בואי אמא / המקור הרוסי: אור חיוור בחלון - За окошком свету мало

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 63

  • @מוטיאליסיאן
    @מוטיאליסיאן День тому +1

    שיר ילדות יפה

  • @miriamsagiv
    @miriamsagiv 9 місяців тому +1

    נפלא ומרגש...

  • @isaacrichter9167
    @isaacrichter9167 7 місяців тому +1

    שיר מוכר ואהוב!!! תודה לך אלי!!

  • @רועיעמיאל
    @רועיעמיאל 3 роки тому +4

    תודה רבה רבה לך אלי סט השיר מזכיר אתאמא

  • @yaelhorvitz5846
    @yaelhorvitz5846 5 років тому +3

    הקטנה שלי מבקשת לשמוע את השיר הזה כמעט כל ערב לפני השינה.

    • @Eli-Sat_Shirim-Russim
      @Eli-Sat_Shirim-Russim  5 років тому +1

      בת כמה הקטנה שכבר מבינה מה טוב?

    • @yaelhorvitz5846
      @yaelhorvitz5846 5 років тому +1

      Eli Sat בת שנתיים. בהחלט יודעת מה טוב ומה היא רוצה:)

  • @yarone4451
    @yarone4451 2 роки тому

    איזו מלכה הזמרת הזו

    • @Eli-Sat_Shirim-Russim
      @Eli-Sat_Shirim-Russim  2 роки тому +1

      ירון, בערוץ שלי יש עוד שני ביצועים של ולנטינה טולקונובה:
      "לא אוכל אחרת", בקישור:
      ua-cam.com/video/kO5WmM6Xl-A/v-deo.html
      ו"עומדת לי בתחנה", בקישור:
      ua-cam.com/video/9L47CBw_WO8/v-deo.html
      שנה טובה

    • @yarone4451
      @yarone4451 2 роки тому

      @@Eli-Sat_Shirim-Russim תודה אלי. בשיר הזה ההגשה שלה יוצאת דופן. שנה טובה!

  • @saradagany314
    @saradagany314 6 років тому +3

    מקסים ! הנה השיר שהתכוונתי בתגובה הקודמת שכתבתי לך.
    זה השיר המרגש ביותר
    היפה והמלמד על אהבת הורים, "בואי אמא" והושר לפני הרבה שנים בעברית מפי הזמרת אוסנת פז בקול
    פעמונים ומלטף .
    כל טוב והרבה הצלחה לך אלי סאט, עכשיו שלחו לי מיוטיוב כל השירים האלה הייפים והמקסימים בעלי משמעות, וכל שאני
    שומעת ומקשיבה נהינית וזוכרת את כל הטוב שהיה ושיהיה, אמן

  • @tami555100
    @tami555100 3 роки тому +1

    בס"ד.. יופי של ביצוע... מקסים...

  • @yossibahbah
    @yossibahbah 9 років тому +10

    אוהב את השירים הרוסיים, המילים והמנגינות. תודה לך אלי סט על ההשקעה.

  • @amirpri-gal6970
    @amirpri-gal6970 2 роки тому

    מרגש

    • @Eli-Sat_Shirim-Russim
      @Eli-Sat_Shirim-Russim  2 роки тому

      תודה
      אולי כדאי שתכיר את הערוץ כולו, בקישור
      ua-cam.com/video/4rYcwWFaPh8/v-deo.html

  • @מלכה-כ2כ
    @מלכה-כ2כ 2 роки тому

    איזה קול

  • @michaelwinik6565
    @michaelwinik6565 4 роки тому +2

    תודה, בשבילי זה שיר קינה יפה

  • @דןמרחב
    @דןמרחב 3 роки тому

    כל הכבוד אלי אוהבים אותך

  • @notrebien-aimemikebrant2606
    @notrebien-aimemikebrant2606 2 роки тому

    מדהים

  • @דוריתכספי
    @דוריתכספי 2 роки тому

    נהדר שיר מרגש

  • @דניאלהי-נ9י
    @דניאלהי-נ9י 7 років тому +5

    ביצוע יפהפה ומרגש.

  • @eviago4010
    @eviago4010 4 роки тому +1

    אני בהלם לא ידעתי שהמקור רוסי.

  • @IsraelFeiler
    @IsraelFeiler 6 років тому +6

    אלי אתה עושה עבודה מבורכת כה לחי

  • @Mamamush
    @Mamamush 3 роки тому +5

    כל הכבוד, אלי:)

  • @משהשבתאי-ד2ע
    @משהשבתאי-ד2ע 7 років тому +4

    מרגש מאוד. תודה!

  • @sadan575
    @sadan575 9 років тому +4

    אני מתמוגג!

  • @gioramandler624
    @gioramandler624 8 років тому +5

    מקסים

  • @MrThebakarski
    @MrThebakarski 10 років тому +8

    נהדר !!!!
    תודה על השיתוף והפרטים.

  • @deIsraeli
    @deIsraeli 3 роки тому +2

    גם המשורר והמלחין המקוריים יהודים

  • @עפרהארנון
    @עפרהארנון 6 років тому +1

    שירים נפלאים, שגדלתי עליהם מילדות ולנצח, הם ירוממו את הנפש שלי. בעיקר שירי המקהלה של הנשים. שירי העם, שהביאו העולים
    ותנועות הנוער והשתלבו מצוין, עם שירי ארץ ישראל הישנה והטובה, כמו שירי הגבעטרון, הצ׳יזבטרון והלהקות הצבאיות.

  • @srmm2810
    @srmm2810 8 років тому +5

    יש. הרבה. מין. השרים הרוסים שתרגמו לעברית עוד מהתקפה שקמה המדינה האהבה שלנו !!!!

  • @user-lfc1892
    @user-lfc1892 6 років тому +1

    כייף בעברית זה הנאה שנה נא את המילה לעברית

    • @Eli-Sat_Shirim-Russim
      @Eli-Sat_Shirim-Russim  5 років тому +2

      שלמה, השיר מתורגם במשקל (מקצב) השיר המקורי, אני אחליף בשמחה אם תמצא מילה בעברית שפירושה "הנאה" ושיש בה הברה אחת.

  • @אילןמרכוס-ד7ו
    @אילןמרכוס-ד7ו 2 роки тому

    מעלה דמעות התרגשות

    • @Eli-Sat_Shirim-Russim
      @Eli-Sat_Shirim-Russim  2 роки тому

      אילן, אולי זה לא משמח, כשאנשים דומעים, אבל, הסיבה טובה.
      קבל קישור לערוץ כולו, שבו הרבה סיבות טובות לדמוע, למשל בשיר שעלה ראשון, ואל תשכח לספר לחברים
      ua-cam.com/video/4rYcwWFaPh8/v-deo.html

  • @margibennun8663
    @margibennun8663 2 роки тому

    אם בסוף השיר האמא מרשה להתנשק?

  • @elirinot
    @elirinot 9 років тому +1

    בעברית בואי אמא. הושר ע"י הרבה מזמרנו. תודה אלי.

    • @honeylovebee5989
      @honeylovebee5989 8 років тому

      הגרסה הרוסית שונה מאוד מהגרסה העברית. ברוסית השיר מדבר יותר על שנות הנעורים ועל ההתבגרות אימא ופחות דגש על הקשר עם האימא הגרסה העברית זו גרסה מקוללת וטראומתית לילדים שגורמת לחרדת נטישה מדבר על ילד שאימא שלו עוזבת אותו או רחוקה ממנו!!! וגם הלחן פתאום הופך לעצוב יותר!. בקיצור כולי תקווה שיפסיקו לשיר את השיר המקולל הזה לילדים שרק מבוגרים שרוצים ישמעו בעצמם אבל לא ילדים!!!

    • @honeylovebee5989
      @honeylovebee5989 8 років тому +1

      הגרסה הרוסית שונה מאוד מהגרסה העברית. ברוסית השיר מדבר יותר על שנות הנעורים ועל ההתבגרות אימא ופחות דגש על הקשר עם האימא הגרסה העברית זו גרסה מקוללת וטראומתית לילדים שגורמת לחרדת נטישה מדבר על ילד שאימא שלו עוזבת אותו או רחוקה ממנו!!! וגם הלחן פתאום הופך לעצוב יותר!. בקיצור כולי תקווה שיפסיקו לשיר את השיר המקולל הזה לילדים שרק מבוגרים שרוצים ישמעו בעצמם אבל לא ילדים!!!

    • @Eli-Sat_Shirim-Russim
      @Eli-Sat_Shirim-Russim  8 років тому +1

      קח/י את הצד הטוב - המילים המקוריות ובהן הפתגם שהאם היתה אומרת לבתה המתבגרת, שהיא צריכה לקחת אחריות למעשיה: "... זה אשר לגלוש אוהב, הוא "בכיף" את המזחלת גם בעליה סוחב.

  • @cycler8
    @cycler8 5 років тому +3

    תרגום מקסים

  • @СветланаПавленко-щ7б

    Звездочка наша!

    • @Eli-Sat_Shirim-Russim
      @Eli-Sat_Shirim-Russim  2 роки тому

      А вот и любимая звезда в другой песне на нашем канале
      ua-cam.com/video/9L47CBw_WO8/v-deo.html
      Надеюсь, вы понимаете и наслаждаетесь переводом на иврит.

  • @מיכאלקונטרוביץ
    @מיכאלקונטרוביץ 3 роки тому +1

    אלי היקר,לטולקונובה יש שיר מדהים הנקרא "אני לא יכולה אחרת" "Я не могу иначе". כמובן מדובר בקאבר, ולנטינה לא היתה כותבת שירים בעצמה. אם תוכל לתרגם, אשמח מאוד.
    הנה הקישור:
    ua-cam.com/video/agJvH3IRn9k/v-deo.html

  • @musicandart-d2s
    @musicandart-d2s 8 років тому +14

    מרטיט....הפער הין הנוסח העברי לרוסי בלתי ניתן לגישור,אבל כמו שקורה הרבה המקור מרגש לפחות באותה מידה ואפילו יותר....

  • @adamtombar
    @adamtombar 3 роки тому +1

    חולה על השירים האלו , אבל הגרסא המקורית עם אוסנת פז לא נופלת מהמקור . ua-cam.com/video/VMr7GqoliCo/v-deo.html

  • @МихаилМовшин
    @МихаилМовшин 5 років тому

    מוזיקה ו מילים כתבו יהודים

    • @Eli-Sat_Shirim-Russim
      @Eli-Sat_Shirim-Russim  5 років тому +1

      Правильно, но посмотрите, какие словам к песням пишут евреи в наши дни в Израиле

  • @Eli-Sat_Shirim-Russim
    @Eli-Sat_Shirim-Russim  8 років тому +2

    פרטים נוספים על "אור חיוור בחלון" ועל גרסתו העברית - "בואי אמא", בקישור
    ua-cam.com/video/W1AafVOcHWk/v-deo.html

  • @vitalyrubinshtein3457
    @vitalyrubinshtein3457 5 років тому +1

    מה זה התרגום הזה...

    • @Eli-Sat_Shirim-Russim
      @Eli-Sat_Shirim-Russim  5 років тому +2

      אם אתה מכיר תרגום טוב יותר ספר גם לנו

  • @SuperEdfish
    @SuperEdfish 8 років тому +1

    איזה הבדל בין הגרסה המקורית לזו בעברית! האם הרוסיה כאן היא מציבת גבולות קשוחה, לא דמות רכה ונכספת...

    • @Eli-Sat_Shirim-Russim
      @Eli-Sat_Shirim-Russim  8 років тому +1

      עדנה
      לא ספרתי אבל לתחושתי מרבית השירים הרוסיים "שלנו" אינם תרגומים של המקור.
      האמא שבשיר הרוסי מציבה גבול "לא מרשה להתנשק", אבל מסבירה לבתה המתבגרת, באמצעות מטאפורה, שהיא צריכה לקחת אחריות למעשיה: "אם את רוצה לגלוש במזחלת (זו גלישה שמתבצעת במדרון), את גם צריכה למשוך את המזחלת בחזרה בעליה".
      אם רכה, שהבת נכספת אליה, תוכלי למצוא בשיר אחר בערוץ: "מגבות רקומות"
      ua-cam.com/video/5b-TI4kCs5s/v-deo.html

    • @SuperEdfish
      @SuperEdfish 8 років тому +1

      הי, תודה על ההפניה! :-)
      לגבי האמא בשיר: כן, היא מציאותית ומסבירה לבתה שעליה לקחת אחריות. וזה נשמע כמו אחלה הורות. אבל הרי בסופו של השיר הדוברת מספרת שהיא כבר מזמן אינה "גולשת,, אבל לסחוב מזחלות סוחבת גם סוחבת...
      כלומר החינוך הזה הוליד חיים שיש בהם תחושה גדולה של חובה ואחריות, שאין לצידה הנאה באותה מידה...

    • @haifasos
      @haifasos 3 роки тому

      נהדר

    • @nathanmanor8687
      @nathanmanor8687 Рік тому

      יש בתרגום קריצה למקור "אם פתאום מלאך יופיע...ותראה אותו גם את".
      הילדה החולמת הישראלית בדומה לנערה המתבגרת הרוסיה, מפנטזת שאמא שלה תכיר ותוקיר את המחזר החתיך. והאמא מנפנפת.

  • @אוראלזלני
    @אוראלזלני 8 років тому +1

    התרגום ממש לא מדויק