The difference BETWEEN x AMONG is as follows: a) BETWEEN - two or more (!) people/things INDIVIDUALLY: "Czechia is situated BETWEEN Poland to the north, Austria to the south, Germany to the west, and Slovakia to the east." b) AMONG - 3 or more people/things AS A GROUP or MASS: "The money is to be divided AMONG the towns in the area." (as part of a group) and/or "The money is to be divided BETWEEN the towns in the area." (individually). That’s the correct story :-).
"Below" je trošku něco jiného než "under", pokud myslíte toto. Below je níže - tedy např. Below our plane there were a lot of little houses to be seen. Under je také "pod", ale nijak moc, např. What is lying under the table? :-) Každopádně děkujeme moc za komentář a podnět, protože below je také důležité.
Super přehled. :) 1) Mám otázku k tomu ZA Když máme uprostřed "in the MIDDLE of" máme před "in the FRONT of" Proč není i intuitivní "in the BACK of"? 2) Jaký je rozdíl mezi - in the front of - before - ahead of Google translator mi najde na "před" právě to "before" a "ahead of", ale o "in the front of" nenapíše ani slovo. 3) nepatří spíše to "in the front of" a "in the back of" nějak významově spolu? jako "vepředu" a "vzadu" v rámci toho NECEHO? Například i v rámci té krabice, že něco je uprostřed, něco je vzadu (v zadní části) a něco je vepředu (v přední části) té krabice. - in the back of - in the middle of - in the front of Tady mi to vyloženě napovídá už to IN, který má být vždy UVNITR. Jak může být tedy něco uvnitř krabice a zároven před krabicí? Naipak krásně zapadá do jakéhosi pravidla "IN THE umístění. OF" uvnitř NĚČEHO. 4) A potom tedy vyloženě MIMO tu krabici ZA PRED VEDLE by bylo to behind, before, beside Aspon by to dávalo nějaký pravidlo a princip BE + umístění - be + hind = být vzadu, být zadní - be + side = být na straně, být stranou, být vedle - be + fore = být vepředu, být přední 5) OVER / ACROSS / THROUGH .. PŘES ŘEKU : Všechny tři znamenají přes. Chápu to zatím takto: - over je spíše NAD řekou, tedy když jdu přes řeku po mostě. - through je spíše SKRZ ..takže "skrz les" "přes les", protože jde tím lesem, ne NAD ním. - across ..tady vůbec netuším Jaký je mezi tím hlubší rozdíl? A když pujdu přes řeku prostě vodou, přebrodím ji, tak jak se to přeloží, když nejdu NAD řekou ale jdu SKRZ ..řeky, tou vodou? a) over the river b) across the river c) through the river Jaký je mezi tím rozdíl? 6) AT BY To je tedy uplně jedno, co použilu, nebo to má taky nějaký rozdíly? Pokud je to jedno, tak mi přece stačí jen jedno z toho např AT a BY vůbec ani řešit nebudu. Takže tam nějaký rozdíl ve významu být taky musí, ne?
super!!! ďakujem..
Prosím :-)
The difference BETWEEN x AMONG is as follows:
a) BETWEEN - two or more (!) people/things INDIVIDUALLY: "Czechia is situated BETWEEN Poland to the north, Austria to the south, Germany to the west, and Slovakia to the east."
b) AMONG - 3 or more people/things AS A GROUP or MASS: "The money is to be divided AMONG the towns in the area." (as part of a group) and/or "The money is to be divided BETWEEN the towns in the area." (individually).
That’s the correct story :-).
Děkuji za Video :)
Rádo se stalo :-)
Neznamená at také do? Jako třeba at school.
at school znamená ve škole - například We are at school. Jsme ve škole.
"do" je předložka "to" - We are going to school. Jdeme do školy. :)
@@PerfectWorldjazykovka I go at school? What are you doing?
below :) jinak supr. minulý týzden jsem to kreslila dětem
"Below" je trošku něco jiného než "under", pokud myslíte toto. Below je níže - tedy např. Below our plane there were a lot of little houses to be seen. Under je také "pod", ale nijak moc, např. What is lying under the table? :-) Každopádně děkujeme moc za komentář a podnět, protože below je také důležité.
Perfect World on/under a above/below .... já že tam máte above ale below již ne
Dobře. Děkujeme za připomínku, máte pravdu.
Super přehled. :)
1) Mám otázku k tomu ZA
Když máme uprostřed "in the MIDDLE of"
máme před "in the FRONT of"
Proč není i intuitivní "in the BACK of"?
2) Jaký je rozdíl mezi
- in the front of
- before
- ahead of
Google translator mi najde na "před" právě to "before" a "ahead of", ale o "in the front of" nenapíše ani slovo.
3)
nepatří spíše to "in the front of" a "in the back of" nějak významově spolu? jako "vepředu" a "vzadu" v rámci toho NECEHO? Například i v rámci té krabice, že něco je uprostřed, něco je vzadu (v zadní části) a něco je vepředu (v přední části) té krabice.
- in the back of
- in the middle of
- in the front of
Tady mi to vyloženě napovídá už to IN, který má být vždy UVNITR. Jak může být tedy něco uvnitř krabice a zároven před krabicí?
Naipak krásně zapadá do jakéhosi pravidla "IN THE umístění. OF" uvnitř NĚČEHO.
4) A potom tedy vyloženě MIMO tu krabici ZA PRED VEDLE by bylo to behind, before, beside
Aspon by to dávalo nějaký pravidlo a princip
BE + umístění
- be + hind = být vzadu, být zadní
- be + side = být na straně, být stranou, být vedle
- be + fore = být vepředu, být přední
5) OVER / ACROSS / THROUGH .. PŘES ŘEKU :
Všechny tři znamenají přes. Chápu to zatím takto:
- over je spíše NAD řekou, tedy když jdu přes řeku po mostě.
- through je spíše SKRZ ..takže "skrz les" "přes les", protože jde tím lesem, ne NAD ním.
- across ..tady vůbec netuším
Jaký je mezi tím hlubší rozdíl?
A když pujdu přes řeku prostě vodou, přebrodím ji, tak jak se to přeloží, když nejdu NAD řekou ale jdu SKRZ ..řeky, tou vodou?
a) over the river
b) across the river
c) through the river
Jaký je mezi tím rozdíl?
6) AT BY
To je tedy uplně jedno, co použilu, nebo to má taky nějaký rozdíly?
Pokud je to jedno, tak mi přece stačí jen jedno z toho např AT a BY vůbec ani řešit nebudu.
Takže tam nějaký rozdíl ve významu být taky musí, ne?
I missed in your drawing this preposition : beneath.
True, it is not included, sorry.