Cursos de Tradução que fiz e/ou indico

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 150

  • @TradutorIniciante
    @TradutorIniciante  3 роки тому +1

    Quer saber mais sobre as áreas da tradução? Seja um #TradInFã: tradinfa.tradutoriniciante.com.br/lp

  • @ligiaribeiro8141
    @ligiaribeiro8141 8 років тому +13

    Deixa só eu complementar. A Laila mencionou sobre o OMEGAT. Baixei o programa e vi todos os vídeos da Sheila. Excelentes. Vale a pena.

  • @renatapriscilla9125
    @renatapriscilla9125 8 років тому +17

    maravilhoso seus vídeos.. sou professora de inglês e estou querendo deixar a sala de aula..pq ser feliz é o mais importante....seus vídeos estão me ajudando muito.. obrigada! sucesso!

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  8 років тому +1

      Obrigada pelo carinho, Renata!!! =)
      Bjs

    • @brunomikael1312
      @brunomikael1312 3 роки тому +1

      Deu tudo certo ?

    • @Gabrielalmeidaa
      @Gabrielalmeidaa 2 роки тому

      iaii? Você conseguiu se inserir na área? Eu também sou professor a 8 anos e estou namorando essa área para ter uma outra opção de renda, inclusive o canal da Laila está me ajudando muito também :)

  • @AmyMatzz
    @AmyMatzz 3 роки тому +1

    Obrigada pelo vídeo! Seu cupom para a pós da Estácio é muito bom!

  • @ligiaribeiro3252
    @ligiaribeiro3252 8 років тому +6

    Oi, Laila. Vi seu vídeo novamente porque queria rever as dicas que você deu, principalmente sobre o curso de tradução para dublagem. Vendo seu vídeo e o de outro colega, Paulo Noriega, decidi o curso que quero fazer. Obrigada pelo carinho. Bjs.

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  8 років тому

      Oi, Ligia! Que bom que o vídeo ajudou!
      É sempre bom ver a opinião dos colegas na hora de escolher um curso.
      Bjs

  • @interzeusyahoo
    @interzeusyahoo 7 років тому +4

    Olá, Eu me formei em tradutor e interprete e fiz a pós em tradução quando ainda era a Gama Filho. Porém, me envolvi mais com lecionar do que com a tradução, mas tenho vontade de me dedicar também a essa área. Muito legal os seus videos.

  • @ligiaribeiro8141
    @ligiaribeiro8141 8 років тому +12

    Oi, Laila. Adoro seus vídeos, você já sabe. Para quem está lendo os comentários, no curso de pós de tradução inglês pela Estácio de Sá (EAD), as primeiras aulas que tive foram de gramática inglês e elas são dadas inteiramente no idioma. Inclusive, o professor é britânico, o que é muito legal. Agora, tenho interesse em realizar mais cursos, como o de tradução para legendagem e para dublagem.

    • @valeskacerdeira4924
      @valeskacerdeira4924 4 роки тому +1

      Oi, Lígia. Me chamo Valeska
      Fiz minha inscrição ainda agora na pós
      A senhora finalizou o curso?

  • @annitasuarez
    @annitasuarez Рік тому

    Bom dia Laila! Adoro seus vídeos. Muita informação útil e interessante. Muito obrigada..Fiquei com muita vontade de fazer a pÓs da estácio online mas meu diploma de graduação é Argentino e me exigiram a revalida que é uma burocracia sem fim e muito cara. Acabei desistindo e continuarei procurando alguma formação que se encaixe com minha realidade. Valeu!

  • @CamilaRodign
    @CamilaRodign 7 років тому +15

    Laila, muito obrigada pelos vídeos, bem elucidativos. Estou na pós da Estácio e sou controladora de voo. Espero conseguir começar a traduzir logo logo e por isso vejo seus vídeos para abrir o horizontes. Obrigada! Ps: Vim aqui através da professora Simone, ela te cita nos vídeos de metodologia.

    • @valeskacerdeira4924
      @valeskacerdeira4924 4 роки тому +1

      Laila, eu me chamo Valeska, fiz minha inscrição na pós da Estácio hoje. Me tira uma dúvida?
      Você acha que a pós te deu um norte pra "interpretação" também?

  • @isabellelemesantos220
    @isabellelemesantos220 5 років тому +2

    Obrigado pela aula!

  • @joycecruz1438
    @joycecruz1438 8 років тому +4

    Oi, Laila! Estou fazendo o curso de formação de tradutores no Brasillis e estou adorando!
    Parabéns pelos excelentes vídeos!

    • @juliananclessa
      @juliananclessa 8 років тому +1

      Joyce, você recomenda o curso? Estou querendo começar a estudar tradução e estou bem perdida com tantas opções. Você faz o curso online ou presencial? Agradeço se responder. Obrigada! :)

    • @joycecruz1438
      @joycecruz1438 8 років тому

      +Juliana Lessa Oi, Juliana! Eu faço online e recomendo!

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  8 років тому

      +Joyce Cruz obrigada! E obrigada também pela informação sobre o curso!! 😊

    • @II-ud7nl
      @II-ud7nl 6 років тому

      @@joycecruz1438 Oi qual site você usa?

    • @Beatriz-hs8eu
      @Beatriz-hs8eu 5 років тому

      Olá, valeu a pena fazer o curso? Conseguiu entrar no mercado de trabalho?

  • @amor0545
    @amor0545 7 років тому

    Parabéns pelo canal e pelo cabelo adoro cabelos cacheados parabéns.

  • @guilhermehenriquemacedo8784
    @guilhermehenriquemacedo8784 8 років тому +2

    Excelente! Parabéns por compartilhar informações tão importantes 👍🏻

  • @tahuanasousa2714
    @tahuanasousa2714 8 років тому +4

    Oi gente! Fiz o curso de pós em Tradução de inglês na Gama Filho em 2011/2012. Acho que peguei a última turma antes de falir. Fiz o curso à distância e simplesmente adorei. Era possível assistir às aulas em tempo real e inclusive fazer perguntas. Ou também era possível assistir a qualquer outro momento, pois eu tinha acesso às aulas gravadas. Desde então ainda não atuei porque estava envolvida em outras atividades, mas agora chegou a hora, agora sou uma tradutora iniciante. ;)

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  8 років тому +1

      +Tahuana Sousa , não sabia que quem faz o curso à distância também tem acesso às aulas depois. Isso é ótimo!!!
      Muito sucesso pra vc, tradutora iniciante!!! =D
      Beijos

  • @TadeuCdO
    @TadeuCdO 9 років тому +1

    Obrigado pelas dicas! Estou começando agora a entrar na área de tradução e mesmo estando fazendo uma pós e lendo vários artigos e blogs na internet, ainda me sinto meio perdido. Adorei o vídeo.

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  8 років тому +1

      +Tadeu Costa isso é normal. No início a gente se sente assim, mas daqui a pouco isso passa. ;-)

  • @mariastella3947
    @mariastella3947 8 років тому +5

    Estou no mercado há anos, mas quero fazer uma pós-graduação na área. Estou realmente pensando em fazer na Estácio em 2017, legal ver este vídeo disponível. Parabéns pelo canal!

    • @leusuzuki763
      @leusuzuki763 8 років тому +4

      Olá, Maria Stella Tupynambá, o mercado de tradutores e intérpretes são bons? Amo idiomas, tenho muito vontade de aprender a falar vários. Ainda sou novo, tenho 15 anos, e às vezes fico em dúvida se devo seguir essa carreira. Desde já, agradeço pela a atenção.

    • @mariastella3947
      @mariastella3947 8 років тому +2

      Olá Leonardo, acredito que só experimentando você saberá se é isso mesmo que quer fazer. Eu comecei a traduzir com 18 anos. São muitas horas na frente do computador, há a necessidade de cumprir prazos, etc. Talvez conciliar com outra atividade enquanto você decide seja uma boa opção. Aproveite a sua juventude para aprender mais idiomas mesmo, não somente o inglês. Abraços!

    • @dominique1040
      @dominique1040 7 років тому

      com 18? como vc fez isso ? eu tenho 21 ja sou fluente mas n sei como começar ,vc pode me dar umas dicas ?

  • @NaraHott
    @NaraHott 8 років тому +1

    Laila, que bom que eu encontrei seu canal e seu blog!

  • @pabloarruda2444
    @pabloarruda2444 5 років тому +1

    Primeiramente parabéns pelo canal. Eu moro em Lages SC, gostaria que você indicasse cursos online para iniciantes...

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  5 років тому +2

      Obrigada, João Pablo!
      Nesse vídeo aí onde você comentou tem indicação de vááááários cursos!

  • @Maria1981ification
    @Maria1981ification 9 років тому +2

    Muito bacana o vídeo! Eu me inscrevi na pós de Tradução de Espanhol da Estácio aqui no Rio. Ia começar agora em março, mas eles passaram pra maio, pois não fechou turma :( Depois da sua indicação, estou mais segura de fazer essa pós! Obrigada! Tomara que turma abra em maio ;)

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  9 років тому

      +Amina Vergara , eu levei 3 semestres pra conseguir começar o curso, porque não abria turma, mas confesso que a espera valeu a pena! Gostei muito e super indico. Espero que você também goste!!!
      Depois me conta a sua opinião sobre a pós!!!
      Bjs

    • @Maria1981ification
      @Maria1981ification 9 років тому

      Nossa, Laila... Tomara que não demore tanto! Conto sim! Beijos

    • @TadeuCdO
      @TadeuCdO 9 років тому

      +Amina Vergara Estou fazendo atualmente a pós na Estácio! Comecei no final do ano passado. Estou gostando bastante dela :-)

  • @ops70
    @ops70 8 років тому

    Obrigado pelas indicações!!

  • @gracieladiazdegoes6439
    @gracieladiazdegoes6439 8 років тому +1

    Olá Laila! Muito legal o vídeo, só quero comentar que o abierto virtual é um curso muito bom, eu fiz e estou começando a trabalhar com tradução, o curso apresenta todos os tipos de tradução, é um curso rotativo que você pode começar em qualquer época do ano e tem duração de um ano. Eles só trabalham com a língua espanhola. Você conhece técnicas e ferramentas, prática e reflete sobre cada tipo de tradução. Recomendo!!!

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  8 років тому +1

      +Gra G. obrigada pelo comentário! Tenho certeza que essa informação é muito útil para quem está pesquisando sobre os cursos. =)

  • @vivianecamacho9924
    @vivianecamacho9924 2 роки тому

    A PUC Rio também oferece curso de pós-graduação de interpretação de conferências.

  • @DieufortThelemaque
    @DieufortThelemaque 7 років тому

    Estou muito feliz de ver seu video obrigado , Leila eu moro cuiaba MT eu quero fazer ou começar um curso de tradução como vc pode me ajudar por favor.

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  5 років тому

      Acho que a única forma de te ajudar é com desconto na pós da Estácio. Usa o cupom TRADUTORINICIANTE e comece seu tão sonhado curso.
      PS. Desculpa pela demora na resposta.

  • @tainalearningenglish7433
    @tainalearningenglish7433 6 років тому +1

    Estou fazendo letras e eu estou pensando em fazer a pos

  • @LEONINMusic
    @LEONINMusic 6 років тому +1

    Dicas maravilhosas...

  • @eliomarcunha922
    @eliomarcunha922 5 років тому +1

    linda demais !

  • @Tarso_Moura
    @Tarso_Moura 8 років тому

    Que canal legal !

  • @juliananclessa
    @juliananclessa 8 років тому +3

    Laila, amei seu vídeo! Bem explicadinho e muuuita informação. Estou iniciando minha pesquisa para escolher um curso de tradução, mas confesso que estou em dúvida sobre por onde começar, se vale mais a pena investir em uma pós graduação ou em um curso de formação de tradutores. Online ou presencial, enfim, são muitas dúvidas. Mas acredito que seu blog e seu canal poderão me ajudar a encontrar um caminho. Obrigada!

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  8 років тому +1

      +Juliana Lessa , eu sempre indico que as pessoas escolham o curso pelo currículo que oferecem. Analisa as matérias, pesquise sobre os professores e veja a opinião de quem já fez tal curso.
      Eu sempre prefiro cursos presenciais por causa da interação. Só parto para a ead em último caso. Mas isso varia de pessoa pra pessoa... 😉

  • @2010Tatita
    @2010Tatita 8 років тому +2

    Fui a segunda turma a me formar na Gama Filho, nem tinha matéria de legendagem.

  • @nicolemlb3728
    @nicolemlb3728 7 років тому

    Boa tarde Laila!
    Vc tem postado vídeos novos? Seus vídeos são muito bons! Obrigada.

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  7 років тому

      Oi, Nicole! Tem alguns vídeos além desse no canal. Hoje saiu um vídeo novo. Você pode ativar as notificações para ser informada de vídeos novos clicando no "sininho" aqui no canal.

  • @AlfredoCapelassi
    @AlfredoCapelassi 4 роки тому

    Bonjour, essa pós gradução de tradução, também tem de francês ?

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  4 роки тому +1

      A princípio não. Só inglês e espanhol.

    • @AlfredoCapelassi
      @AlfredoCapelassi 4 роки тому

      @@TradutorIniciante Vc poderia me dizer que desses tem de francês ? desses dos links postados na descrição do vídeo

  • @carlossilvioo
    @carlossilvioo 8 років тому +1

    Olá Laila, tudo bem? Parabéns pelo blog e pelo seu canal no UA-cam. Ajudam demais! Gostaria de saber sua opinião sobre a pós na Estágio na versão EAD. Você acha que funciona? Beijos e sucesso!

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  8 років тому +2

      Oi, +Carlos Silvio ! Obrigada! =)
      Não sei se funciona. Eu fiz o curso presencial, mas conheço muita gente que fez/faz o EAD e gosta. As aulas são em tempo real, e se você tiver dúvida, pode fazer perguntas na hora.

    • @carlossilvioo
      @carlossilvioo 8 років тому +1

      +Laila Rezende Compan Muito obrigado :)

  • @mariannasoares8930
    @mariannasoares8930 8 років тому +2

    Oi Laila, tudo bem? Muito bom o seu vídeo, obrigada por compartilhar! Estou pensando em fazer o curso de interpretação, mas a minha preocupação é a inserção no mercado. Você sabe como é o mercado aqui no Rio de Janeiro? Poderia dar alguma dica? Obrigada!

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  8 років тому

      Mariana, o mercado é o mesmo em qualquer lugar... Dá uma olhadinha na playlist do canal... Já falei sobre isso em outro vídeo. ;)
      Bjs

  • @pattyta7741
    @pattyta7741 8 років тому +1

    Olá, Leila! Amo seus vídeos e estou aprendendo muito! Não sei nada dessa área de tradução, mas gostaria muito de fazer parte dela!! Estou me esforçando cada vez mais para aperfeiçoar meu inglês!!! Só uma dúvida: Você mora no Rio de Janeiro??? Rio e São Paulo são lugares ótimos para se fazer qualquer curso de qualidade, não desmerecendo outros lugares, é claro!

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  8 років тому +1

      Sim, sou do Rio, mas hoje em dia há muitos cursos online e webinar. ;)

    • @pattyta7741
      @pattyta7741 8 років тому

      Valeu!!!

  • @welbenn
    @welbenn 4 роки тому +2

    Eu sei que é preciso fazer substituições, mas eu queria que alguém me explicasse como uma palavra como wow se transforma em nossa durante uma legendagem.

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  4 роки тому

      Nossa! Caramba!
      Depende do contexto, do espaço e do tempo que temos.

  • @Doormattv
    @Doormattv 4 місяці тому

    Alguém fez a pós de tradução da Estácio recentemente? Queria fazer, mas ouço muita gente falando mal da gestão.

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  4 місяці тому

      A pós mudou! Agora a boa (que é a que indico no vídeo) está na Faculdade Phorte, com os mesmos professores que me dera aula.
      O curso é online, mas as aulas são ao vivo.
      O link é esse (vou atualizar na descrição também): posphorte.com.br/pos_graduacao/traducao-ead-online/
      E usando o código TRADUTORINICIANTE você tem desconto nas mensalidades.

  • @EstelaAbreu82PoaRS
    @EstelaAbreu82PoaRS 10 місяців тому

    Oi Laila, como vc conseguiu fazer a pós em outro idioma se vc veio da pedagogia? Eu tbm curso pedagogia.

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  9 місяців тому

      Eu já era fluente em espanhol, fiz o teste de aptidão, passei e comecei o curso.

  • @taticavazotti3368
    @taticavazotti3368 7 років тому +2

    olá
    vc fez o curso presencial ou a distância na Estácio? moro em santa Catarina e vi que eles tem a pós em tradução na modalidade à distância é um curso bom tbm? ou é melhor procurar por uma pós presencial nessa área?

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  7 років тому

      +Tati C. Fiz presencial. Não tenho base pra falar sobre o curso EAD.

  • @newtonuehara9526
    @newtonuehara9526 4 роки тому

    LINDO CABELO

  • @Deedsprado
    @Deedsprado 8 років тому +2

    Boa noite, Laila! Primeiramente, parabéns belo canal, realmente muito interessante, com dicas pontuais... Gostaria de saber se a pós-graduação de Tradução em Inglês na Estácio é melhor fazer presencial ou à distância. Vale lembrar que sou do Rio de Janeiro e moro relativamente próximo ao campus do centro.
    Bjs.

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  8 років тому +2

      +Deedsprado isso varia de pessoa para pessoa. Eu fiz presencial e adorei! Gosto de ter contato com as pessoas. Mas nessa decisão não posso te ajudar. rs
      Veja os prós e contras de cada um para ajudar a decidir qual fazer. 😉

  • @maeletsantos5881
    @maeletsantos5881 2 роки тому

    Alguém sabe se a brasillis é confiável?

  • @rayamersonribeiromota2839
    @rayamersonribeiromota2839 4 роки тому

    Cadê o link da Estacio ?

  • @annabraga
    @annabraga 8 років тому

    Oi Laila! Adoro seu canal e seu blog. Queria saber sua opinião sobre o que seria mais interessante, a especialização ou o mestrado?
    Grande abraço!☺

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  8 років тому

      +Anna Braga , vai depender da área que você quer seguir. Eu fiz especialização e agora tenho vontade de fazer mestrado, mas não encontro nenhum voltado para uma área que me interesse... =(

    • @annabraga
      @annabraga 8 років тому

      Obrigada, Laila😊

  • @neykefernandes6199
    @neykefernandes6199 2 роки тому

    Mas só com ensino médio completo pode trabalhar nessa área?
    E pra trabalhar como tradutora tem restrição de idade? Laila

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  2 роки тому

      Não tem restrição de idade. Teoricamente, você poderia trabalhar só tendo o Ensino Médio, mas o ideal seria alguma formação em cursos de tradução (sejam acadêmicos ou livres) pra aprender as técnicas. Atualmente é muito mais difícil conseguir entrar no mercado sem ter uma formação.

  • @AmandaQBS
    @AmandaQBS 7 років тому +1

    Oi, Laila! Obrigada pelas dicas. Eu acabei de me matricular na pós da Estácio de Tradução em Inglês, mas é online. Gostaria de saber sua opinião se faz alguma diferença fazer online ou presencial. Obrigada!

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  6 років тому

      Oi! Não sei. Só fiz o curso presencial.

    • @renatafranco4864
      @renatafranco4864 4 роки тому

      Oi. Voce pode me dizer como é o curso? Se vale a pena? Estou interessada em fazer

    • @valeskacerdeira4924
      @valeskacerdeira4924 4 роки тому

      Oi, Amanda. Você terminou o curso? Gostou?

  • @anakarolina7043
    @anakarolina7043 Рік тому

    Queria saber um curso de tradução bom pra gente que não é do idioma inglês nem espanhol. Coreano no meu caso, será que existe um curso bom pra outros idiomas no Brasil?

  • @alessandravgs
    @alessandravgs 6 років тому

    Laila, vc conhece a reputaçao do curso de tradutor para dublagem da Mabel e da Rayanne???

  • @mauriciomoreirajunior5093
    @mauriciomoreirajunior5093 7 років тому

    Que mulher linda !!!

    • @mauriciomoreirajunior5093
      @mauriciomoreirajunior5093 7 років тому

      Sou advogado e tradutor. Entrei aqui pra saber sobre traducao e me encantei com a Laila !!

  • @elap.8727
    @elap.8727 6 років тому

    bom dia Layla, esse problema de esperar até semestres para fechar turma è caracterìstico do curso presencial o tambèm do curso online?

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  6 років тому

      Não sei te responder. Na época só tinha interesse no curso presencial.

  • @minka866
    @minka866 5 років тому +2

    E agora em 2019?

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  5 років тому +1

      Esses e mais alguns que vira e mexe cito no instagram @tradutorinicianteoficial .
      Vou listar todos e fazer um vídeo atualizado pra vocês.

    • @Wolfangamadeus-k9x
      @Wolfangamadeus-k9x 5 років тому

      @@TradutorIniciante ola querida, tudo bem?
      Tenho uma conhecida que é refugiada da Síria, mas ela fala alguns idiomas como , arabe, ingles, português, curdo e persa, como funciona aqui no Brasil , onde ela se regulamenta p isso , não entendemos nada

  • @MarcoAGJ
    @MarcoAGJ 6 років тому

    Pode fazer pós em tradução com uma graduação que não tenha muito a ver? Como Engenharia? Eu vou ter que lidar com isso a mais na empresa...

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  6 років тому

      Acho que sim, mas é melhor verificar com a instituição onde você pretende fazer a pós.

  • @josamessias
    @josamessias 6 років тому

    Oi Leila adorei o vídeo e as dicas, vou pesquisar os cursos. Quer dizer que eu não preciso ser graduado em tradução,se eu já tenho uma graduação em outra área (no meu caso sou graduado em T.I.) eu posso ir direto para a pós em tradução? Vc sabe se tem pós EAD?

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  6 років тому

      Oi, Josafá!
      Isso mesmo. Minha graduação, por exemplo, é em Pedagogia e fiz a pós em Tradução. Tem a opção da pós EAD também. =)

  • @guyjunge10
    @guyjunge10 8 років тому +3

    Olá, Laila. Só não vou me inscrever no seu canal por um motivo: JÁ sou inscrito! rsrsrs.. Adoro suas dicas!
    Obrigado por compartilhar suas experiências! Sou aspirante a tradutor. Ainda não tenho nem um curso específico, mas já sou formado em Letras-Inglês. E estou praticando sozinho e buscando trabalho. Você acha que para quem só domina o pacote Office, pode ser contratado por uma agência? E que tipo de trabalho é mais comum no Word, tipo: diálogos, notícias......
    Um abração e continue com esse magnífico trabalho!
    Good job! You rock it!

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  8 років тому +2

      +Waldecy Rodrigues algumas agências só trabalham com quem usa alguma CAT, então sugiro que aprenda a usar alguma delas.
      Os trabalhos são bem diferenciados. Isso vai depender das especialidades de cada agência. Antes de enviar seu CV, verifique no site com quais áreas a agência atua. 😉

  • @speedleal14
    @speedleal14 3 роки тому

    Para trabalhar com legendagem é obrigatório curso? Falo inglês fluente porém não tenho diploma.

  • @JESSICÃO-l2j
    @JESSICÃO-l2j 2 роки тому

    Se eu só fizer o curso da Gemini eu posso conseguir emprego em uma produtora de legendagem?

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  2 роки тому

      Nenhum curso é garantia de conseguir trabalho.
      O curso capacita, mas tudo vai depender do seu desempenho.

  • @lima2306
    @lima2306 7 років тому

    Oi Laila, parabéns pelo vídeo! Você acha que a pós da Estácio vale para alguém que já é tradutor mas quer se aperfeiçoar ou ele dá mais uma visão geral do que é a Tradução? Obg!

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  6 років тому

      Eu achei que é uma visão bem geral. Pra quem já trabalha com tradução eu aconselharia fazer um curso específico na área de atuação desse tradutor.

  • @jessicasilva148
    @jessicasilva148 7 років тому

    Sobre o curso da Estácio: como não sou do RJ a única opção disponível é a EAD em SP. Será que vale a pena sendo EAD?

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  7 років тому +1

      Jéssica, o curso também é oferecido em SP. Pesquise no site da Estácio e veja a melhor opção para você.

  • @martinam.kostolowicz5664
    @martinam.kostolowicz5664 6 років тому

    Oi Laila, você conhece a Formação de Tradutores (pós-graduação) da Claretiano? Tem referências?

  • @lis4144
    @lis4144 5 років тому

    Oi, tudo bem? Eu curso letras - português, posso trabalhar com tradução também?

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  5 років тому +1

      Oi, G. Pode. Basta fazer uma pós ou um curso de tradução.

  • @DualLives
    @DualLives 6 років тому

    Olá Laila, tenho interesse em ser tradutor, hoje em dia percebi que algumas faculdades oferecem um curso chamado: Tradutor e Interprete, também existe o Bacharel em Letras Inglês. Você saberia me dizer sobre as diferenças? qual pode ser a melhor opção? Será que vale a pena um vídeo para falar disso? Não tenho interesse em trabalhar como interprete, apenas como tradutor mesmo.

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  6 років тому +1

      O curso de letras vai te ajudar muito na questão da escrita correta, gramática e tal. Alguns cursos de letras oferecem disciplinas eletivas de tradução. O curso de Tradutor/Intérprete deve ser mais focado (não sei).

  • @RaquelSantos-km1fn
    @RaquelSantos-km1fn 6 років тому

    Infelizmente esse curso de Pós em tradução não é oferecido na Estácio da minha cidade.

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  5 років тому +1

      Raquel Santos, agora o curso está sendo oferecido em novas cidades pelo que vi no site, e também há a opção EAD. Aproveita que agora a Estácio está oferecendo desconto para o seguidores do blog. Basta usar o cupom TRADUTORINICIANTE quando for fazer a inscrição.

  • @ivandrogildantas4908
    @ivandrogildantas4908 7 років тому

    olá o curso ead de tradução e interpretação da UNINOVE tem quantos encontros presenciais por semestre? o curso é ministrado todo em inglês desde o começo? como funciona? quero cursar, me ajudem

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  7 років тому

      Não sei! A instituição que oferece o curso desejado deve te informar isso.

  • @tsubamegaeshi9004
    @tsubamegaeshi9004 7 років тому

    Boa noite. Estou para fazer o da Estácio online de tradução de Inglês. O valor do mesmo eR$4700,00 . O período do curso é de um ano e um mês. O que vc acha? Obrigado.

  • @きよし-h1t
    @きよし-h1t 4 роки тому

    Vc disse q nas aulas só falavam em espanhol,tem a de japonês?ou é só inglês e espanhol a pós graduação da Estácio

  • @vandesonsilvapascoaltradut3239
    @vandesonsilvapascoaltradut3239 4 роки тому

    Give me this book.

  • @AlleGamez
    @AlleGamez 4 роки тому

    Vocês falam que precisa saber muito inglês , mas e quando é pra legendar DORAMAS coreanos sem script vocês fazem o quê ? Aprendem Hangul ?

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  4 роки тому

      Nesses casos recebemos o script em inglês ou espanhol.

    • @AlleGamez
      @AlleGamez 4 роки тому

      @@TradutorIniciante Ah , legal !

  • @marcoshenrique367
    @marcoshenrique367 7 років тому

    olá eu sou tradutor de Libras posso fazer curso de legendagem??

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  5 років тому

      Oi, Marcos. Pode, mas se for trabalhar com tradução para legendagem, o ideal é ter conhecimento fluente da língua estrangeira. ;)

  • @Vinaoguitar
    @Vinaoguitar 8 років тому

    Hey, primeiramente, muito bom o vídeo, obrigado por esclarecer tanta coisa!
    Se puder, gostaria que me ajudasse na seguinte questão: Tenho formação superior relacionada a gestão de empresas, porém nunca trabalhei na área e nem pretendo. Minha grande paixão é o inglês e só aos 23 decidi que devo fazer algo relacionado a isso. Pois bem, é aí que surge a questão do curso de tradutor e intérprete.
    Moro no interior de são paul,o, então na minha cidade não possui nenhum curso relacionado, me restando: EAD. Enfim, a dúvida agora seria fazer uma graduação EAD (tradutor e interprete UNINOVE) ou partir para uma pós na estácio como você indicou no vídeo? (tradução de inglês ou tradução audiovisual do inglês)... Qual o melhor caminho?

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  8 років тому

      Vinicius, isso só você pode decidir. Analise a grade curricular dos dois cursos, os professores, método de ensino, etc, para ver qual está mais voltado para o que você está procurando. ;)

    • @CamilaRodign
      @CamilaRodign 7 років тому +4

      Vinicius, eu sou formada em TI e aviação. Eu tbm sou louca por Iínguas e queria mudar de ramo devagar. Eu estou fazendo a pós da Estácio e uma amiga faz a graduação da Uninove, as duas EAD. Posso dizer que se o intuito é aprender sobre origens e teorias das línguas, faça a graduação. Se vc quiser aprender a prática da tradução e um pouco de línguas, faça a pós. No meu caso, que não sou chegada em história e muita teoria, optei pela pós, pois o que eu queria era traduzir e não me tornar especialista em línguas. Já minha amiga estuda muita literatura, gramática portuguesa e tal. Eu preferi fazer a pós, que é bastante prática, e investir em um curso extra de língua portuguesa e um de escrita e para mim foi suficiente. Espero ter te ajudado.

  • @elchapomessias610
    @elchapomessias610 6 років тому

    Ola td bem esse curso só serve pra quem.for fluente
    E pra quemn ta estudando inglês?

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  6 років тому

      O ideal é que já seja fluente, para conseguir acompanhar as aulas e depois trabalhar na área.

  • @LenaaDomingues
    @LenaaDomingues 8 років тому

    Ai eu fiz um mini curso com a Dilma Machado

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  8 років тому

      +Lena Domingues =)

    • @ligiaribeiro8141
      @ligiaribeiro8141 8 років тому

      Oi, Lena. Meu nome é Ligia. Estou cursando pós em tradução inglês pela Estácio de Sá (EAD). Vi esse vídeo da Laila e também um vídeo da Dilma Machado sobre tradução em dublagem. O que você achou do curso?

  • @marcoshenrique367
    @marcoshenrique367 7 років тому +1

    olá eu sou tradutor de Libras posso fazer curso de legendagem??

    • @TradutorIniciante
      @TradutorIniciante  7 років тому +1

      +Marcos henrique pode, mas legendagem nao tem nada a ver com Libras.