Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
好親切!!感覺跟看台灣節目沒兩樣~~
祖先来自福建同安这些小吃都是老爸的最爱。回想小时候,家父常煮早粥配油炸桧。曼(满)煎糕及簿饼是我的最爱😋
我是台灣人有機會一定要去同安縣走走看看
祖籍同安,第一次聽同安腔,好特別
看了肚子好餓!! 免煎糕台灣也有,薄餅就是台灣的潤餅(同安的料更多,好想去吃看看),馬蹄酥像是台中的太陽餅,我最愛的就是那個皮凍--台灣沒有的!!
在泉州,我们也叫潤餅
这个节目实在是太棒了,离开厦门整整十年了,看到这个节目想到了家的味道。好想回去看看。。。
去过好多家!我的同安,超想念!
喜欢厦门腔闽南语。男主持人的闽南语真的很赞!原来满煎糕是福建闽南美食,我还以为是马来西亚当地独有的美食! 薄饼马来西亚也有,原来也是闽南美食!
我以前以为薄饼上潮州的。
部分口音、腔調、名詞不同而有大部分都一樣耶
滿煎瓞
我舊台南縣人,823那年生,我們小時候叫它「麵煎瓞」。
同安!我的祖籍地!己遥想二百多年?故鄉啊故鄉!
快去寻祖归宗吧,不然再过几代就无法找回了,因为这十几年来中国的变化太大了,同安很多乡村已经开始慢慢地被逼迁。我今年三月经过几番辛苦的终于找到我爷爷的乡下和家人,到了同安老家一趟去祭祖。不过老同安县原本的辖域改变很大,有些地方已经被重新规划拆出成为翔安区,很多老地址要经过慢慢地考察和琢磨才能推测出如今的新址。
@@bloggerhock 我们的就是变成翔安区了,没有去找,听说变成工业区了。
大半夜看到这个,饿了
看看就好。看到吃不到不想看。
廈門市是中國東南沿海重要的中心城市,現代化國際性港口風景旅遊城市位於臺灣海峽西岸中部、福建省東南沿海,隔海與龍海市及金門縣相望,通行閩南語廈門話。廈門市又稱鷺島,海上花園,浪漫之都,繁華之市,溫暖、溫馨、溫和之城,熱鬧、熱情、熱心,豐盛台灣小吃街流連忘返。
和台灣的一樣,
歲月悠悠情悠悠鼓浪嶼還在唱英雄 渡假、休閒、遊憩、娛樂,登上渡輪乘風破浪前進悠遊東方之珠、海上花園、音樂之鄉、鋼琴之島、萬國建築、浪漫之都的“廈門鼓浪嶼”,尋幽訪古國姓爺遺跡、國姓井、古戰場、練兵場、駐兵地龍頭山寨、水操台閩海雄風,參觀瀏覽鄭成功紀念舘、鄭成功石像英姿威儀、日光岩、淑莊花園、鋼琴博物館、皓月園、毓園、琴園、百鳥園、英雄園、海底世界等名勝古跡,逛街博餅、鋼琴歌唱、浮潛游泳、觀濤聽浪、白鷺海鷗、情侶漫步、晚霞夜景、品茗喝茶、龍蝦大餐、啤酒海鮮、談古論今、吟詩雅興,銘記歷史緬懷歌頌先烈、英雄、少君、遺臣、將帥、義軍、水兵、文豪、墨客、商賈、大使、公爵、領事、牧師、神父、傳教士、洋人、紅毛、海盜、武士、浪人、漁夫、古戰船,實乃人生一大樂。
長頸鹿我都念:麒麟鹿🤔
那个主持人念错了,长颈鹿在福建就叫麒麟。没有鹿。
满煎粿 油炸粿 薄饼 封肉 原来都是闽南菜 我们祖籍同安 在大马生活几十年 已经没有闽南口音了 但是还是会听 只是发音不一样了 哈哈 阿公说粥是bear 我们说mui 😂 筷子是di 然后我们混了潮州变成du 😂 有机会一定回去同安省亲。
欢迎回来
原來油條的閩南語也叫「油炸鬼」呀。我還以為只有粵語叫油炸鬼呢。哈哈
油炸桧(油炸秦桧)的谐音 浙江福建广东都有这种说法
油炸粿
我们 马来西亚 闽南语也是油炸鬼啊!
是念“gei”四声gei,不是念鬼
这是厦门音
我們澎湖人叫薄餅角!
女的是漳州的吧,厦门的门说mui
那女的粥也是漳腔
@@ctm0115 请问一下厦门粥应该怎么发音?
@@_A_Ong 旁白口白就是廈門腔了。
@@ctm0115 旁白是 bear, 我爷爷说的是 ber 。 同安话是厦门腔吧?爷爷祖籍同安的。
@@_A_Ong 廈門腔是同安腔發展出來沒錯,但又混合了漳腔演變出來的,你爺爺跟我台灣家鄉發音一樣,我們祖籍也是同
旁白的口音腔調跟台灣根本一模一樣
還好吧~嘴涎講涎嘴...很多都是普通話直翻閩南語...
@@Fredwu1221 我指的是口音腔調 不是用詞遣字
@@looklook9999 旁白是廈門腔,跟台灣一樣是漳泉混合出來的。
薄餅……台灣叫潤餅
是台灣的中國 泉州也叫润饼,但是厦门叫薄饼
Yingchao Chen 我祖先也是泉州人
是台灣的中國 我是厦门人,但是有很多同学都是泉州的😂泉州的小吃超级多
Yingchao Chen 我惠安的……我認識一個大陸人也住惠安……他常來台灣玩
新加坡這裡也叫薄餅
闽南人叫曼煎稞,潮州人叫麵煎棵
曼煎糕/粿和馬蹄酥在大馬檳城也有,剛好我祖籍也是同安。我們檳城人福建人居多,檳城福建話是我們最特殊語言參雜了馬來語、英語、潮州話、泉漳話和少數泰語與淡米爾語。檳城美食炒粿角、鹵肉、炒粿條、肉骨茶、叻沙、淋麵、福建麵、鹵麵、煎蕊、娘惹糕等等
這女主持的閩南語比台灣外省人還差
我觉得这两个主持人的闽南语都不是同安的腔调
一個漳腔,一個廈門
想知道女主持人“小阙”的真名。
生意创办人是叫《老板》闽南同安语不是叫《头家》吗?
男主持人閩南語不錯很流利,至於女主持人嘛。。一直轉用普通話,而且閩南語說得怪怪的,亂變調
因为这个女主持不是厦门人啦,厦漳泉的闽南语都不一样发音哟
不关厦漳泉腔的问题,是哪个女的闽南语完全不行。连满煎糕这么道地的闽南小吃都没听过,算什么正港的闽南人?
@@bloggerhock 应该是外地的
雖然聽得懂 但是跟台灣說的台語還是有差
滿煎糕,會不會和油炸鬼有類似故事? 前者把滿人煎了吃,後者把秦檜油炸了吃。。!
丈夫是厦门侬,查某漳州腔真重应该漳州侬?估计查某闽南语无好好学…
糜(粥),阿龍(lieng4),跟我們泉州很不同。
是啊,我总觉得女主播的闽南语腔调好不寻常,怪怪的🤨。由其是厦门的门字?那是文读音吗?
Jin Chng 因为她不是厦门的 是漳州腔调
eriecase 哦,原来是这样。
个人觉得闽南美食节目很有亲切感,男主持的闽南语说得蛮标准的,可惜女的就完全不行 ,很不自然,还老转说普通话,看了很叫人不舒服!
我是台灣人聽是聽得懂但是腔調真的差好多
台灣各地方腔調也都不同,這腔調和雲林縣東勢鄉同安村相似度很高,由其是同安兩字的發音一模一樣(銅ㄨY)
怎么不找一个闽南语流利的女主持,闽南语讲没几句就讲不下去,切換成华语,很讨厌,這是閩南語节目不喜欢讲就別來上這个优质节目!
有点常识,好吧,华语包括任何方言,,,,
@@taiwanismyprovince.4122 东南亚华人 说的华语,就是特指 普通话。。。方言他们就直接叫“方言”。
因为这女的有后台 肯定有比她漂亮闽南语说得好的 但是没她家背景好
不是她不流利,她说的是漳州腔,和厦门腔有差别。
有夠未輪轉...
嘜擱嫌啦!台湾年轻女生講不輪轉也很多很多的啦!
新加坡叫麵煎粿,不叫滿煎糕。
YummYakitori 我是新加坡人,从小到大我们都称「滿煎糕」。我妈是由同安籍的姨婆帶大的,我们兄弟姐妹都是说同安口音。结婚后才从潮州籍的太太口中听到潮州人叫麵煎糕。
这里有没有正港厦门的闽南人能告诉我这个主持人蔡庆龙说的闽南话是不是正统的厦门腔闽南话?谢谢!🙏😊🙏我是闽南人,但不是厦门人。可是这位蔡主持人的闽南话总给我种怪怪似是而非的感觉,完全不像我听过的厦门腔,反而带点泉州腔,甚至还有点像是从小说普通话很少说闽南语的人在说闽南话;无论语法、文白或表达方式都被被普通话官语言带着跑,听起来有点生硬,像是完全普式思维的闽南话。相比之下,旁白解说的闽南话听起来就正统和顺耳得太多了。
解说的是正港厦门话。
She doesn't speak well Hokkien but he speaks well.
福建的腔 比較像新馬 跟台灣的腔 還是差很多
漳州話就很接近了
你沒讀過書? 福建只有一種腔? 台灣只有一種腔?
這個女主持說話台灣腔真重.....
不要亂帶風向啦! 我台灣人。
閩南語都亂講!
這是有點偏泉州音 人家是閩南正宗閩南語 那裏亂講
這才是正宗!你才亂講
不同地区口音不一样罢了
早期北部是偏泉,這幾十年大量南部人(偏漳)往北發展,加上民視跟三立強力發送南部腔,導致台灣以南部腔為通用腔,在東南亞跟閩南地區還是以偏泉為主,你覺得人家怪,人家也覺你怪,我還是比較愛北部腔。
台灣跟廈門本來就不太一樣呀
我的媽呀⋯⋯閩南語發音也太爛了!
好親切!!感覺跟看台灣節目沒兩樣~~
祖先来自福建同安
这些小吃都是老爸的最爱。回想小时候,家父常煮早粥配油炸桧。曼(满)煎糕及簿饼是我的最爱😋
我是台灣人
有機會一定要去同安縣走走看看
祖籍同安,第一次聽同安腔,好特別
看了肚子好餓!! 免煎糕台灣也有,薄餅就是台灣的潤餅(同安的料更多,好想去吃看看),馬蹄酥像是台中的太陽餅,
我最愛的就是那個皮凍--台灣沒有的!!
在泉州,我们也叫潤餅
这个节目实在是太棒了,离开厦门整整十年了,看到这个节目想到了家的味道。好想回去看看。。。
去过好多家!我的同安,超想念!
喜欢厦门腔闽南语。男主持人的闽南语真的很赞!
原来满煎糕是福建闽南美食,我还以为是马来西亚当地独有的美食! 薄饼马来西亚也有,原来也是闽南美食!
我以前以为薄饼上潮州的。
部分口音、腔調、名詞不同而有
大部分都一樣耶
滿煎瓞
我舊台南縣人,823那年生,我們小時候叫它「麵煎瓞」。
同安!我的祖籍地!己遥想二百多年?故鄉啊故鄉!
快去寻祖归宗吧,不然再过几代就无法找回了,因为这十几年来中国的变化太大了,同安很多乡村已经开始慢慢地被逼迁。我今年三月经过几番辛苦的终于找到我爷爷的乡下和家人,到了同安老家一趟去祭祖。不过老同安县原本的辖域改变很大,有些地方已经被重新规划拆出成为翔安区,很多老地址要经过慢慢地考察和琢磨才能推测出如今的新址。
@@bloggerhock 我们的就是变成翔安区了,没有去找,听说变成工业区了。
大半夜看到这个,饿了
看看就好。看到吃不到不想看。
廈門市是中國東南沿海重要的中心城市,現代化國際性港口風景旅遊城市位於臺灣海峽西岸中部、福建省東南沿海,隔海與龍海市及金門縣相望,通行閩南語廈門話。
廈門市又稱鷺島,海上花園,浪漫之都,繁華之市,溫暖、溫馨、溫和之城,熱鬧、熱情、熱心,豐盛台灣小吃街流連忘返。
和台灣的一樣,
歲月悠悠情悠悠鼓浪嶼還在唱英雄
渡假、休閒、遊憩、娛樂,登上渡輪乘風破浪前進悠遊東方之珠、海上花園、音樂之鄉、鋼琴之島、萬國建築、浪漫之都的“廈門鼓浪嶼”,尋幽訪古國姓爺遺跡、國姓井、古戰場、練兵場、駐兵地龍頭山寨、水操台閩海雄風,參觀瀏覽鄭成功紀念舘、鄭成功石像英姿威儀、日光岩、淑莊花園、鋼琴博物館、皓月園、毓園、琴園、百鳥園、英雄園、海底世界等名勝古跡,逛街博餅、鋼琴歌唱、浮潛游泳、觀濤聽浪、白鷺海鷗、情侶漫步、晚霞夜景、品茗喝茶、龍蝦大餐、啤酒海鮮、談古論今、吟詩雅興,銘記歷史緬懷歌頌先烈、英雄、少君、遺臣、將帥、義軍、水兵、文豪、墨客、商賈、大使、公爵、領事、牧師、神父、傳教士、洋人、紅毛、海盜、武士、浪人、漁夫、古戰船,實乃人生一大樂。
長頸鹿我都念:麒麟鹿🤔
那个主持人念错了,长颈鹿在福建就叫麒麟。没有鹿。
满煎粿 油炸粿 薄饼 封肉 原来都是闽南菜 我们祖籍同安 在大马生活几十年 已经没有闽南口音了 但是还是会听 只是发音不一样了 哈哈 阿公说粥是bear 我们说mui 😂 筷子是di 然后我们混了潮州变成du 😂 有机会一定回去同安省亲。
欢迎回来
原來油條的閩南語也叫「油炸鬼」呀。我還以為只有粵語叫油炸鬼呢。哈哈
油炸桧(油炸秦桧)的谐音 浙江福建广东都有这种说法
油炸粿
我们 马来西亚 闽南语也是油炸鬼啊!
是念“gei”四声gei,不是念鬼
这是厦门音
我們澎湖人叫薄餅角!
女的是漳州的吧,厦门的门说mui
那女的粥也是漳腔
@@ctm0115 请问一下厦门粥应该怎么发音?
@@_A_Ong 旁白口白就是廈門腔了。
@@ctm0115 旁白是 bear, 我爷爷说的是 ber 。 同安话是厦门腔吧?爷爷祖籍同安的。
@@_A_Ong 廈門腔是同安腔發展出來沒錯,但又混合了漳腔演變出來的,你爺爺跟我台灣家鄉發音一樣,我們祖籍也是同
旁白的口音腔調跟台灣根本一模一樣
還好吧~嘴涎講涎嘴...很多都是普通話直翻閩南語...
@@Fredwu1221
我指的是口音腔調 不是用詞遣字
@@looklook9999 旁白是廈門腔,跟台灣一樣是漳泉混合出來的。
薄餅……台灣叫潤餅
是台灣的中國 泉州也叫润饼,但是厦门叫薄饼
Yingchao Chen 我祖先也是泉州人
是台灣的中國 我是厦门人,但是有很多同学都是泉州的😂泉州的小吃超级多
Yingchao Chen 我惠安的……我認識一個大陸人也住惠安……他常來台灣玩
新加坡這裡也叫薄餅
闽南人叫曼煎稞,潮州人叫麵煎棵
曼煎糕/粿和馬蹄酥在大馬檳城也有,剛好我祖籍也是同安。我們檳城人福建人居多,檳城福建話是我們最特殊語言參雜了馬來語、英語、潮州話、泉漳話和少數泰語與淡米爾語。檳城美食炒粿角、鹵肉、炒粿條、肉骨茶、叻沙、淋麵、福建麵、鹵麵、煎蕊、娘惹糕等等
這女主持的閩南語比台灣外省人還差
我觉得这两个主持人的闽南语都不是同安的腔调
一個漳腔,一個廈門
想知道女主持人“小阙”的真名。
生意创办人是叫《老板》闽南同安语不是叫《头家》吗?
男主持人閩南語不錯很流利,至於女主持人嘛。。一直轉用普通話,而且閩南語說得怪怪的,亂變調
因为这个女主持不是厦门人啦,厦漳泉的闽南语都不一样发音哟
不关厦漳泉腔的问题,是哪个女的闽南语完全不行。连满煎糕这么道地的闽南小吃都没听过,算什么正港的闽南人?
@@bloggerhock 应该是外地的
雖然聽得懂 但是跟台灣說的台語還是有差
滿煎糕,會不會和油炸鬼有類似故事? 前者把滿人煎了吃,後者把秦檜油炸了吃。。!
丈夫是厦门侬,查某漳州腔真重应该漳州侬?估计查某闽南语无好好学…
糜(粥),阿龍(lieng4),跟我們泉州很不同。
是啊,我总觉得女主播的闽南语腔调好不寻常,怪怪的🤨。由其是厦门的门字?那是文读音吗?
Jin Chng 因为她不是厦门的 是漳州腔调
eriecase 哦,原来是这样。
个人觉得闽南美食节目很有亲切感,男主持的闽南语说得蛮标准的,可惜女的就完全不行 ,很不自然,还老转说普通话,看了很叫人不舒服!
我是台灣人聽是聽得懂但是腔調真的差好多
台灣各地方腔調也都不同,這腔調和雲林縣東勢鄉同安村相似度很高,由其是同安兩字的發音一模一樣(銅ㄨY)
怎么不找一个闽南语流利的女主持,闽南语讲没几句就讲不下去,切換成华语,很讨厌,
這是閩南語节目不喜欢讲就別來上這个优质节目!
有点常识,好吧,华语包括任何方言,,,,
@@taiwanismyprovince.4122 东南亚华人 说的华语,就是特指 普通话。。。方言他们就直接叫“方言”。
因为这女的有后台 肯定有比她漂亮闽南语说得好的 但是没她家背景好
不是她不流利,她说的是漳州腔,和厦门腔有差别。
有夠未輪轉...
嘜擱嫌啦!台湾年轻女生講不輪轉也很多很多的啦!
新加坡叫麵煎粿,不叫滿煎糕。
YummYakitori 我是新加坡人,从小到大我们都称「滿煎糕」。我妈是由同安籍的姨婆帶大的,我们兄弟姐妹都是说同安口音。结婚后才从潮州籍的太太口中听到潮州人叫麵煎糕。
这里有没有正港厦门的闽南人能告诉我这个主持人蔡庆龙说的闽南话是不是正统的厦门腔闽南话?谢谢!🙏😊🙏
我是闽南人,但不是厦门人。可是这位蔡主持人的闽南话总给我种怪怪似是而非的感觉,完全不像我听过的厦门腔,反而带点泉州腔,甚至还有点像是从小说普通话很少说闽南语的人在说闽南话;无论语法、文白或表达方式都被被普通话官语言带着跑,听起来有点生硬,像是完全普式思维的闽南话。相比之下,旁白解说的闽南话听起来就正统和顺耳得太多了。
解说的是正港厦门话。
She doesn't speak well Hokkien but he speaks well.
福建的腔 比較像新馬 跟台灣的腔 還是差很多
漳州話就很接近了
你沒讀過書? 福建只有一種腔? 台灣只有一種腔?
這個女主持說話台灣腔真重.....
不要亂帶風向啦! 我台灣人。
閩南語都亂講!
這是有點偏泉州音 人家是閩南正宗閩南語 那裏亂講
這才是正宗!你才亂講
不同地区口音不一样罢了
早期北部是偏泉,這幾十年大量南部人(偏漳)往北發展,加上民視跟三立強力發送南部腔,導致台灣以南部腔為通用腔,在東南亞跟閩南地區還是以偏泉為主,你覺得人家怪,人家也覺你怪,我還是比較愛北部腔。
台灣跟廈門本來就不太一樣呀
我的媽呀⋯⋯閩南語發音也太爛了!