Les 50 verbes arabes les plus utilisés
Вставка
- Опубліковано 29 вер 2024
- ► Réservez un cours d'arabe GRATUIT avec Salim Kecir: calendly.com/a...
► MA PAGE TIPEEE : fr.tipeee.com/...
► MON BLOG : blog.almodaris...
Dans cette vidéo vous allez apprendre les 50 verbes arabes les plus utilisés.
Vous pouvez télécharger la liste de ces 50 verbes arabes les plus utilisés sur un fichier PDF en cliquant sur: drive.google.c...
#ApprendreLangueArabe #VerbesArabes #CoursArabe #LangueArabe #AlmodarisApprendrelArabeAutrement
#ApprendrelArabe #CoursArabe #LangueArabe #50VerbesArabesLesPlusUtilisés #ApprendreLangueArabe
J'adore votre chaine, Moi qui as des difficultés en arabe. C'est parfait ! 30 minutes de vos vidéos après l'école Chaque jour. Merci beaucoup!! Grace a vous j'ai pu apprendre a lire et comprendre l'arabe ( pas complètement mais de petit à petit ).
Merci beaucoup شُكْراً جَزِيلاً @El Alaoui Laila pour votre sympathique et encourageant commentaire.
Je vous invite à m'indiquer les cours d'arabe que vous souhaitez suivre pour améliorer votre niveau en arabe. Je vais réaliser des vidéos avec ces cours qui seront publiées sur cette chaine UA-cam.
Par ailleurs, pour aider les personnes qui souhaitent apprendre la langue arabe, je vous invite à partager SVP sur les réseaux sociaux le lien internet ci-dessous de la chaine UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement):
ua-cam.com/channels/mBwkdYOvj9P5MTlub9wHjA.html
Merci infiniment pour vos cours très intéressants. Qu'Allah vous en récompense.
@djenebaylla9147 , c'est moi qui vous remercie pour votre sympathique et encourageant commentaire.
Je vous invite à partager SVP sur les réseaux sociaux le lien internet de mon site internet: almodaris.com
merci! notre monsieur
Je vous en prie @mahamat abakar
Salaam merci beaucoup arabe facile je m'appelle Abdallah je voudrai bien fait contact avec vous par ce que je voudrai aprendre arabe moi je suis en cot d'ivoir soukrane
wa alaykom assalam @Dia Fanta
Merci pour votre commentaire.
Pour apprendre l'arabe, je vous recommande de vous abonnez et s'inscrire sur mon site: almodaris.podia.com/
J'aime ton sistem merci maître nous suivrez à toi🤝🤝
Avec plaisir 👍
quel arabe parlez-vous ? arabe moderne? syro-Libanais? Classique,
@Riad Fadila, il s'agit de l'arabe littéraire ou l'arabe standard.
Il n’y a pas 10 milliards d’Arabe mais une seule langue arabe a ne pas confondre avec les dialectes sans structure grammaticale de chaque pays
La structure et règles grammaticales de l’arabe sont les mêmes depuis au moins 16 siècles voire plus la seule chose qui a changé est le vocabulaire qui s’est simplifié et modernisé mais la grammaire est strictement la même
Salam alekom il me semble qu'il y a une faute de grammaire a la phrase 32 le mot directeur doit terminer par une Fatha à la fin et non une Damma
wa alaykom @Aissa Ben.
Merci pour votre message.
مُدِيرُونَ [modîrôna] (directeurs)
Effectivement, le pluriel de "directeur" (مُدِير) se termine avec une "fat'ha" et non pas avec une "dhamma".
Merci pour la bonne remarque.
@@almodarisapprendrelarabe baraka lahou fik de me confirmer.
Je viens juste d'apprendre ce genre de règles et j'avais un doute
Sinon vraiment votre travail est magnifique avec ce genre de phrase en exemple aide à parler plus rapidement en arabe
@Aissa Ben, je vous en prie.
Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement) est conçu pour vous aider à apprendre la belle et riche langue arabe.
N'hésitez pas à faire des propositions de cours d'arabe que vous souhaitez voir sur la chaine UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement).Je vous invite à partager SVP le lien internet ci-dessous de la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement), sur votre page Facebook et sur les autres réseaux sociaux (twitter, snapchat, instragram...etc.):
ua-cam.com/channels/mBwkdYOvj9P5MTlub9wHjA.html
@@almodarisapprendrelarabe salam alekom en fait ce n'est pas une Fatha de pluriel mais une Fatha d'annexion au cas Mansoub singulier مٌديرَ المدرسة
Machallah q, allah vous recompense
Merci beaucoup (شكرا جزيلا) Fatima Zohra pour votre sympathique et encourageant commentaire. Baraka Allah fiki.
لوسمحتم هذه الافعال كلها مذكرة هل يوجد فرق ام كلها واحد
يتعلّق الأمر بالأفعال الخمسين الأكثر إستعمالا في اللغة العربية
هذا الفيديو موجّه للمفرنسين (والفرنسيين) الذين يودّون تعلّم اللغة العربية
j'ai bien aimé l'organisation mais j'ai du réécrire tout parce que ce n'est pas mis à l'infinitf mais merci quand même !Allah y yawnek
@anissmourtadi1056, merci beaucoup (شُكْرًا جَزِيلًا) pour votre sympathique et encourageant commentaire.
Je vous invite à partager SVP sur les réseaux sociaux les liens ci-dessous de cette chaine UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement) et de mon site internet pour l'apprentissage de l'arabe:
- ua-cam.com/channels/mBwkdYOvj9P5MTlub9wHjA.html
- www,almodaris.com
les verde en arabe sont au passer : il est monté sur le vélo
Merci beaucoup (شكرا جزيلا) @Dan paris pour votre commentaire.
Oui le verbe est au passé (à l’accompli) dans la phrase arabe: (1:18)
َرَكِبَ الدَّرَّاجةَ [rakiba ddarrâdjata]
Il a monté sur le vélo
exact. diazzakalahou Khairan
Qu'elle est les propositions subordonné relative
Les propositions subordonnées relatives sont, en principe, les pronoms relatifs qui sont en arabe :
اَلَّذِي : "qui" pour les noms masculins animés et inanimés
اَلَّتِي : "qui" pour les noms féminins animés et inanimés
اَلَّذِينَ : "qui" pour les noms masculin animés
اَلَّوَاتِي : "qui" pour les noms féminins animés
Merci mais pourquoi vous conjuguez les verbes au présent dans les phrases? Ils sont au passė
esteban zapata@ merci pour votre commentaire.
Désolé si parfois dans la vidéo, certains verbes sont indiqués (traduits) en français, au présent mais sont conjugués en arabe au passé.
Je prépare une autre vidéo avec les 50 verbes arabes les plus utilisés qui seront conjugués à la fois au passé (accompli) et au présent (inaccompli) avec des phrases dans lesquelles les verbes en question seront employés.
Dommage le verbe arabe n'est pas donner à l'infinitif en face de l'infinitif français!
@fatma malouki, sachez que l'infinitif (verbe non conjugué) n'existe pas en arabe, c'est-à-dire que tous les verbes en arabe sont conjugués. La référence à laquelle on se réfère pour conjuguer les verbes en arabe, est le verbe conjugué à la 3e personne du masculin singulier au passé (accompli), c'est-à-dire "il". Exemple: سَافَرَ (il a voyagé)
أَكَلَ (il a mangé)
ذَهَبَ (il est parti)
سلام عليكم
J’ai une question concernant le verbe numéro 32, connaître / يعرف :
On a une ضمّة sur la dernière lettre du mot مدير, alors que ce mot est مفعول به/ complément.
Je me suis demande si le mot مدير est invariable/مبني, d’où la ضمّة?
يَعْرِفُ مُدِيرُ الْمَدْرَسَةِ ؟ ou يَعرِفُ مُدِيرَ الْمَدْرَسَةِ ؟
جزاك الله
وعليكم السلام@Bilel Naoum
بارك الله فيك على تعليقك
Dans la phrase arabe: يَعْرِفُ مُدِيرُ الْمَدْرَسَةِ
مُدِيرُ : est un "nom désignant un participe actif" اسم فاعل, مرفوع, متحرك,
d'où اَلضَّمَّة sur la dernière lettre de ce mot.
@@almodarisapprendrelarabe Donc sa nature est : participe actif / اسم فاعلٍ?
Mais qu’elle est la fonction grammaticale du mot مدير par rapport au verbe يعرف?
Wa
😀
L'arabe c'est bien mais ça reste compliquer surtout au niveau de la prononciation et de la calligraphie.
Merci (شُكْراً) [chokran] @Vince le Survivant, pour votre commentaire.
Rassurez vous @Vince le Survivant, l'arabe n'est pas du tout compliquée au niveau de la calligraphie car il suffit seulement de comprendre "le mode d'emploi". Pour ce qui est la prononciation, certes, pour certaines lettres de l'alphabet arabe sont inexistantes en français (mais on peut leur trouver leur équivalent en anglais ou en espagnole) mais à ce niveau là, il s'agit de se familiariser, dans un premier temps, avec les nouveaux sons, puis avec le temps vous pouvez arrivez à les prononcer correctement. Donc, il ne s'agit que d'une question de temps.
L'arabe est une belle et riche langue qui mérite d'être apprise.
Je vous invite, justement, @Vince le Survivant, à partager SVP sur votre page Facebook et sur les autres réseaux sociaux, le lien internet ci-dessous de la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement) pour aider les personnes qui souhaitent apprendre la belle et riche langue arabe:
ua-cam.com/channels/mBwkdYOvj9P5MTlub9wHjA.html
Ni
السلام عليكم هل يمكنني استعمال فيديوهاتك في التدريس عن بعد؟
و عليكم السلام
ما هي اللغة التي تدرّسها ؟
MACHALLAH QUE DIEU VOUS RECOMPENSE, C'EST TRES INTERESSANT
Baraka ALLAH fik @Moussa Doumbouya
Merci beaucoup (شكرا جزيلا) pour votre sympathique et encourageant commentaire.
Tes vidéo sont cool j'ai même écrit tout sa pendant les grandes vacances dans un cahier pour ça
Sur chaque vidé
Pas parce que j'ai du retard mais pour réviser et apprendre de nouveau mot
Même si avant j'avais du retard je regardais tes vidéos
@clara_lili, Merci beaucoup شكرا جزيلا pour votre sympathique commentaire.
min yatakalam (lol) l fuss7a, ma 7adan bye7kuwa l 7a22i22a
😃
J'aime
Un Grand Merci pour votre sympathique et encourageant commentaire.
Pour aider les personnes à apprendre ou à améliorer leur niveau en langue arabe, je vous invite à partager sur les réseaux sociaux le lien de cette chaine UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement): ua-cam.com/channels/mBwkdYOvj9P5MTlub9wHjA.html
Salam welikoum wakaff darija c'est debout ?!
wa alaykom asalam
شكرن لك علا هاده الأفعال التي تفيدنا
@Reda Elhamri, عَفْواً
Simple clair efficace. Les exemples et la diction sont les bienvenus pour mieux apprendre la langue arabe quand on n’est pas natifs
Merci beaucoup @Pamela DUHESME pour votre sympathique et encourageant commentaire.
Attention certains verbe sont au mady (passé) et certain ne sont pas a la forme recommander ce qui correspondrait a l indinitif ex فعل عمل etc
@amatuLlah z, merci (شكرا) pour votre commentaire.
Effectivement, certains verbes sont à l'accompli (passé, مَاضِي) et certains sont à l'inaccompli (présent, مُضَارِعْ).
L'intérêt de cette vidéo "les 50 verbes arabes les plus utilisés" et de connaitre ces 50 verbes arabes les plus usuels. Reste connaitre la conjugaison de ces verbes à l'accompli et à l'inaccompli. Ce qui sera l'objet d'autres vidéos qui seront postées sur la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement).
@@almodarisapprendrelarabe اللهم سهل لنا
merci! notre monsieur
Je vous en prie @mahamat abakar
Auriez vous la bonté, de me traduire le mot hagarins.
Moi j'aurais comme traduction .
"Trahir par veulerie quelqu'un a son insu".
Le mot arabe حَقَّارِينْ "hagârîn" (au pluriel masculin) signifie" ceux qui dénigrent, déprécient, dégradent et dévalorisent". Ce nom arabe dérive du verbe حَقَّرَ (haqqara) qui signifie: dénigrer, déprécier, dégrader, dévaloriser.
@@almodarisapprendrelarabe merci infiniment.
N'est-ce pas là une répétition? Car
Vous commencez par le masculin pluriel et vous répétez les mêmes synonymes au féminin singulier ???🤔🤔🤔🤔
Est ce que cela mérite une explication "spirituelle, phylosophique historique culturelle...." a plus tard peut-être.
Tenez vous bien,quand je fais une recherche sur al modaris, on tombe sur des branquignols.
C'est à ne plus rien y comprendre. 😌😌😌😌😌🙁🙁🙁🙁🖐🖐
Notre prof d arabe nous a demander de consulter cette vidéo et de les apprendre par coeur car il a di qu il y aura contrôle déçu la tache ne compte pas être facile car tout les jour on fini les cour a 18h😢
Merci Soukayna Alazddina pour votre commentaire.
Avec de l'organisation et de la persevérance, vous allez arriver à apprendre les 50 verbes les plus utilisés en arabe.
Bon courage.
Bonjour merci beaucoup pour ces vidéos. Est-ce que vous donnez des cours d'arabe en ligne ? Merci de me répondre
Bonjour @Ahmad Jalloh, merci beaucoup شكرا جزيلا pour votre sympathique et encourageant message. Oui, je donne des cours d'arabe en ligne. Veuillez me contacter par email à : salim@almodaris.com ou par tél: 07 61 49 89 08
@@almodarisapprendrelarabe et comment peut on faire si on veut s'inscrire ? S'il vous plaît. Merci
@Ahmad Jalloh, je donne des cours en ligne (sur zoom), pour cela il suffit de me contacter par email ou par téléphone.
Si vous souhaitez avoir accès au cours d'arabe (sous forme de PDF, audios, vidéos, podcasts, exercices...etc.), vous pouvez ouvrir un compte sur mon site internet: www.almodaris.com qui sera opérationnel dans les prochaines semaines. Mon site internet: www.almodaris.com propose des cours d'arabe riche et diversifié pour les 6 niveaux de langues : A1, A2, B1, B2, C1 et C2 adoptés dans le cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL). Pour chaque niveaux, une dizaine de rubriques est proposée: lecture, écriture, dictée, lexique et vocabulaire, grammaire, conjugaison, conversations et dialogues, rédaction écrite, expression orale, traduction de l'arabe vers le français et du français vers l'arabe. Aussi, mon site internet : www.almodaris.com proposera des formations thématiques en arabe: "l'arabe des médias et de la presse", "l'arabe politique", "l'arabe des affaires", "l'arabe des voyages et des découvertes", "l'arabe médical", "l'arabe juridique", "l'arabe de la poésie"...etc.
Salam aleykoum c’est de l’arabe ou de l’Algérien ?
wa alaykom asalam @Yacin y'a quoi,
Il s'agit de l'arabe littéraire ou l'arabe littérale.
@@almodarisapprendrelarabe d’accord merci
masha Allah diazzakalahou Khairan.
@nogaye niang, merci beaucoup (شكرا جزيلا) pour votre sympathique et encourageant commentaire.
ياكيكي خليت نقر
😀
Merci beaucoup que Dieu vous bénisse abondamment
@Abdoulaye Ceifadyne, Merci Beaucoup pour votre sympathique et encourageant commentaire.
Je voudrai avoir votre contact wastap
Dommage le son est pas net
@Tati Tati, Merci شكرا pour votre commentaire.
Votre observation sera prise en compte dans les vidéos qui seront postées sur la chaine UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement).
Très bien fait mashaAllah . qu Allah vs récompense
Merci Blue light pour votre sympathique et encourageant commentaire. Wa fik alf baraka.
😱😱😱
😱😱😱👍👍👍👍💚💜💜💓💕💖💝💞💟
Bravo monsieur
@fatima zahraa, merci beaucoup شُكْراً جَزِيلاً pour votre sympathique et encourageant commentaire 😀 👍
Il ya des verbes répétés
Merci @Rabia Amrani pour votre commentaire.
Pouvez vous SVP mentionner les verbes répétés?
Merci beaucoup شكرا جزيلا
Problème structurel les verbes arabes sont au passé à la base et la forme passée constitue à la fois la forme infinitive et la racine du mot
Oui, l' "infinitif en arabe" correspond au verbe conjugué à l'accompli (passé) à la 3e personne du masculin, singulier.
Bonjour👧👏👏👏👏👏👏👏👏
Bonjour @Basma Baraa
Video très interessante
Merci beaucoup (شكرا جزيلا) @Housseini Hamidou pour votre sympathique et encourageant commentaire.
👍👍👍👍👍👍👍👍
👍
👍
👍
Merci beaucoup
Je vous en prie @Kawtar chow
Merci beaucoup (شكرا جزيلا) pour votre encourageant commentaire.
Merci
Je vous en prie (عفواَ) @Malak Mimi.
⚽️⚽️⚽️
Merci @Le Casssos Ilyas
Bonjour, merci beaucoup pour votre vidéo qui regroupe beaucoup de verbes dans un contexte et avec une bonne prononciation qui m'aide beaucoup pour mon apprentissage de la langue arabe.
Je voudrais d'ailleurs vous demander quelques questions à propos de certaines phrases de vos exemples, pour l'utilisation des mots subordonnant (qu' - que - qui) et de l'infinitif. Je n'ai trouvé aucune vidéo en parlant.
Par exemple dans vos phrases : 'Il dit qu'il est du Liban' ou 'il croit qu'il est intelligent' vous utilisez 'An' + 'hou' puisqu'il s'agit de la 3ème pers. du sing. masc. et qu'il n'y pas de verbe 'être' a proprement parlé si je comprend bien. Donc, si la phrase était par exemple : 'Il dit que tu es du Liban' (à un homme) ça serait 'An' + 'ka' ou 'Il dit que je suis du Liban' ça serait 'An' + 'i', c'est bien cela ?
Pour deux autres de vos phrases 'Il peut sauter loin' et 'il veut émigrer', qui contiennent toutes deux un verbe conjugué suivit d'un infinitif, j'ai remarqué que vous utiliser 'An' suivit du 2ème verbe conjugué à la même personne. Donc si au lieu de dire 'il peut sauter loin' (yastatirou an yaqfizou tawilan), je voudrais dire 'Tu peux sauter loin' (à une femme), je devrais dire 'tastatirina an taqfizina tawilan', c'est bien cela ?
De même que si je voulais dire 'Il dit qu'il peut sauter loin' devrais-je utiliser 'An' 2 fois de suite de cette manière 'Yakoulou an yastatirou an yaqfilou tawilan' ?
J'ai aussi remarquer que pour votre phrase 'Il aime manger du fromage' vous n'utilisez pas 'An', alors qu'il s'agit d'une phrase avec un verbe conjugué suivit d'un infinitif comme pour les 2 précédentes, n'est-il pas juste d'écrire ' Youhibou an yakoulou aldjoubna' au lieu de 'Youhibou akla aldjoubna', pourquoi ce changement ?
Enfin, j'ai également pu voir pour votre phrase 'Il commence à apprendre l'arabe' que le 'à' se traduit dans ce contexte par 'fi' si j'ai bien compris, en revanche je ne comprend pas pourquoi mettre 'tahaloum' au lieu de 'yatahaloum' puisque nous sommes à la 3ème personne du sing. masc. ?
Voila, excusez-moi pour ces 5 longues questions assez lourdes et complexe qui ne se rapporte pas trop au cours, ainsi que pour mon écriture en caractère latin, mais si vous pouviez m'expliquer et m'éclairer sur comment tous cela fonctionne je vous en serait très reconnaissant. Merci pour votre temps.
Salam, Bonjour @Liégfra Music, merci beaucoup pour votre commentaire.
Voici mes réponses à vos 5 questions :
1- Vous avez tout à fait raison pour dire : « il dit qu’il est du Liban », en arabe, on dit : يَقُولُ أَنَّهُ مِنْ لُبْنَانْ [yaqoulo annaho min lobnân]. La lettre « ho » se réfère à la 3e personne du singulier au masculin, c’est-à-dire « lui ». Donc, on rajoute « ho » à أَنْ [an].Pour dire en arabe : « il dit que tu es (au masculin) du Liban », on dit : يَقُولُ أَنَّكَ مِنْ لُبْنَانْ [yaqoulou annaka min lobnân]. Donc, l’on rajoute « ka » à أَنْ [an] Pour dire en arabe : « il dit que je suis du Liban », on dit : يَقُولُ أَنِّي مِنْ لُبْنَانْ [yaqouloannî min lobnân]. Donc, l’on rajoute « y » à أَنْ[an]
2-يَسْتَطِيعُ أَنْ يَقْفِزَ طَوِيلاُ [yastatî3o an yaqfiza tawîlan] (il peut sauter loin)
تَسْتَطِيعِينَ أَنْ تَقْفِزِي طَوِيلاً [yastatî3îna an yaqfizî tawîlan] (tu (au féminin) peux sauter loin). Et non pas أَنْ
تَقْفِزينَ [an taqfizîna] comme vous l’avez indiqué.
3- يَقُولُ أَنَّهُ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَقْفِزَ طَوِيلاً [yaqoulo annaho yastatî’3o an yaqfiza tawîlan] (« il dit qu’il peut sauter loin »). Comme vous l’avez écrit donc votre phrase est correcte.
4- Dans la phrase ararabe : يُحِبُّ أَكْلَ الْجُبْنَ [yohibbo akla l’jobna]أَكْلْ [akl] est un nom et non pas un verbe. C’est pour cette raison d’ailleurs qu’on n’a pas besoin de mettre أَنْ [an] dans cette phrase.Ainsi, il faut distinguer entre أَكَلَ[akala] qui est un verbe (qui signifie : il a mangé) et أَكْلْ [akl] qui est un nom (ou masdar ou arabe) que l’on peut traduire littéralement par : le fait de manger.Si l’on voulait utiliser le verbe « manger » (أَكَلَ) dans cette phrase, dans ce cas, on doit utiliser أَنْ [an] pour séparer entre le 1er verbe et le 2e verbe. Remarque : on doit utiliser un verbe conjugué à l’accompli. Ainsi, dans notre exemple, on va dire : يُحِبُّ أَنْ يَأْكُلَ الْجُبْنَ [yohibbo an ya’kola l’jobna]
5- يَبْدَأُ فِي تَعَلُّمِ الْعَرَبِيَّةِ [yabda’o fî ta3allomi l’3arabiyya] (il commence l’apprentissage de l’arabe)Ici « ta3allom » (au lieu de ta3allama : qui est un verbe) est un nom qui se traduit par l’apprentissage.
Donc, la phrase sera traduite (littéralement) vers le français comme suit : « il commence l’apprentissage de l’arabe »). Ainsi, il faut faire attention, car dans la construction de la phrase en arabe : on a tendance (généralement, mais pas dans tous les cas) à utiliser un nom et non pas un verbe après (an). Par contre, en français, on a tendance généralement à utiliser un verbe.Vous remarquerez que les verbes et les noms (masdar) en arabe sont généralement composés des mêmes lettres et c’est la vocalisation qui fait la différence. Exemple : تَعَلَّمَ (il a appris), تَعَلَّمْ(apprentissage)
Voilà, j’espère que j’ai répondu de manière claire à vos 5 questions.
En tous les cas, je reste à votre disposition pour vous aider à apprendre davantage la belle et riche langue arabe.
Surtout, n’hésitez pas à m’écrire si vous avez des questions sur la langue arabe ou des suggestions ou proposition de vidéos de cours d’arabe que vous souhaitez voir sur la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l’Arabe Autrement).
@@almodarisapprendrelarabe Merci beaucoup pour vos réponses très complètes et vos explications claires, et merci pour votre temps. Je comprend mieux certains point maintenant, merci.
Merci @liégfra Music pour votre sympathique commentaire.
Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement) reste à votre entière disposition pour vous aider à apprendre la belle et riche langue arabe.
Surtout, je vous invite à partager sur votre page Facebook et sur les autres réseaux sociaux le lien internet ci-dessous du la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement) afin d'aider les personnes qui souhaitent apprendre la belle et riche langue arabe. Un Grand Merci à vous: ua-cam.com/channels/mBwkdYOvj9P5MTlub9wHjA.html
Merci beaucoup pour la vidéo, seulement le son est mauvais. Pensez-vous changer de micro ?
Merci أنوار مظلمة pour votre commentaire. Oui, je m'appliquerai à ce que le son serait de meilleur qualité dans les prochaines vidéos.
A
A
A
Wallah trop pratique t video
Merci beaucoup (شكرا جزيلا) @Hawra dilavar pour votre commentaire.
Je suis très ravi que la vidéo "50 verbes arabes les plus utilisés" soit pratique.
Justement, pour aider les personnes qui souhaitent apprendre l'arabe, je vous invite à partager SVP (et inviter vos ami(e)s à partager) sur votre page Facebook et sur les autres réseaux sociaux le lien internet ci-dessous de la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement):
ua-cam.com/channels/mBwkdYOvj9P5MTlub9wHjA.html
@@almodarisapprendrelarabe de rien
جزاك الله خيرا أخي الكريم
Merci beaucoup , très bon rappelle pour ceux qui ne sont pas dans un environnement arabophone.
بارك الله فيك @Ghislain Mantezolo
Je vous en prie et un Grand Merci pour votre sympathique commentaire.
Merci pour ce vidéo qui nous facilite l'apprentissage de l'arabe
Je vous en prie @Sy Saidou
Salam frère qu'allah vs protège contre satan et touts ceux qui collabore avec lui amine. C'est tout simplement super.
wa alaykom assalâm @Idriss Boda,
merci beaucoup (شكرا جزيلا) pour votre sympathique et encourageant message.
Je veut suivre les cours complet
Bienvue (مَرْحَباً) @Boubacar Sow sur la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement).
Vous avez quel niveau @Boubacar Sow?
mirci boucoup pour cette vedeo
Je vous en prie @Ahmed Benbelkacem
Merci beaucoup (شكرا جزيلا) pour votre commentaire.
Pour aider les personnes qui souhaitent apprendre la langue arabe, je vous invite à partager SVP sur votre page Facebook et sur les autres résaux sociaux le lien internet ci-dessous de la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement):
ua-cam.com/channels/mBwkdYOvj9P5MTlub9wHjA.html
Merci
je vous en prie @Youssef Chafoui
Merci
Je vous en prie @CHRIS
Merci pour votre encourageant commentaire.
Dans le but d'aider les personnes qui souhaitent apprendre la belle et riche langue arabe, je vous invite à partager SVP sur votre page Facebook et sur les autres réseaux sociaux le lien internet ci-dessous de la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement):
ua-cam.com/channels/mBwkdYOvj9P5MTlub9wHjA.html
Merci beaucoup pour la vidéo
Merci beaucoup (شكرا جزيلا) à vous @Nada Aghazdi pour votre commentaire.
Dites moi quels sont les thématiques de vidéos de cours d'arabe qui vous intéressent pour que je puisse poster prochainement ce types de vidéos sur la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement).
Je vous invite à partager SVP sur votre page Facebook le lien internet ci-dessous de la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement) dans le but d'aider les personnes qui souhaitent apprendre la belle et riche langue arabe.
ua-cam.com/channels/mBwkdYOvj9P5MTlub9wHjA.html
il y a un problème car certains verbes qui sont marqués à l'infinitif en français sont en arabe conjugués, le Y devant le verbe conjugué en arabe est correcte dans la phrase mais pas en haut de la photos en face du verbe en français à l'infinitif!!!
Merci @Phoenix Liban pour votre commentaire.
En fait, le verbe à l'infinitif en français correpond en arabe à un verbe conjugé à l'accompli (passé) à la 3e personne du singulier.
@@almodarisapprendrelarabe Exact, mais cela aurait pu être précisé en introduction
Super video barakalahu fikum vs gagné une abonnée !
Les verbes écrivent en haut est ce qu on peut dire qu ils sont a l infinitif ???
Et lorsqu ils sont dans la phrase même si ils ont la meme forme ils sont conjugués ?
C est bien ca ?
Merci beaucoup (شكرا جزيلا) @Mum Sabibouch pour votre sympathique commentaire. Merci aussi de votre confiance et de votre abonnement à la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement). Surtout partager le lien de la chaîne sur les réseaux sociaux (Facebook, twitter...etc) pour aider plus de personnes qui souhaitent apprendre la belle et riche langue arabe. Merci par avance.
Concernant votre question, effectivement les verbes écris en haut sont à l'infinitif. L'infinitif en arabe correspond à la conjugaison du verbe à la 3e personne du singulier masculin (il) à l'accompli (le passé).
Je vous invite à faire des propositions sur les vidéos de cours d'arabe que vous souhaitez visionner sur la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement).
Je comprends pas votre vidéo vous mettez le verbe à la forme accompli et la traduction est au présent ? Vous allez faire des confusions aux personnes qui apprennent l'arabe
Vous auriez du mettre la traduction au passé
Je me suis dis la même chose également
maryam ravel bonne d éducation
A vrai dire les verbes présentés sont à l'inaccompli indicatif d'où la traduction au présent. L'idéal pour moi aurait été de présenter les verbes à l'infinitif puis de les utiliser dans une phrase.
Il ne voulait probablement pas conjuguer au passé, présent et futur ...
C'est vrai que partir de la racine aurait été mieux. Mais il nous aurait fallu connaître les schèmes.
شكرا جزيلا [chokran jazilan] merci beaucoup @sidi gada ben angel
Bonjour, merci pour cette vidéo mais la qualite sonore nuit a la compréhension.. 😔
Bonjour@yas7519 pour votre commentaire.
Je tiens en compte votre observation et je ferais en sorte que la qualité sonore soit meilleure dans les prochaines vidéos qui seront postées sur la chaine UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement).
Je vous invite à partager sur votre page Facebook et sur les autres réseaux sociaux le lien internet ci-dessous de la chaine UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement) dans le but d'aider les personnes qui souhaitent apprendre la belle et riche langue arabe:
ua-cam.com/channels/mBwkdYOvj9P5MTlub9wHjA.html
يبدو ان الطقس جميل بفعل paraitre وليس sembler بارك الله فيك
وفيك بركة
شكرا جزيلا pour votre commentaire.
@@almodarisapprendrelarabe الشكر لك أستاذي
En français "restituer" et " reprendre" ne sont pas des synonymes ( traduction d'un des derniers verbes de la vidéo)
Merci Jean Denis pour votre commentaire et surtout merci pour votre précision (ou nuance) très importante et intéressante.
L'un restitue, l'autre reprend. Ce sont plutôt des sens contraires. Par contre, restituer et rendre sont synonymes
Merci choukrane
Je vous en prie "ton pote" et merci (choukrane) pour votre commentaire. Je suis à votre service pour vous aider à apprendre la belle langue arabe.
شكرا جزيلا استاذ
عفوا Habibou Massilon
Machallah
chokran jazilan
Merci jes des arabes dans mon ecole
Merci beaucoup شكرا جزيلا [chokran jazilan] @ Francois Ferreira pour votre commentaire.
Merci beaucoup Dieu vous bénisse
👐Merci beaucoup شكرا جزيلا @Rafiou Ayinde pour votre sympathique et encourageant commentaire.
Pour aider les personnes qui souhaitent apprendre la langue arabe, je vous invite à partager SVP sur votre page Facebook et sur les autres réseaux sociaux le lien internet ci-dessous de la chaine UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement):
ua-cam.com/channels/mBwkdYOvj9P5MTlub9wHjA.html
Merci ça aide vraiment, plus qu'à apprendre :)
Je vous en prie @Lilya
Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement) est pensé et conçu pour aider toutes les personnes qui souhaitent apprendre la belle et riche langue arabe.
Quels sont les cours d'arabe dont vous avez besoin Lilya et que vous souhaitez voir sur la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement)?
Oui bien sur une bonjour par le maroc
Merci beaucoup pour tous
Merci beaucoup (شكرا جزيلا) [chokran jazilan] Driss El khachanipour votre sympathique commentaire.
Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement) reste à la disposition de toutes les personnes qui souhaitent apprendre la belle et riche langue arabe.
Pensez à partager le lien ci-dessous de la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement) sur les réseaux sociaux (Facebook; twitter...etc). شكرا جزيلا Chokran jazilan :
ua-cam.com/channels/mBwkdYOvj9P5MTlub9wHjA.html
Merci continuez
شكرا جزيلا [chokran jazilan] un Grand Merci @bobino pour votre commentaire.
Bien sûr la chaîne Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement) va continuer à publier du contenu de qualité pour aider les personnes qui souhaitent apprendre la belle et riche langue arabe.
شكرا لك très bon cours.pratique et efficace.
Merci beaucoup شكرا جزيلا (chokran jazilan) @SULEYMAN BEYBARS pour votre commentaire encourageant.
Dites moi quels sont les cours d'arabe dont vous aurez besoin, je vais réaliser des vidéos à poster sur cette chaine UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement).
Je vous invite à partager sur votre page Facebook et sur les autres réseaux sociaux le lien internet ci-dessous de la chaine UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement) dans le but d'aider les personnes qui souhaitent apprendre la belle et riche langue arabe:
ua-cam.com/channels/mBwkdYOvj9P5MTlub9wHjA.html
@@almodarisapprendrelarabe salam waleykoum,
Si possible de faire une vidéo sur un verbe décortiquée par exemple Donner ,en 3 temps,et en 3 personnes,par exemple( je te donne, je lui donne,je vous donne ,je les donne, tu me donnes ,elle te donne ,ils vous donneront, elles me donnent ,vous lui donnez, nous vous avons donné,etc.
BarakaAllahou fik,sa3id Moudariss
Baraka Allah u fika
wa fika barak inch ALLAH
il serait plus commode que tous les verbes soient à l'infinitif ( passé)
C'est noté.
Barak allahou fika
Juste une chose ,les verbes aux passé vous mettez une traduction au présent
Wa fik baraka @KYLLYANN
Merci pour votre commentaire.
Concernant votre remarque, il est vrai que j'ai choisi de mettre "l'infinitif en français" qui équivaux en arabe au verbe conjugué à la 3 personne au masculin au passé.
Assalam aleykoum très pédagogique choukrane. Qu'Allah te paie
wa alaykom asalam
un Grand Merci شكرا جزيلا [chokran jazîlan] votre votre sympathique et encourageant commentaire.
C'est une aide précieuse. Seulement le son est moyen, et la prononciation est rapide, et parfois, l'oral ne correspond pas à l'écrit.
Merci quand même, cela m'a appris beaucoup de choses
Merci @Ilhami Ilhamibey pour votre commentaire.
Pour ce qui est de la prononciation, je vous invite à régler la vitesse de lecture de la vidéo UA-cam et mettre "0:5" ou "0:75".
La qualité des vidéos va s'améliorer au fur et à mesure avec votre soutien et vos encouragement.
Pour aider les personnes qui souhaitent apprendre la belle et riche langue arabe, je vous invite à partager SVP sur votre page Facebook et sur les autres réseaux sociaux le lien internet ci-dessous de la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement):
ua-cam.com/channels/mBwkdYOvj9P5MTlub9wHjA.html
super comme chaine je uSi francophone
Merci beaucoup (شكرا جزيلا [chokran jazilan]) @ Maillot Fadoua pour votre sympathique et encourageant commentaire.
Je vous invite à partager sur votre page Facebook et les autres réseaux sociaux le lien internet ci-dessous de la chaîne UA-cam Almodaris (Apprendre l'Arabe Autrement) pour aider les personnes qui souhaitent apprendre la belle et riche langue arabe:
ua-cam.com/channels/mBwkdYOvj9P5MTlub9wHjA.html
Merci pour la vidéo, je suis impatient pour la prochaine!!!!
Merci Miloud Brinis pour votre commentaire.
العفو اقصد أفعال اللغة الفرنسية
كل فعل عربي يقابله معناه باللغة الفرنسية مع مثال على ذلك
bonjour monsieur excusez mon impolitesse mais il faut traduire nazala, rakiba etc... au passé en francais il est descendu il est monté
Bonjour @Marie-Ange Fauconnet.
Merci pour votre commentaire.
Vous avez tout à fait raison.
J'aurais dû préciser dès le début de la vidéo que " l'infinitif en arabe correspond au verbe conjugué au pssé à la 3e personne du singulier masculin. Ainsi, bien que il est indiqué que: رَكِبَ monter (et plus précisément: il est monté. Et pareilement, avec le reste des autres verbes conjugués au passé (ou l'accompli).
Le verbe "se mettre" vous le prononcez "WaQaTHa" alors qu'en arabe c'est écrit "WaQaFa. J'ai pas compris pourquoi????
Salam Abdel Souma. Merci pour votre commentaire. Pour le verbe "se mettre", on entend bien "WaQaFa" et non pas "WaQaTha". A réécouter. Lol.
Bonjour attention au début vous avez traduit des verbes au passé par du présent.
Bonjour @nolane bibi.
Merci pour votre observation.
excusez moi je me suis trompé c'est les trois premiers verbes ne sont pas au présent
pas de souci @maryam ravel
Bonjour👧👏👏👏👏👏👏👏👏
Toutes ces leçons m'aident à mieux comprendre l'arabe facilement merci
Un Grand Merci (شُكراً جَزِيلاً) @Souaibou Mohamadou pour votre commentaire.
Dites moi quels sont les cours d'arabe dont vous avez besoin, je les publierais sur la chaîne Almodris (Apprendre l'Arabe Autrement)
ça m'intéresse beaucoup. merci pour ce thème. n'oubliez pas de s'abonner à ma chaîne on pourra s'entraider
Merci pour votre commentaire.
Salem Janna Iriana. Merci pour votre commentaire sympathique et encourageant. Pour répondre à votre question, sachez qu'en arabe on utilise la forme nominale et non pas verbale. Donc, on utilise le nom (إِسْمُ) + le pronom suffixe (ي، كَ، كِ، هُ، هِ، نَا، كُمَا، كُمْ، كُنَّ، هُمْ، هُنَّ). De ce fait, à titre d'exemple, pour dire "il s'appelle", en arabe, on dit: إِسْمُهُ C'est-à-dire "son nom est...". Ainsi, il n'existe pas de conjugaison en arabe du verbe "s'appeler".
Vous pouvez, toutefois, conjuguer en arabe le verbe "s'appeler" à l'inaccompli et à l'accompli comme suit:
A l'inaccompli:
كُنْتُ أُسَمَّى
كُنَّا نُسَمَّى
كُنْتَ تُسَمِّى
كُنْتِ تُسَمِّينَ
كُنْتُمَا تُسَمَّيَانِ
كُنْتُمْ تُسَمُّونَ
كُنْتُنَّ تُسَمِّيْنَ
كَانَ يُسَمَّى
كَانَتْ تُسَمَّى
كَانَا يُسَمَّيَانِ
كَانَتَا تُسَمَّيَانِّ
كَانُوا يُسَمُّونَ
كُنَّ يُسَمَّيْنَ
A l’accompli :
أُسَمَّى
نُسَمَّى
تُسَمَّى
تُسَمَّيْنَ
تُسَمَّيَانْ
تُسَمُّونَ
تُسَمَّيْنَ
يُسَمَّى
تُسَمَّى
يُسَمَّيَانِ
تُسَمَّيَانِ
يُسَمُّونَ
يُسَمَّيْنَ
mercii chef , je veux just déclarer qlq chose c'est que le verbe (émigrer) en fait c'est immigrer
Merci beaucoup (شكرا جزيلا) @Sami Fennani pour votre commentaire et pour votre remarque concernnant le verbe arabe يُهَاجِرُ immigrer
BarakAllaoufik. .Merci pour cette liste de verbe . pouvez vous faire une leçon sur la conjugaison ...Avec une première approche assez simple ...Sinon Qu'Allah vous récompense. ..Je révise tt les jours cette leçon. ..
Wa fika Baraka Nadjib H. Merci pour votre commentaire. Je vais poster, prochainement, des vidéos sur la conjugaison de certains verbes arabe à l'accompli et à l'inaccompli.