sebzvar yorum :muhammed gulriz
şiir:feridüddin attar Gazel 394 " canım senden habersiz" yorum :muhammed şeceryan
Переглядів 257Рік тому
şiir:feridüddin attar Gazel 394 " canım senden habersiz" yorum :muhammed şeceryan
"vazgeç bu geceden şair "Huşeng İbtihac okuyan :Ali rıza korbani
Переглядів 193Рік тому
"vazgeç bu geceden şair "Huşeng İbtihac okuyan :Ali rıza korbani
"sevgilinin aşkının nişanı bizim canımızdır." şiir:fahrettin ıraki gazel 21 yorum :şehram nazıri
Переглядів 3012 роки тому
"sevgilinin aşkının nişanı bizim canımızdır." şiir:fahrettin ıraki gazel 21 yorum :şehram nazıri
"Dünyanın bütün yükünü sırtıma yükledin" şiir:Baba tahir hemedani yorum:şecreyan
Переглядів 2952 роки тому
"Dünyanın bütün yükünü sırtıma yükledin" şiir:Baba tahir hemedani yorum:şecreyan
"dost hikayesinden başka ner ne söyledimse" sadi şirazi gazel 439غزل شمارهٔ ۴۳۹ yorum: şeceryan
Переглядів 6492 роки тому
"dost hikayesinden başka ner ne söyledimse" sadi şirazi gazel 439غزل شمارهٔ ۴۳۹ yorum: şeceryan
şair : huşeng ibtihac هوشنگ ابتهاج ve mokthabad "ey dağ bugün feryadımı işittinmi"
Переглядів 5512 роки тому
şair : huşeng ibtihac هوشنگ ابتهاج ve mokthabad "ey dağ bugün feryadımı işittinmi"
ساربان صدایت بدرقم نشست در دل مان....❤️🩹
با امکانات کم ولی یک فیلم کاملا تاثیر گذار ساخت ونشون داد که عشق تنها راز آدمیست
چقدر این فیلمو دوس داشتم ،
🇵🇸🇵🇸🇵🇸🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇦🇫🇦🇫🇦🇫🇦🇫🇮🇷🇮🇷🇮🇷🇮🇷🇮🇷
دوست دارم برم افغانستان ❤❤❤
زیباست ممنونم ❤❤ 🌷🙏🏻
😊😊😊❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤ ❤❤ ❤❤❤
جوانیمرفتوهنزهیرانمبخودم❤❤❤❤❤❤❤❤ ❤❤❤ ❤❤
ای خدا هر جای که باشد تو ازش مواظبت کن
به امید رهایی ایران از تصرف مهاجمین مغول زنازاده و بیناموس آقکونستانی 🇮🇷💙🇮🇷💙🇮🇷💙🇮🇷💪💪💪💙💙🇮🇷🇮🇷🇮🇷🇮🇷🇮🇷💙💪🇮🇷💙🇮🇷💪
I’m impressed! Excellent!! Respect from NY!
روحششاد
روحش شاد.یادش.گرامی.باد
05:18 ❤
اسمه این فیلم چیه چی عشق پاکی دارن ❤❤
فیلم باران با کارگردانی مجید مجیدی و بازیگر افغانستانی خانم زهرا بهرامی
من افغانی هستم و درباره این اثر با شکوه و بیاد ماندنی باید بگم ……………………………. و اثر بیاد ماندنی یکشنبه و چهارشنبه با بازی کمدین اسطوره ایی جهان پارسی گویان ، جواد رضویان از شهر مقدس قم و ….. بچه گی و نوجوانی من امیخته ایی از گفتمان خیابانی با اقشار و گروه های مختلف جامعه ، مخصوصا ترک های ساده دل و عزیز ساکن ایران بود ….. وقتی بیاد اون گفتمان فرهنگی و هنری و زبانی و … می افتم ، دوست دارم یکی از شاخه های خوشکیده درخت گز رو تیز بتراشم و با چشمانی بسته و اغوش و دهن باز ، به سویش بدوم .
اخی 😢😢😢😢😢
❤❤روحش شاد ❤❤❤❤❤😢 5:51
1:11 من ایرانی اصیل قشقائی افتخار میکنم.زنده باد سرزمینمان ❤❤❤ 2:39 🎉
💯🤚🙏🧿🧿❤❤❤فراوان 🎉پاینده وپایدار ❤ممنون
Ин суруди Саттар хаст оригинал.
بهشت برین جایگاهش
این صدا رابطه مستقیم با خدا دارد. این صدا و خنجره طبیعی نیست خدایی است بهشت. برین. جایش باشد خاطرات. جوانی. ام. کاش که میبودی جایت در هم قلب های سرزمینت. خالی و نبودنت را در هر لحظه حس میکنیم. افسوس که قدر. نشدی.
Masaallah benim guzel dertli kardesime. Ayni hislerimi burada Hasbunallah ve nitmel vekil in tefsiriyle sonduruyorum Allah izniyle. Ali Durdu Syd 1000ler slmlr
❤❤❤
very beautiful song i love this song very much
روحش شاد یادش گرامی...خسروِ آوازِ ایران..❤❤❤
روح استاد شهریار شاد❤
Ali'nin yalnızlığı dışlanmış değil tercih edilmiş bir yalnızlıktı..!
Ah alim ah
روحت شاد واقعا ساربان یک هنر مندی تکرار نشدی بود ❤
اسم باران ۲۰۰۱
روح استواره موسیقی پارسایان استاد ( ساربان بزرگ )شاد و بهشت برین جایش
Very nice
زیباست
یه سوال دارم چطور بیان کنم خدایا گمگم کن بگم❤❤
3 kelebegin hikayesi gibiydi yalnızlık alinin yalnızlıgı sadece yok olanlar bilecektir
جوانی بگذرد تو قدرش ندانی...بیاد تنها یادگارم🖤💔🖤😢😢
انسانها از هر ترانه میتوانند برداشت داشته باشند اگر بد بود هزار بار تلویزیون پخش نمیکرد
انكس كه مطهری رو كشت زنده باد ، دستش درد نكنه ، اگر نه الان یك ملعون و ملعونزاده زیادتر داشتیم
تف تو مهاجری امروز چند مدرسه رفتم برای ثبت نام بچه ام اما هیچ کدامش قبول نکرد همشون گفت اتباع افغانی ثبت نام نداریم کاش ما افغانیها هیچ وقت هیچ وقت در ایران پاکستان مهاجر نمیشدیم 😢
2024’te dinleyenler سال ۲۰۲۴ که ها کوش میکنه
Sesine yüreğine sağlık Mustafa abi
çok teşekkür ederiz kardelenbeyaz
واقعا آدم های عاشق بادیدن این فیلم هرگز سیر نمیشوند
نام فلم چیست ببخشید
Love this song and video. Can anyone translate it for me
elinize sağlık
Ali şeriatiyi anlamak için düşüncede sezgide ve tefekkürde erdemliliğe ulaşmış olmak gerekir
Harika!
یا مولا دلم واقیعن دلم تنگ امدست
واقعن ک نه ساربانی نخواهد آمد و نه شجریانی
کدام پل چوبی تو دنیا شکسته که هیچ کس به عشقش نمیرسد