Do you cut the roots with the leaves sprung nevertheless ? Insn't more convenient to cut the roots while the buds are not sprung yet? Then,later cut the leaves and wire ? Domo arigato ! Greetings from Argentina
Thank you for your comment. I don't know if the translation is good, so I don't know if the answer is correct. The roots were cut this time because the germination was late and the cuttings of the seedlings could not be made seasonally. If the branch is left as it is, the tip has a strong growth force, so if the leaf is made smaller toward the tip, the growth force will be even and the next bud will be easier to come out from below.
Ok I underestand . Thank you. If i write in spanish you can translate? Or do you prefer in english? What's your name? Unfortunately I can't read in japanese kanshi
Gracias por muchos comentarios. Estoy usando Google Translate, pero no pude traducirlo bien y no entendí el significado de la oración. También gracias.
いつもありがとうございます。
欅の動画を集めてます。ケヤキ好きな方は是非どうぞ
~Zelkova playlist~ ua-cam.com/play/PLe-3czzdEkpaNMQ86XqciO4zhIu5cYBFQ.html
Cutting the leaves is a clever technique. I will do that from now on. Thank you ☺️
Thank you for your comment. I am glad to help you.
감사합니다.
여기가 코멘트 주셔서 감사합니다.
その後枯れなかったですか?挿し木でも大丈夫な欅ですが時期的に心配しました。
ありがとうございます。
今のところ、生きてます。
期待したような二番芽は、、、ですが。
Do you cut the roots with the leaves sprung nevertheless ? Insn't more convenient to cut the roots while the buds are not sprung yet? Then,later cut the leaves and wire ?
Domo arigato ! Greetings from Argentina
Thank you for your comment. I don't know if the translation is good, so I don't know if the answer is correct. The roots were cut this time because the germination was late and the cuttings of the seedlings could not be made seasonally. If the branch is left as it is, the tip has a strong growth force, so if the leaf is made smaller toward the tip, the growth force will be even and the next bud will be easier to come out from below.
Ok I underestand . Thank you. If i write in spanish you can translate? Or do you prefer in english?
What's your name? Unfortunately I can't read in japanese kanshi
English is easier to understand than Spanish. I'm sorry, but my real name is not disclosed. Please call me Parupunte.
Hola no le agrega fertilizante disculpe mi desconocimiento. Muchas gracias.-- Gran saludo.--
Gracias por muchos comentarios. Estoy usando Google Translate, pero no pude traducirlo bien y no entendí el significado de la oración. También gracias.
肝心の作業画面が上方に隠れているのが残念。です。
コメントありがとうございます。
見切れてしまっていて申し訳ありません。
精進します。
また何かありましたらコメントお願いします。