Het is nog best moeilijk om een lied als zodanig te vertalen dat het en rijmt, en nog enigszins overeen komt met het origineel. Ik denk dat die brokjes meer slaan op het "confetti fruit", wat hij er meteen na noemt :)
I maybe got a third of it but I love it. With german and english you usually get dutch... Have fun watching all the different languages! They'll pop up in the feed one afte the other.. ;)
Oh! Super. Mijn zus en ik moesten hier altijd zo hard om lachen. Vooral bij dat dansje. Ik quote het soms ook wel eens. Is mijn zus iets aan koken zeg ik 'En een beetje poedersuiker' XD
ow man. Geweldig om dit weer terug te zien! Toppie aan de uploader. "en een vleugje vitriool" vond ik vroeger zo grappig als kind. Nooit geweten wat vitriool is, alleen dat het heel slecht is :p.
Haha, geweldig! Bedankt voor het uploaden! Ik zal es mijn best doen om de lyrics op te schrijven trouwens: (P = Plurkis, K = Kaponis) P: In een hele grote pan maak ik er iets lekkers van. P: Met vergif hier uit het glas; dat komt mij hier goed van pas! P: Oh, ik doe er twee in... P: Een paar druppels kikkerdril, en wat speeksel van mandril. P: Fijngesneden varkensrol- K: En een beetje peperbol! P: Oh..... Neééeééé! K: Ah goed P: Kruimel wat basilicum in een glas narcoticum. P: En wat druppels voor begeer (?), oh wat ga ik fijn terkeer! P: Ik doe er drie in... P: In een schoteltje apart doe ik hagedissenhart! P: Met een bloempje uit de ruiker. K: En een beetje poedersuiker! P: NEE! K: Ah goed... P: Giet wat rattenkruid erbij... P: En wat cobragif-gelei... P: Moet de taart nog lekker blijven; pers drie sinaasappelschijven... P: Oh, ik doe er maar 1 in~ P: Nog wat slagroom met de spuit P: Versier het met confetti fruit. P: Ja, dit is de hogeschool! K: En een scheutje vitriool... P: Nee... eh JA! K: Ah! Ik wist wel dat het lekker zou zijn... *Klassieke banjo interlude* P&K: Dankzij deze lekkernij komt hier de voorspellerij: P&K: Krokodillen groot en klein eten morgen lekker vers.. K: GA- P: LI- P&K: ERS!!! P: Da be doe bie da bu do bah K: Wauw~
Goeie genade, wat zijn wij nederlanders toch slecht in nasynchroniseren. En niet eens de moeite genomen om een leuke vertaling te maken van de originele tekst. "Slagroom uit de spuit" terwijl-ie brokjes uit een schaal in de ketel gooit. -_- Nee, doe mij de Franse versie maar, ik heb 'm nog op een ouwe VHS-band staan.
mijn vader quote nog regelmatig 'ah, ik wist wel dat het lekker zou zijn' als hij een "zelfbedacht"gerecht op tafel zet hahaha
1:45 is dat stukje
Het is nog best moeilijk om een lied als zodanig te vertalen dat het en rijmt, en nog enigszins overeen komt met het origineel. Ik denk dat die brokjes meer slaan op het "confetti fruit", wat hij er meteen na noemt :)
I maybe got a third of it but I love it. With german and english you usually get dutch...
Have fun watching all the different languages! They'll pop up in the feed one afte the other.. ;)
It says crumble some basillicum (basil) instead of arsenicum when the mouse comes up, which kind of misses the point of an arsenic pudding😅
Nostalgie idd! Werd ook altijd een keertje terug gespoeld als we op band zaten te kijken..! :)
Handig een taartvorm waarin de versiering direct na het bakken erop komen :P
Dit was het eerste keer dat ik de scene op nederlandstalig zie. Ik kenn dit alleen op duits. Dank je wel voor de upload. Zeer prettig!
Hij staat ook op Amazon video
dit blijft gewoonweg geweldig. :'D
Pudding met Arsenicum.
Ingrediënten: geen arsenicum xD
De verkruimelde basilicum is is de Franse versie het arsenicum, dat had in het Nederlands ook prima gepast
Oh! Super. Mijn zus en ik moesten hier altijd zo hard om lachen. Vooral bij dat dansje.
Ik quote het soms ook wel eens. Is mijn zus iets aan koken zeg ik 'En een beetje poedersuiker' XD
SUPER NOSTALGIE, EN POEDERSUIKER HEHEHE
ow man. Geweldig om dit weer terug te zien! Toppie aan de uploader. "en een vleugje vitriool" vond ik vroeger zo grappig als kind. Nooit geweten wat vitriool is, alleen dat het heel slecht is :p.
Dat is zwavelzuur 😅
Great, now I know how to make a cake.
Haha, geweldig! Bedankt voor het uploaden!
Ik zal es mijn best doen om de lyrics op te schrijven trouwens:
(P = Plurkis, K = Kaponis)
P: In een hele grote pan maak ik er iets lekkers van.
P: Met vergif hier uit het glas; dat komt mij hier goed van pas!
P: Oh, ik doe er twee in...
P: Een paar druppels kikkerdril, en wat speeksel van mandril.
P: Fijngesneden varkensrol-
K: En een beetje peperbol!
P: Oh..... Neééeééé!
K: Ah goed
P: Kruimel wat basilicum in een glas narcoticum.
P: En wat druppels voor begeer (?), oh wat ga ik fijn terkeer!
P: Ik doe er drie in...
P: In een schoteltje apart doe ik hagedissenhart!
P: Met een bloempje uit de ruiker.
K: En een beetje poedersuiker!
P: NEE!
K: Ah goed...
P: Giet wat rattenkruid erbij...
P: En wat cobragif-gelei...
P: Moet de taart nog lekker blijven; pers drie sinaasappelschijven...
P: Oh, ik doe er maar 1 in~
P: Nog wat slagroom met de spuit
P: Versier het met confetti fruit.
P: Ja, dit is de hogeschool!
K: En een scheutje vitriool...
P: Nee... eh JA!
K: Ah! Ik wist wel dat het lekker zou zijn...
*Klassieke banjo interlude*
P&K: Dankzij deze lekkernij komt hier de voorspellerij:
P&K: Krokodillen groot en klein eten morgen lekker vers..
K: GA-
P: LI-
P&K: ERS!!!
P: Da be doe bie da bu do bah
K: Wauw~
Bedankt voor het recept 😂
@@moontowhee Haha. Veel plezier met koken de volgende keer ;)
Dit gekeken tijdens Latijn, iedereen lachte zich kapot.
EN EEN BEETJE POEDERSUIKER
NNNNNNNNNNEEEEEEEEEEEEEEEEEEE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Dit heb ik op school geleerd
Geniaal gewoon x) en wat een mooie kwaliteit!
:)
Obelix! 3 stukken ja dat heb ik ... SMULAAP
Ahhh opgegroeid met strips en deze video’s.
Zie de leeuw van cleopatra !
Graag gedaan =D
Tres bien! J'adore Asterix.
GEWELDIG! :D Goede oude tijd :D
Heerlijk jeugdsentiment! :-D
Curieusement j’ai reconnu cette langue en ayant vécu à Dunkerque.
Wat een legendes
hahaha, nostalgie!
first coffee shop in the world...
83.000 Views, 315 thumbs Up, No comments...
Ik zou dit nog kopen op bluray ook
Ik doe er twéé in.
Ik voel me weer 10 jaar jonger xD
Zoals gewoonlijk dus :D
OLDSKOOOOOL
Goede muziek
nostalgie
En een beetje peperbol!!! xD
NEEEE !!!!
en een beetje poedersuiker! XD
en een zuid vidirool
Mal was anderes.🤣🤣
@Skoran Uit de scene, waarin Plurkis 'NEEEEE!' zegt tegen Caponis. ;)
hahaha......ik had deze op video, weet iemand miss of je hem nog ergens kan krijgen deze film? deze blijven leuk!!
@LiroyvanHoewijk hahaha, aah the memories! :D
Waar is de tijd gebleven?
fott wech....
Hammerspace ;)
bij 0:26 check die lach. 'ghehehehehe' HEERLIJK
Mij hemel is dit een tijd geleden
willen ze cleopatra vergiftigen:-0
Language ?
It's Dutch.
Gattuso..! :-)
Obelix.... zoek een taartschep!
Ik doe er twee in =D
Hoezo nee?
what language is this???
deadmeat888 dutch
si jpuis me permettre c'est cursed de ouf.
Boah ça va en vrai.
het is geen banjo , maar een pan :p
maar idd waar haalt hij dat plots vandaan
ze zitten toch in een keuken? ;)
So viele Rechtschreibfehler in einem Satz
@Skoran neeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
Schweizerdütsch
Vitriool is h2so4
Het grappigste is waneer ze in krokodillen veranderen
Sven
2002
zoone klassieker en ma 12423 vieuws 0.o ... KAN NIET !!!
@nvanarnhem ehm: JAAA!
@christer90000
Dutch
@Bordercecile hollandais
Kronk and Yzma be like when trying to make the meanest potion to assasinate Kuzco
En een beetje poedersuiker....
Was ist das für ne Sprache
Klingt nach Niederländisch oder etwas derartigem
Das ist niederländisch.
@@bobthepro2103 das ist doch keine Sprache 😁
„eins sag ich dir Junge, Wenn du kein deutsch verstehst, dann hör gut zu, oder du kriegst einen in die Fresse“ meme
ไม่จบตอน
Goeie genade, wat zijn wij nederlanders toch slecht in nasynchroniseren. En niet eens de moeite genomen om een leuke vertaling te maken van de originele tekst.
"Slagroom uit de spuit" terwijl-ie brokjes uit een schaal in de ketel gooit. -_-
Nee, doe mij de Franse versie maar, ik heb 'm nog op een ouwe VHS-band staan.
junge ist das schlecht
Können noch nicht mal „Buttersatz“ aussprechen