希臘文、日文、埃及文,面具上竟然有3國語言!【戰神:諸神黃昏】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 17

  • @XGOD-GAME
    @XGOD-GAME  Рік тому +1

    Google的埃及聖書體翻譯網站Fabricius
    fabriciusworkbench.withgoogle.com/
    reddit論壇埃及聖書體部分解讀
    www.reddit.com/r/GodOfWarSecrets/comments/zcofx1/a_partial_translation_of_the_egyptian/

  • @李旻儒-l4b
    @李旻儒-l4b Рік тому +6

    我覺得埃及聖書體是在指奧丁地下的那個洞穴,也就是裂縫的所在地,第一行很像是在指阿斯嘉特的城牆,所以正常的任務流程是先蒐集完面具再找到裂縫,而奧丁可能靠一些地圖BUG,跳過中間的任務直接抵達最終目的地,希望廠商在下次更新可以把這個bug修改掉

    • @XGOD-GAME
      @XGOD-GAME  Рік тому +1

      如果是這樣子的話感覺好可惜,等同說聖書體部分一開始就沒有必要翻譯了

    • @0zero18
      @0zero18 Рік тому +1

      我覺得你沒有認真看劇情喔。那個時空裂縫是奧丁打倒彌米爾後才出現的 並不是用BUG。也就是說先有裂縫才有面具 在劇情裡也有特別講奧丁在某天夢見第一塊面具的所在後 犧牲一個船隊的代價才拿到第一塊面具。由於他不會翻譯面具上的文字所以才要找會翻譯的人來找下一塊面具所在以及搜尋

  • @啦啦啦-s2y
    @啦啦啦-s2y Рік тому +3

    最後還是看索尼高層的意思,如果他們決定開發續集,那故事總有方法延續
    但這點現時不樂觀,索尼高層提過,未來公司開發遊戲重點是服務型遊戲
    像戰神這種投資額這麼大的3A大作,恐怕不再是該公司重點

    • @XGOD-GAME
      @XGOD-GAME  Рік тому

      聽你這樣說好可惜,不過只要他們願意繼續出續集那我就支持

    • @啦啦啦-s2y
      @啦啦啦-s2y Рік тому +2

      戰神已是索尼頭號IP,但今集索尼高層一樣可以下令減內容,使遊戲的故事尾段有缺陷
      可見索尼高層對自己旗下遊戲,其實不太重視
      所以對戰神新作,我都有些不看好,不會不出,但可能像戰神3至戰神4般,等上七八年

    • @XGOD-GAME
      @XGOD-GAME  Рік тому

      @@啦啦啦-s2y 😢

    • @Thomas27236
      @Thomas27236 Рік тому +2

      @@啦啦啦-s2y 這次縮減並不是索尼干預的,是聖莫妮卡他們自行刪減,這部分之前訪談作者有提過,因為他不想再拖延一個五年,把這個遊戲收尾,這時間太費時

  • @nmsland426
    @nmsland426 Рік тому +1

    我认为面具在游戏末期失去了推动剧情的功能(大家都想着召集盟友开战的事情,除了奥丁没人专注于面具跟裂隙这一虚无缥缈的目标),第三块面具的文字内容还有后续在这部剧情里面既然都可有可无了,游戏开发方的处理很可能就跟日文内容一样,把关键词翻译成对应的语言随意放上去了。

  • @yufihuang47
    @yufihuang47 Рік тому +1

    好用心!感謝讓我對遊戲細節更加了解。然後日文那邊好難懂。。。

    • @XGOD-GAME
      @XGOD-GAME  Рік тому +1

      日文那邊我放棄解讀原意了,在想阿特柔斯最後有解讀對就好了XD

  • @瞇瞇眼喵太郎
    @瞇瞇眼喵太郎 Рік тому +2

    偶手上的古埃及文教學書也只是教幾個常用字的發音而已,根本沒講文法;想知道傳統埃及文可能得去埃及跟科普特人生活個幾年⋯

    • @XGOD-GAME
      @XGOD-GAME  Рік тому +2

      研究失傳語言文法真的難

  • @baconalebrother
    @baconalebrother Рік тому +1

    不管哪一個都我看不懂