航空百日祭 (Koukuu hyakunichi sai) - Japanese army song

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 11 лис 2024
  • 이 번역의 저작권은 유튜버 본인에게 있음을 명시합니다.

КОМЕНТАРІ • 8

  • @Reisarmysong
    @Reisarmysong  Рік тому +2

    ua-cam.com/video/6Y-xOTrK60s/v-deo.htmlsi=XCGclOU4CS-HzYJ3
    일본 육군항공사관학교 교가
    陸軍航空士官学校校歌

  • @technocrats5887
    @technocrats5887 Рік тому +2

    팔굉을 천하로 번역한건 진짜 센스 좋네요ㅋㅋㅋ

  • @낙동강-j5j
    @낙동강-j5j Рік тому +4

    군가가 전쟁의 승패를 좌우하지는 못하지요. 미국의 물량전앞에 두손들고 항복!!

    • @허류
      @허류 6 місяців тому

      원폭도 물량인가요

  • @greenmelon9530
    @greenmelon9530 Рік тому +2

    첫소절 가사에 한자 漂渺가 아닌 縹渺입니다

    • @tpr5398
      @tpr5398 Рік тому +2

      대부분의 일본 사이트 및 유튜브 영상에서 漂渺라 기재하고 있습니다.
      【漂渺】ひようびよう
      遥かに遠い

    • @greenmelon9530
      @greenmelon9530 Рік тому

      @@tpr5398 표묘라는 縹渺가 끝없이 넓고 아득하다 라는 유사한 뜻인데 漂渺라는 다른 단어가 있는건 처음 알았네요
      縹渺를 쓰는건 몇번 보았지만 漂渺는 처음 봤네요