Creo que la que más me gusta de esta selección es La tierra. Es punzante, grave, cierta. Ay, los españoles y la poesía creo son un equipazo, versos a todo y con tanto sentir. Muchas gracias, profes, Ceci y Ale. Y creo que echaron a rodar algo que va a ser como lo del aprendiz de mago, un desborde de propuestas y autores por parte del público que ya lo veo venir. Muchas felicidades y aquí seguimos. Abrazo.
He visto las dos partes que han realizado de Blas de Otero, un autor que vengo leyendo, y fue perfecto escuchar su lectura e interpretación ‘verso a verso’. Ustedes dos, junto a los maestros de “La Última Página” hacen un excelente trabajo de divulgación de la poesía; algo tan importante para nuestros días en un “mundo inundado de sangre”. ¡Mis felicitaciones y continúen así! ¡Saludos desde Bruselas!
Muchas gracias por compartir poesía, Cecilia y Alejandro. Les mando un abrazo enorme y les deseo un feliz año. A manera de propuesta, ya que estamos con españoles, podría ser un verso a verso del gran Luis Cernuda.
Felicitaciones Ceci y Ale por la propuesta, el conocimiento y el entusiasmo que comunican. Me gustaría si pudieran abordar poemas místicos tales como los de Juan de la Cruz o algunos de Macedonio Fernández.
Chicos, hace muy poco descubrí a Carmen Bruna que está considerada como una de las grandes voces femeninas del surrealismo argentino. Buscando información sobre ella (que lamentablemente es muy escaso el material que hay en internet) también me di cuenta que es muy poco conocida en general. Es muy poca la gente que la conoce, así que me encantaría (sí es que la tienen en su radar literario) que le dedicarán un programa y abordarán su maravillosa poesía!
La poesía es compleja, realmente no me siento con la potestad de dar mucha opinión de que la hace buena, pero me parece interesante el hecho que un poeta que habla de temas sociales mantenga una buena métrica, curiosamente los tiempos, el ritmo, los juegos de palabras comunican algo más profundo, me gustaría saber más de poetas latinoamericanos, la poesía es la que pierde más significado cuando se traduce y estoy agradecido que muestren a estos poetas, soy de El Salvador, en mi país no conozco de muchos poetas, los más significativos acá creo que son Claudia Lars y Roque Dalton, si en caso pueden analizar a Claudia Lars pues creo será interesante
Blas de Orero: autor icónico, referente, encajonado dentro de la "poesía social española del siglo XX" pero versátil y talentoso también en otros registros y territorios líricos. Propongo para un estudio al inclasificable y desconcertante Leopoldo Maria Panero.
Debe de ser que no tengo alma de poeta, me cuesta muchísimo esfuerzo analizar cada verso y comprender su sentido, es casi como que en vez de disfrutar sufro con la poesía
Blas de Otero Muñoz, ninguno de sus apellidos era vasco. Habla de su abuela, probablemente ella sí hablara vascuence, correspondería a su tercer o cuarto apellidos. Bilbao es la ciudad vasca en la que menos se habla esa lengua. Utiliza el idioma como excusa de reivindicación política. Franco tuvo un apoyo muy fuerte de los carlistas, que defienden sus tradiciones, incluida la lengua vasca. Hoy la situación ha cambiado, incluso se ha invertido. El gobierno autónomo vasco ha promovido el uso del euskera, creando un idioma artificial unificado, ya que antes había tantas formas de hablarlo como caseríos. Es ancestral, con lo que no tiene mucho vocabulario y tienen que estar creando neologismos que, a menudo, sacan del latín o del griego, una contradicción.
Muchas gracias por el comentario y la correción respecto al euskera. Lamentablemente nuestras fuentes estuvieron flojas respecto a esta información. Abrazo.
Gracias! Me encanta escucharos. Un abrazo desde Heidelberg!
Se los sigue y se agradece. Un abrazo y buen año
Hola, me encantan sus videos. Propongo un video, si es que se puede, para César Vallejo: encuentro que su poesía no es fácil. Gracias.
Muy buen programa, gracias por compartir
Muy buen trabajo, por favor, no dejen de compartir poesía.
Creo que la que más me gusta de esta selección es La tierra. Es punzante, grave, cierta. Ay, los españoles y la poesía creo son un equipazo, versos a todo y con tanto sentir. Muchas gracias, profes, Ceci y Ale. Y creo que echaron a rodar algo que va a ser como lo del aprendiz de mago, un desborde de propuestas y autores por parte del público que ya lo veo venir. Muchas felicidades y aquí seguimos. Abrazo.
He visto las dos partes que han realizado de Blas de Otero, un autor que vengo leyendo, y fue perfecto escuchar su lectura e interpretación ‘verso a verso’.
Ustedes dos, junto a los maestros de “La Última Página” hacen un excelente trabajo de divulgación de la poesía; algo tan importante para nuestros días en un “mundo inundado de sangre”. ¡Mis felicitaciones y continúen así! ¡Saludos desde Bruselas!
Muchas gracias por compartir poesía, Cecilia y Alejandro. Les mando un abrazo enorme y les deseo un feliz año.
A manera de propuesta, ya que estamos con españoles, podría ser un verso a verso del gran Luis Cernuda.
Gracias, gran trabajo nos vienen regalando. Por mas versos
Felicitaciones Ceci y Ale por la propuesta, el conocimiento y el entusiasmo que comunican. Me gustaría si pudieran abordar poemas místicos tales como los de Juan de la Cruz o algunos de Macedonio Fernández.
Chicos, hace muy poco descubrí a Carmen Bruna que está considerada como una de las grandes voces femeninas del surrealismo argentino. Buscando información sobre ella (que lamentablemente es muy escaso el material que hay en internet) también me di cuenta que es muy poco conocida en general. Es muy poca la gente que la conoce, así que me encantaría (sí es que la tienen en su radar literario) que le dedicarán un programa y abordarán su maravillosa poesía!
La poesía es compleja, realmente no me siento con la potestad de dar mucha opinión de que la hace buena, pero me parece interesante el hecho que un poeta que habla de temas sociales mantenga una buena métrica, curiosamente los tiempos, el ritmo, los juegos de palabras comunican algo más profundo, me gustaría saber más de poetas latinoamericanos, la poesía es la que pierde más significado cuando se traduce y estoy agradecido que muestren a estos poetas, soy de El Salvador, en mi país no conozco de muchos poetas, los más significativos acá creo que son Claudia Lars y Roque Dalton, si en caso pueden analizar a Claudia Lars pues creo será interesante
Blas de Orero: autor icónico, referente, encajonado dentro de la "poesía social española del siglo XX" pero versátil y talentoso también en otros registros y territorios líricos.
Propongo para un estudio al inclasificable y desconcertante Leopoldo Maria Panero.
Sumamos a Leopoldo Maria Panero a nuestra lista. Gracias!
Sera mucho pedir a Pessoa? 😮
Ya llegará. Gracias por la sugerencia!
Debe de ser que no tengo alma de poeta, me cuesta muchísimo esfuerzo analizar cada verso y comprender su sentido, es casi como que en vez de disfrutar sufro con la poesía
Blas de Otero Muñoz, ninguno de sus apellidos era vasco. Habla de su abuela, probablemente ella sí hablara vascuence, correspondería a su tercer o cuarto apellidos. Bilbao es la ciudad vasca en la que menos se habla esa lengua. Utiliza el idioma como excusa de reivindicación política. Franco tuvo un apoyo muy fuerte de los carlistas, que defienden sus tradiciones, incluida la lengua vasca. Hoy la situación ha cambiado, incluso se ha invertido. El gobierno autónomo vasco ha promovido el uso del euskera, creando un idioma artificial unificado, ya que antes había tantas formas de hablarlo como caseríos. Es ancestral, con lo que no tiene mucho vocabulario y tienen que estar creando neologismos que, a menudo, sacan del latín o del griego, una contradicción.
Muchas gracias por el comentario y la correción respecto al euskera. Lamentablemente nuestras fuentes estuvieron flojas respecto a esta información. Abrazo.