Se tu sapessi - Anas

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 31 тра 2023
  • Grupo de música para bodas, fiestas y eventos en Madrid.
    Versatilidad de formatos y estilos musicales
    losperrostratos.wordpress.com/ Musica e testo di D. Antonio Anastasio, "Anas".
    Interpretazione di Ignacio Cabello.
    TRADUCCIÓN
    Si supieras quién es el que está contigo, pedirías tú de beber,
    saciarías en Su amor toda la sed de tu corazón.
    Si supieras quién es el que está contigo querrías empezar
    a zambullirte en ese mar que da sentido a tus horas.
    Si supieras cuánto te he esperado,
    cuánto he pensado en ti, cuánto te he querido.
    en la fatiga del sol de mediodía
    después de un largo camino, aquí con el desierto alrededor.
    Ser un Hombre y no saltarme ninguno de tus pasos y temores.
    He venido para llevar sobre mis hombros todo tu dolor.
    Ser un Hombre y abandonar los caminos y moradas celestiales:
    todo lo que dejé atrás lo hice por quien andaba perdido.
    Si supieras cuánto te he esperado,
    cuánto he pensado en ti, cuánto te he querido.
    Si supieras quién es el que ha venido a tu encuentro
    aquí en este desierto, y cuánta sed tengo por dentro.
    Mientras te esperaba aquí, en el antiguo pozo de la historia,
    viniste a mí sin pensar, distraída en tu memoria.
    Pero soy yo quien te pide a ti: te amo hasta el punto de pedirte.
    "Tengo sed", escucha mi voz, sed de ti hasta en la Cruz.
    Si supieras cuánto te he esperado,
    cuánto he pensado en ti, cuánto te he querido.
    Si supieras quién es el que ha venido a tu encuentro
    aquí en este desierto, y cuánta sed tengo por dentro.
    Si supieras…
    TESTO
    Se tu sapessi chi è con te chiederesti tu da bere,
    placheresti nel Suo amore tutta la sete del tuo cuore.
    Se sapessi chi è con te tu vorresti cominciare
    ad immergerti in quel mare che da senso alle tue ore.
    Se tu sapessi quanto ti ho aspettato,
    quanto ti ho pensato, quanto ti ho voluto,
    nella fatica del sole a mezzogiorno
    dopo lungo cammino, qui col deserto intorno.
    Essere uomo e non saltare ogni tuo passo e tuo timore.
    Sono venuto per portare sulle mie spalle il tuo dolore.
    Essere uomo e abbandonare le vie celesti e le dimore.
    Tutto quello che ho lasciato l'ho fatto per chi era perduto
    Se tu sapessi quanto ti ho aspettato,
    quanto ti ho pensato, quanto ti ho voluto.
    Se tu sapessi in questo deserto
    chi ti è venuto incontro, quanta sete ho dentro.
    Mentre ti attendevo qui al pozzo antico della storia
    venivi a me senza pensare distratta nella tua memoria.
    Ma sono io che chiedo a te. Ti amo fino a domandare.
    "Ho sete", ascolta la mia voce, sete di te fin sulla croce.
    Se tu sapessi quanto ti ho aspettato,
    quanto ti ho pensato, quanto ti ho voluto.
    Se tu sapessi in questo deserto,
    chi ti è venuto incontro, quanta sete ho dentro.
    Se tu sapessi. |
    |

КОМЕНТАРІ • 5

  • @icabellomusic
    @icabellomusic  Рік тому

    🇮🇹 Scusate gli errori: era la prima volta che la suonavo e cantavo intera.
    🇪🇸TRADUCCIÓN
    Si supieras quién es el que está contigo, pedirías tú de beber,
    saciarías en Su amor toda la sed de tu corazón.
    Si supieras quién es el que está contigo querrías empezar
    a zambullirte en ese mar que da sentido a tus horas.
    Si tú supieras cuánto te he esperado,
    cuánto he pensado en ti, cuánto te he querido.
    en la fatiga del sol de mediodía
    después de un largo camino, aquí con el desierto alrededor.
    Ser un Hombre y no saltarme ninguno de tus pasos y temores.
    He venido para llevar sobre mis hombros todo tu dolor.
    Ser un Hombre y abandonar los caminos y moradas celestiales:
    todo lo que dejé atrás lo hice por quien andaba perdido.
    Si supieras cuánto te he esperado,
    cuánto he pensado en ti, cuánto te he querido.
    Si supieras quién es el que ha venido a tu encuentro
    aquí en este desierto, y cuánta sed tengo por dentro.
    Mientras te esperaba aquí, en el antiguo pozo de la historia,
    viniste a mí sin pensar, distraída en tu memoria.
    Pero soy yo quien te pide a ti: te amo hasta el punto de pedirte.
    "Tengo sed", escucha mi voz, sed de ti hasta en la Cruz.
    Si tú supieras cuánto te he esperado,
    cuánto he pensado en ti, cuánto te he querido.
    Si tú supieras quién es el que ha venido a tu encuentro
    aquí en este desierto, y cuánta sed tengo por dentro.
    Si tú supieras…
    🇮🇹Se tu sapessi chi è con te chiederesti tu da bere,
    placheresti nel Suo amore tutta la sete del tuo cuore.
    Se sapessi chi è con te tu vorresti cominciare
    ad immergerti in quel mare che da senso alle tue ore.
    Se tu sapessi quanto ti ho aspettato,
    quanto ti ho pensato, quanto ti ho voluto,
    nella fatica del sole a mezzogiorno
    dopo lungo cammino, qui col deserto intorno.
    Essere uomo e non saltare ogni tuo passo e tuo timore.
    Sono venuto per portare sulle mie spalle il tuo dolore.
    Essere uomo e abbandonare le vie celesti e le dimore.
    Tutto quello che ho lasciato l'ho fatto per chi era perduto
    Se tu sapessi quanto ti ho aspettato,
    quanto ti ho pensato, quanto ti ho voluto.
    Se tu sapessi in questo deserto
    chi ti è venuto incontro, quanta sete ho dentro.
    Mentre ti attendevo qui al pozzo antico della storia
    venivi a me senza pensare distratta nella tua memoria.
    Ma sono io che chiedo a te. Ti amo fino a domandare.
    "Ho sete", ascolta la mia voce, sete di te fin sulla croce.
    Se tu sapessi quanto ti ho aspettato,
    quanto ti ho pensato, quanto ti ho voluto.
    Se tu sapessi in questo deserto,
    chi ti è venuto incontro, quanta sete ho dentro.
    Se tu sapessi.

  • @dory60
    @dory60 3 місяці тому

    Bravo!

  • @juanborrero2309
    @juanborrero2309 Рік тому

    Grande Cabe!

  • @icabellomusic
    @icabellomusic  11 місяців тому +1

    ACCORDI
    Strofa ||: Cm | Fm | Bb | Eb G :||
    Ritornello ||: C | Am | F | G :||
    Oppure con capotasto al terzo:
    Strofa ||: Am | Dm | G | C E :||
    Ritornello ||: A | F#m | D | E :||