- 87
- 1 912 343
Hashim Aziz
United Kingdom
Приєднався 21 бер 2007
I source, translate and aggregate rare and beautiful vocal experiences, especially of a Muslim and Sufi nature, with the aim of exposing them to the wider audience that they deserve and that they wouldn't have been exposed to otherwise. Videos are uploaded for their spiritual, aesthetic and educational value, and upload of them does not necessarily equal endorsement of all their content.
In all of my translations I aim to strike a balance between the literal meaning and the poet's intended meaning. Translations are intentionally not hardcoded into videos so that they can be updated, so if you think there is a mistake in a video's translation or description, please let me know so it can be checked and fixed. Remember to check the video descriptions for further information.
All Arabic, Urdu and Punjabi translations are done by myself unless otherwise stated. All other translations are done by native translators I hire, funded by donations via the PayPal link.
In all of my translations I aim to strike a balance between the literal meaning and the poet's intended meaning. Translations are intentionally not hardcoded into videos so that they can be updated, so if you think there is a mistake in a video's translation or description, please let me know so it can be checked and fixed. Remember to check the video descriptions for further information.
All Arabic, Urdu and Punjabi translations are done by myself unless otherwise stated. All other translations are done by native translators I hire, funded by donations via the PayPal link.
Turkish Sufi Dhikr in Makkah (Fully Translated) – Sufi Qasida – Aşkın ile Aşıklar Yansın
Don't forget to a) press the CC button to enable the translation/subtitles and b) change the quality to 1080p.
A group of Sufi Turks in Makkah, the birthplace of the Prophet Muhammad, for the purpose of either the Hajj or Umrah pilgrimage, chant a Turkish qasidah (religious poem, known as an ilahi in Turkish) on their way to visiting Ghar Hira (the Cave of Hira), where Muslims believe the Prophet Muhammad first received revelation. The cave is a part of Jabal al-Nur, which can be see in the first 20 seconds of the video.
The poem being recited is Aşkın ile Aşıklar Yansın, and was written by Yunus Emre, the much-loved Turkish Sufi poet and mystic who lived in the 13th century.
Adapted from the translation here: ilahis.org/ilahis/8660
Credit to the original video here:
ua-cam.com/video/7LbK1z6rhrw/v-deo.html
-----
Most of the video has been translated but there are still a few lines that I couldn't make out, as indicated in the subtitles. If anyone with better hardware or hearing than me can make out the lyrics then please do comment or send me them so I can update the translation and credit you in this description.
If you notice any problems with the subtitles, audio or video please let me know so they can be fixed. If you believe there are mistakes in the translation or in this description, please let me know so I can check them - if they turn out to be wrong I will correct the video as soon as possible and credit you in this description.
#Sufi
#Turkey
#Qasida
#Qasidah
#Dhikr
#Zikr
A group of Sufi Turks in Makkah, the birthplace of the Prophet Muhammad, for the purpose of either the Hajj or Umrah pilgrimage, chant a Turkish qasidah (religious poem, known as an ilahi in Turkish) on their way to visiting Ghar Hira (the Cave of Hira), where Muslims believe the Prophet Muhammad first received revelation. The cave is a part of Jabal al-Nur, which can be see in the first 20 seconds of the video.
The poem being recited is Aşkın ile Aşıklar Yansın, and was written by Yunus Emre, the much-loved Turkish Sufi poet and mystic who lived in the 13th century.
Adapted from the translation here: ilahis.org/ilahis/8660
Credit to the original video here:
ua-cam.com/video/7LbK1z6rhrw/v-deo.html
-----
Most of the video has been translated but there are still a few lines that I couldn't make out, as indicated in the subtitles. If anyone with better hardware or hearing than me can make out the lyrics then please do comment or send me them so I can update the translation and credit you in this description.
If you notice any problems with the subtitles, audio or video please let me know so they can be fixed. If you believe there are mistakes in the translation or in this description, please let me know so I can check them - if they turn out to be wrong I will correct the video as soon as possible and credit you in this description.
#Sufi
#Turkey
#Qasida
#Qasidah
#Dhikr
#Zikr
Переглядів: 15 446
Відео
Tijani Sufi Poetry in Mauritania (Fully Translated) - Sufi Qasidah - Manaasiku Ahlal Widaad
Переглядів 6 тис.Рік тому
Don't forget to a) press the CC button to enable the translation/subtitles and b) change the quality to 1080p. An unknown reciter beautifully recites Shaykh Ibrahim Niasse's poem Manasiku Ahlal Widaad ("Rituals of the People of Love"), at an unknown date in Boubacar, Mauritania. Been meaning to translate this video for a while, but it took a while due to the length and difficulty of the poetry,...
Naqshbandi Sufi Chants of Ya Latif in Linxia (Fully Translated) - Sufi Hadra
Переглядів 4,4 тис.2 роки тому
Don't forget to a) press the CC button to enable the translation/subtitles and b) change the quality to 1080p. This gathering of Khufiyya Sufis took place after Fajr (early morning prayer), at 6:30am on the 28th March 2014, at the North Mosque in Linxia, Gansu province, China. The Khufiyya are a branch of the larger Naqshbandi tariqah (Sufi order) founded by Baha al-Din Naqshband in the 14th ce...
Naqshbandi Sufi Hadra in Linxia, China (Mostly Translated) - Sufi Dhikr - Ibn al-Faridh
Переглядів 4,2 тис.2 роки тому
Don't forget to a) press the CC button to enable the translation/subtitles and b) change the quality to 1080p. This gathering of Khufiyya Sufis took place after Fajr (early morning prayer), at 6:30am on the 28th March 2014, at the North Mosque in Linxia, Gansu province, China. The Khufiyya are a branch of the larger Naqshbandi tariqah (Sufi order) founded by Baha al-Din Naqshband in the 14th ce...
Female Sufi Hadra in Dagestan (Fully Translated) - Sufi Dhikr - La Ilaha Illallah
Переглядів 15 тис.2 роки тому
Don't forget to a) press the CC button to enable the translation/subtitles and b) change the quality to 1080p. This gathering took place in Andi, Dagestan, possibly in 2008. Like most Muslims of the Caucasus, the women belong to Shaykh Kunta-haji Kishiev's branch of the Qadiri tariqah (Sufi order). ¹ i.e. no god but the one God. Known as the tahlil or kalimah, this is the most central dhikr (li...
Qadiri Sufi Hadra in Morocco (Fully Translated) - Sufi Dhikr - Ya Man Tureed
Переглядів 22 тис.2 роки тому
Don't forget to a) press the CC button to enable the translation/lyrics and b) change the quality to 1080p. This gathering took place in 2019 at the central zawiya of the Qadiri Boudshishiyya tariqah (Sufi order) in Madagh, Berkane province, Morocco, on the occasion of the second anniversary of the death of Shaykh Hamza al-Boudshishi. The gathering is led by Shaykh Hamza al-Boudshishi's son and...
Sufi Dhikr in Kurdistan (Fully Translated) - 1000 Daffs Festival - Kurdish Sufi Poetry
Переглядів 8 тис.2 роки тому
Don't forget to a) press the CC button to enable the translation/subtitles and b) change the quality to 1080p. Thanks to Hadi Yahia for generously funding this external translation. This performance of over 1000 daffs took place in the Khosrow Abad castle in Sanandaj, Kurdistan, Iran, as part of the Festival of 1000 Daffs that is held annually in the city. The Kurdish madih (poetry in praise of...
Tijani Sufi Dhikr in Senegal (Fully Translated) - Sufi Qasida - The Iwan of Khosrow
Переглядів 9 тис.2 роки тому
Don't forget to press the CC button to enable the translation/subtitles and change the quality to 1080p. This gathering took place in Senegal, likely in 2018. Unfortunately I don't know the name of the munshid (vocalist). A-Iwanu Kisra is written by Shaykh Ibrahim Niasse, who was a prolific writer of qasidahs (classical Arabic poems), especially in the genre of madeeh (praise of the Prophet Muh...
Tala al-Badru Alayna in Denmark (Fully Translated) - Sufi Nasheed - طلع البدر علينا
Переглядів 1,4 тис.2 роки тому
Don't forget to press the CC button to enable the translation/subtitles and change the quality to 1080p. For the month of the Mawlid (celebration of the birth of the Prophet Muhammad ﷺ) this year, I will be uploading some of my favourite and/or underrated renditions of Tala al-Badru Alayna. This final rendition for the month is beautifully recited by a group of Danish-Pakistani munshids (vocali...
Tala al-Badru Alayna in Sudan (Fully Translated) - Sufi Nasheed - طلع البدر علينا
Переглядів 19 тис.2 роки тому
Don't forget to press the CC button to enable the translation/subtitles and change the quality to 1080p. For the month of the Mawlid (celebration of the birth of the Prophet Muhammad ﷺ) this year, I will be uploading some of my favourite and/or underrated renditions of Tala al-Badru Alayna. This version is recited by some children in Sudan whose names are unfortunately unknown. Most of the addi...
Tala al-Badru Alayna in Syria (Fully Translated) - Sufi Nasheed - Mahmoud al-Sayyad
Переглядів 3,4 тис.2 роки тому
Don't forget to press the CC button to enable the translation/subtitles. For the month of the Mawlid (celebration of the birth of the Prophet Muhammad ﷺ) this year, I will be uploading some of my favourite and/or underrated renditions of Tala al-Badru Alayna. This version is recited by Mahmoud al-Sayyad and his nasheed group during a mawlid gathering in 2011, in the city of al-Kiswah, Syria. ¹ ...
Tala al-Badru Alayna in Syria (Fully Translated) - Sufi Qasida - Muhammad al-Ya'qoubi
Переглядів 5 тис.2 роки тому
Don't forget to press the CC button to enable the translation/subtitles and change the quality to 1080p. For the month of the Mawlid (celebration of the birth of the Prophet Muhammad ﷺ) this year, I will be uploading some of my favourite and/or underrated renditions of Tala al-Badru Alayna. This version is recited during a 2011 gathering at the Syrian home of Shaykh Muhammad al-Yaqoubi, in a di...
Ja'fari Sufi Dhikr in Egypt (Fully Translated) - Sufi Qasida - Hal Da'ak al-Shawq
Переглядів 7 тис.2 роки тому
Highly recommend watching this one until the end. In the process of translating it this qasidah has quickly become a new favourite of mine for how refreshingly unique and moving it is, and in my experience it's very rare to find a qasidah of this unique depth and imagery to be performed in a gathering like this. Don't forget to enable captions/CCs for the translation and change the quality to 1...
Spiral of Salaam in England (Fully Translated) - Naqshbandi Sufi Dhikr
Переглядів 1,6 тис.2 роки тому
Don't forget to enable captions/CCs for the translation. This gathering of the Naqshbandi-Haqqani tariqah (Sufi order) took place on 4th March 2010 at the Noor Ul Islam mosque in Bury, England. The mosque is majority Pakistani and therefore the salawaat and salaam (prayers of blessings and greetings of peace upon the Prophet Muhammad) are recited in a Pakistani melody as expected, but notice ho...
Ba'Alawi Sufi Dhikr in Malaysia (Fully Translated) - Kullama Nadayta Ya Hu - كلما ناديت يا هو
Переглядів 5 тис.2 роки тому
Don't forget to enable captions/CCs for the translation and change the quality to 1080p. This gathering of a Malaysian branch of the Ba'Alawi tariqah (Sufi order) took place in the Surau Mutiara Damansara mosque, Petaling Jaya, Malaysia, likely sometime in 2013. The reciter is Shaykh Mahmoud al-Wosabi. ¹ Rabi' al-Awwal, the month in the Hijri calendar on which the Prophet Muhammad was born ² Of...
Naqshbandi Sufi Hadra in the US (Mostly Translated) - Khayr al-Bariyyah - Hisham Kabbani
Переглядів 3,2 тис.2 роки тому
Naqshbandi Sufi Hadra in the US (Mostly Translated) - Khayr al-Bariyyah - Hisham Kabbani
Shadhili Sufi Dhikr in Morocco (Mostly Translated) - Sufi Poetry - Baanat Lana Layla
Переглядів 10 тис.2 роки тому
Shadhili Sufi Dhikr in Morocco (Mostly Translated) - Sufi Poetry - Baanat Lana Layla
Melami Sufi Hadra in Kosovo, 1969 (Mostly Translated) - Sufi Dhikr - Albanian Sufi Poetry
Переглядів 10 тис.2 роки тому
Melami Sufi Hadra in Kosovo, 1969 (Mostly Translated) - Sufi Dhikr - Albanian Sufi Poetry
Sudanese Sufi Poetry About Hajj (Fully Translated) - Sufi Qasida - Ya Rahileena Ila Mina
Переглядів 3,6 тис.2 роки тому
Sudanese Sufi Poetry About Hajj (Fully Translated) - Sufi Qasida - Ya Rahileena Ila Mina
Introducing the Hifdh Calculator - HifdhCalculator.com
Переглядів 5012 роки тому
Introducing the Hifdh Calculator - HifdhCalculator.com
Sufi Dhikr in Morocco (Fully Translated) - Sufi Qasidah - Wa Yakfeeka - ويكفيك أن الله كمل نوره
Переглядів 67 тис.2 роки тому
Sufi Dhikr in Morocco (Fully Translated) - Sufi Qasidah - Wa Yakfeeka - ويكفيك أن الله كمل نوره
Female Chechen Hadra in Georgia (Mostly Translated) - Sufi Dhikr - Prayer for Peace
Переглядів 6 тис.2 роки тому
Female Chechen Hadra in Georgia (Mostly Translated) - Sufi Dhikr - Prayer for Peace
1 HOUR of La Ilaha Illallah in Mauritania - LOOPED - Sufi Dhikr - لا اله الا الله - Kalimah
Переглядів 2,2 тис.2 роки тому
1 HOUR of La Ilaha Illallah in Mauritania - LOOPED - Sufi Dhikr - لا اله الا الله - Kalimah
Tijani Sufi Dhikr in Mauritania (Fully Translated) - La Ilaha Illallah - لا اله الا الله
Переглядів 3,2 тис.2 роки тому
Tijani Sufi Dhikr in Mauritania (Fully Translated) - La Ilaha Illallah - لا اله الا الله
Ba'Alawi Sufi Dhikr in Jordan (Fully Translated) - Sufi Poetry - Ya Arham al-Rahimeen
Переглядів 3,1 тис.2 роки тому
Ba'Alawi Sufi Dhikr in Jordan (Fully Translated) - Sufi Poetry - Ya Arham al-Rahimeen
Arooj Aftab: Mohabbat (with Lyrics & Translation) - Best Live Performance - Grammy-Winning Single
Переглядів 5 тис.2 роки тому
Arooj Aftab: Mohabbat (with Lyrics & Translation) - Best Live Performance - Grammy-Winning Single
1 HOUR of Eid Takbiraat in Tunisia - LOOPED - Sufi Dhikr
Переглядів 1,3 тис.2 роки тому
1 HOUR of Eid Takbiraat in Tunisia - LOOPED - Sufi Dhikr
Eid Dhikr in Tunisia (Fully Translated) - NOT LOOPED - Takbiraat al-Eid - Sufi Dhikr
Переглядів 3,3 тис.2 роки тому
Eid Dhikr in Tunisia (Fully Translated) - NOT LOOPED - Takbiraat al-Eid - Sufi Dhikr
Gedimu Sufi Dhikr in Chengjiao Mosque, China (Mostly Translated) - Sufi Chants
Переглядів 1,4 тис.2 роки тому
Gedimu Sufi Dhikr in Chengjiao Mosque, China (Mostly Translated) - Sufi Chants
Sufi Dhikr in Hazratbal Mosque, Kashmir (Fully Translated) - Sufi Salawaat -صلوات على النبي في كشمير
Переглядів 4,1 тис.2 роки тому
Sufi Dhikr in Hazratbal Mosque, Kashmir (Fully Translated) - Sufi Salawaat -صلوات على النبي في كشمير
However my religious background is not strong but from historical aspect i have a lot of respect and love for all chechanes and kurds in chechan.. long live Kurdistan long live chechan
el tremendo cardio, 700 calorias facil
Such powerful rawness with purity in its unfathomed state, so beautiful ❤
Astaghfirulah what is this
Das original gefunden nach 7 jahren
This looks Iike it’s also a good workout
لا إله إلا الله كلمة وحدتنا نحن المسلمين من كل أقطاب الأرض.
A room full of sweat, testosterone and faith in god. Art in itself
La ilaha illallah!
What an energy!!! I would like to be part of them!
Es una fe,coordinacion y pasión ante Allah tan grande, que no el cansancio los saca del ritual (estoy viendo hoy 4/02/2025) Hermoso!!
FREE CHECHNYA...FREE PALASTINE..FREE SUDAN ...FREE ALL MUSLIMS LANDS
Saya kesini karena lihat jawstechno di instagram
Az an Afghan it melt my hearts i thought Afghanistan has suffered more pain but these muslim sister's have more pain in there voice may Allah swt be with you muslim brothers and sister love from Afghanistan❤🇦🇫
الله الله الله
All the love and respect to our Vainakh brothers from a Georgian. Its our shame we were not able to do anything of importance about your tragedy, because of the chaos that we had ourselves 😢 I hope a day comes when all of Caucasian nations will live in peace without the presence of northern steppe invaders... Does anyone know what they are saying from 8:50?
It's hypnotic , amazing energy and rhythm
Is there translation to this beautiful zikr? jazakAllaho khairan
اللَّهُمَّ صَلِّ علَى سيدنا مُحَمَّدٍ وعلَى آلِ سيدنا مُحَمَّدٍ، كما صَلَّيْتَ علَى سيدنا إبْرَاهِيمَ وعلَى آلِ إبْرَاهِيمَ؛ إنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ، اللَّهُمَّ بَارِكْ علَى سيدنا مُحَمَّدٍ وعلَى آلِ سيدنا مُحَمَّدٍ، كما بَارَكْتَ علَى سيدنا إبْرَاهِيمَ وعلَى آلِ إبْرَاهِيمَ؛ إنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ.
Amagzing🎉
Why are you not uploading new videos??
That floor was built right
لا اله إلا الله
Маршалла ду шуьга Болгарера! Нохчийн йижарий а, вежарий а! 👑👑👑🦁🦁🦁🇧🇬🇧🇬🇧🇬
Takber
Where in the world , what Hadith , which companion ever did this to dedicate their faith???
i don’t know what it means but tears falling from my eyes after hearing that, i can feel their Struggle, hope & believe to the all mighty through this. may allah give their souls peace.
Islamic Pentecostals
In the 90’s I remember when it was Ramadan before breaking our fast my father praying for our Chechen brother and sisters, for Palestina for Bosnia ❤! That is when I knew we have so much brother and sisters ❤❤❤❤❤
Alhamdulillah Bangladeshi also created Bangla version of this masterpiece. 🇧🇩
This is the sort of spiritualism and tribalism the west desperately needs.
Chechenia??
Да
La illaha ila lah, great women make strong men. One umma inshaa llah ❤🇩🇿
Why is there no women
Because Islam promotes gender segregation, and women are given very little freedom
Why are the chechens now fighting for the russians? The russians killed them and destroyed their Citys a few yesrs ago. Serious question, I really don’t understand.
Extremely sweaty😂
Love From 🇧🇩🇧🇩 and respect your sacrifice
Can anyone provide me a text of this duas?
The same men that Russia pushed down and assimilated were sent to Ukraine to the slaughter. Shame
Allah okuyanlardan ve emeği geçenlerden razı olsun
I want be in that group give me one pills 2 hours non stop i want be with these guys
Allah allah allah
Beautiful ❤
Mashallah ❤❤❤
For Buddhists, Christians, Jews, Muslims, Hindu and Sikh. Jainists and Ainu, Sami and Siksika, Cherokee and Diné and the many many Nations of the North America Continent, Monakin and Taino and Tibetans, Uighyers and the many peoples of Alkebulan whose names i need to learn, Igbo is in my mind but i must learn them all and i will, Mingrelians, Livonians, to all the tribes and peoples whose spirits have been free and who can no longer stand the colonizing slavers. The Roma, guiding souls, all of you. We must all sing this song. The sacred free peoples of the earth, we have all the knowledge we need, the arc of history is accessible to us in a wide enough degree, we can see it well enough now, and we can grow our food and make our medicine and heal our hearts enough to never make war again. We must all sing such songs for all our people until the genocides end and colonization is no longer even a distant memory but a myth, a concept no longer understood by compassionate minds. We can be free, we will be free
جهنم تشتاق إليكم 🥹
How fit are some of these old guys!? I would have passed out after 10 minutes
Les indiens d’amerique?
One day the world will be free again. I know it seems like forever, i know it seems like an age, but one day this will be over, i swear its not so far away
❤❤❤❤❤❤♥️