Još jednom da se ispravim, mada sam to učinio i u videu: počnite "Spasonosnom razdaljinom" čitanje Samante Šveblin, bez "sa". Video se nakon minuta 16:54 ponavlja u jednom delu, došlo je do greške u editu.
Oprosti, ne vidim da je iko pomenuo u komentarima, od 16:54, tj. kraja, se ponavlja isti dio videa. Zabuna u editu pretpostavljam, sem ako nije mozda nekakav problem sa moje strane. Pozdrav😀
Tek sad vidim o.O, ne znam šta se desilo. Sigurno mi je program na kraju nešto presekao. Hvala ti na uvidu! Koliko vidim, video je čitav, samo se ponavlja haha.
Pocinjao sam "Dok lezah na samrti" vec nekoliko puta ali ne ide. Krivac je uglavnom los i zbunjujuci prevod npr. dok se doktor penje uz brdo kaze da je tezak 120 kila, dok prevod glasi da je tezak 120 funti (pounds se koristi i za tezinu i za valutu).
Hm, meni ovaj prevod nije delovao loše. Što se tiče tog konkretnog primera, mislim da je namerno stavljeno ( bar meni ima logike). S druge strane, u toku svesti ne treba nužno tražiti nešto što je logično, već uploviti u njega.
Još jednom da se ispravim, mada sam to učinio i u videu: počnite "Spasonosnom razdaljinom" čitanje Samante Šveblin, bez "sa".
Video se nakon minuta 16:54 ponavlja u jednom delu, došlo je do greške u editu.
Samanta Šveblin😍
Da li si čitao knjige Ali Smit?Ona je britanska autorka i ima jako zanimljive romane pune slojevitosti.Ako nisi,topla preporuka
Nisam, čuo sam. Hvala!
Dali znaš dobru knjigu o Atlantidi,Egipatskim piramidama...
Oprosti, ne vidim da je iko pomenuo u komentarima, od 16:54, tj. kraja, se ponavlja isti dio videa. Zabuna u editu pretpostavljam, sem ako nije mozda nekakav problem sa moje strane. Pozdrav😀
Tek sad vidim o.O, ne znam šta se desilo. Sigurno mi je program na kraju nešto presekao. Hvala ti na uvidu!
Koliko vidim, video je čitav, samo se ponavlja haha.
I mislim da se Žid izgubio medju sjeckanjima, pa tako i opazih iscekujuci, jer trenutno mene odusevljava
Jesi li citao nesto od hesea i koje je tvoje misljenje o njemu, njegovim delima
Čitao sam "Stepskog vuka" pre nekoliko godina i nije mi se dopalo. Previše banalno.
Pocinjao sam "Dok lezah na samrti" vec nekoliko puta ali ne ide. Krivac je uglavnom los i zbunjujuci prevod npr. dok se doktor penje uz brdo kaze da je tezak 120 kila, dok prevod glasi da je tezak 120 funti (pounds se koristi i za tezinu i za valutu).
Hm, meni ovaj prevod nije delovao loše. Što se tiče tog konkretnog primera, mislim da je namerno stavljeno ( bar meni ima logike). S druge strane, u toku svesti ne treba nužno tražiti nešto što je logično, već uploviti u njega.