日本人がよく間違えるタイ語3選『Part 2』🇹🇭🤔ภาษาไทยที่คนญี่ปุ่นใช้ผิดบ่อย

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 37

  • @UnazukinPloy8888-1
    @UnazukinPloy8888-1 Рік тому +4

    こんにちは😊😊😊
    ありがとうございます😊😊😊
    maaの使用方法(過去)、
    na khaの使い方(表現を和らげる、強調、確認)、
    分かり易かったです!
    支持😊😊😊

    • @pimgabpasathai
      @pimgabpasathai  Рік тому +2

      ありがとうございます!✨🙏🏻

  • @syoshin_mac
    @syoshin_mac Рік тому

    本当に勉強になります、ありがとうございます。
    同じ単語の意味でも使い方が難しいですね。例文で覚える方が良い様に感じます。

  • @若田成久
    @若田成久 Рік тому

    いつも、わかりやすい説明ありがとうございます。以前タイ語を習っていた際、過去の話をする時は、動詞の前にได้をつけると教えてもらいました。例えば、映画を観に行ったというのは、ได้ไปดูหนังでもあっていますか?

    • @pimgabpasathai
      @pimgabpasathai  Рік тому

      ありがとうございます!!
      疑問文で ได้ไปดูหนังมาไหม(相手がずっと映画を見に行くのを楽しみにしていた)を言いますが、ได้ไปดูหนังは言わないです🤔

  • @弟子丸裕子
    @弟子丸裕子 Рік тому +1

    léewの文章は全部過去の意味だと思ってました!ビックリ‼️
    ドラマを観ていて、léewがやたら出るなぁと思ってました。正しい意味を意識しながらドラマを観てみます😆勉強になりました!ありがとうございます😊

  • @寺岡猛史
    @寺岡猛史 Рік тому

    いゃ〜なかなか難しいですね。
    でもすごく勉強になりました。

    • @pimgabpasathai
      @pimgabpasathai  Рік тому

      ありがとうございます!!
      頑張ってください🙏🏻🥹

  • @うなぎのぼり-j8g
    @うなぎのぼり-j8g Рік тому

    タイ語初心者です。とても勉強になります。ところで haa mii aray hay chuay…のhaaってなんですか?

  • @kasu1033
    @kasu1033 Рік тому +1

    บอกは英語のtell meと同じ感覚で使っています。จะเสร็จแล้วは勉強になりました、これから使ってみます!

  • @mamakaiman29
    @mamakaiman29 Рік тому

    maa lewの使い方を初めて知りました。
    毎回勉強になります。
    kopun na kh 🙏応援してます😊

    • @pimgabpasathai
      @pimgabpasathai  Рік тому

      何度もありがとうございます!!感謝してます🙏🏻🥹✨
      タイ語頑張ってください!!!

  • @sergioa4221
    @sergioa4221 Рік тому +4

    ①英語でもteach meとtell meを使い間違う人はいますね ②แล้วの語源は「了」なので過去形ではなく完了形ですね。なので未来完了もあり😊 ③断りにくいนะは女性の方が上手に使いますね😂

    • @pimgabpasathai
      @pimgabpasathai  Рік тому

      ありがとうございます!!✨🙏🏻

  • @cakecake1425
    @cakecake1425 Рік тому

    とても分かりやすい説明をありがとうございます!
    つい最近、นะคะの使い方を直されたのですが、(え、じゃあนะคะってどう使うのが正解なの…???🤔)と思ったばかりでした!
    またแล้วについても、なんで未来の話なのにここでแล้วを使うの?と思うことが度々あったので、分かってスッキリしました!
    正しく使えるようになりたいです☺️

    • @pimgabpasathai
      @pimgabpasathai  Рік тому +1

      ありがとうございます!!お役になってて嬉しいですー🥰

  • @taromine
    @taromine Рік тому +1

    「日本人が良く間違えるタイ語シリーズ」すごく勉強になる!!!何回も観てメモ取っておきます。
    ここで気になるのが ฝนตก มา แล้ว この มา は「来た」の意味で使ってると思ってたけど心配になってしまった 555

    • @pimgabpasathai
      @pimgabpasathai  Рік тому +1

      ありがとうございます☺️✨
      ฝนตกมาแล้วは言わないですね🤔
      ฝนมาแล้ว(雨がきた)かฝนตกลงมาแล้ว(雨が降ってきた)をよく使います!

    • @taromine
      @taromine Рік тому

      @@pimgabpasathai おおお。ありがとうございます!!

  • @ritty
    @ritty Рік тому

    タイ人とGoogle翻訳を使ってLINE をしてますが
    僕:早くタイに行きたいなぁ
    タイ人:もうあと1ヶ月後だよ
    と言う会話をしたのですが、
    翻訳だと
    1ヶ月後また行きました。と
    翻訳されてしまいます。
    でもこの動画で (แล้ว)にもうと言う意味があると言う事がわかったので
    推測して会話する事ができそうです。
    ありがとうございます。じゃなくってありがとうね😊

  • @pp57777
    @pp57777 Рік тому

    プラウィットとプラユットをよく間違います。
    とても似ていますね。

    • @pimgabpasathai
      @pimgabpasathai  Рік тому

      たしかによく間違いそうですね55555555

  • @佐久盛栄-f3h
    @佐久盛栄-f3h Рік тому +2

    タイの人たちは、こちらが言葉を間違っても笑って許してくれるのですが、やっぱり言葉は正しく使いたいですね。ピム先生のレッスンは実用的で分かりやすいです。ところで、日本ではクラドーンがちょっとした話題になっています。ピム先生の家にはクラドーンがありますか? かわいらしくて涼しげな夏にぴったりの雑貨ですね。

    • @pimgabpasathai
      @pimgabpasathai  Рік тому

      ありがとうございます!✨
      กระด้ง(グラドン)ですか?😳
      家にはないです!

  • @newo1601
    @newo1601 Рік тому

    ชอบครับ

  • @14sense18
    @14sense18 Рік тому

    มา の使い方なんですが、วันนี้ไปซื้อของมา 今日は買い物に行った。
    では、買い物に行ってくる(買い物に行って戻ってくる)
    をタイ語で表現するにはどうすればいいですか。
    มาを来るの意味にして
    จะไปซื้อของมา だとおかしいですか?

    • @pimgabpasathai
      @pimgabpasathai  Рік тому

      買い物に行ってくるは จะไปซื้อของ とか เดี๋ยวจะไปซื้อของ とか ไปซื้อของก่อน เดี๋ยวกลับมา などを使いますね🤔
      จะไปซื้อของมาは使わないですね。

    • @14sense18
      @14sense18 Рік тому

      そうですか。
      ไปซื้อของก่อนเดี๋ยวกลับมา
      タイ語で "~て来る"を表現すると長くなってしまうんですね。

  • @G10-d7q
    @G10-d7q Рік тому +1

    日本語の「よ」「ね」「な」等も強調する意味で使ったりしますよ😃

    • @pimgabpasathai
      @pimgabpasathai  Рік тому

      そうなんですね!
      ありがとうございます!!🙏🏻✨

  • @豊田ゆたか
    @豊田ゆたか Рік тому

    ボック ノイ ダイマイ~♬♪

  • @เรือใบโนอาห์

    สวัสดีครับ