REACCIONANDO al DOBLAJE de HANZO Y GENJI | LATINO vs ESPAÑOL 😱 OVERWATCH 2
Вставка
- Опубліковано 6 лют 2025
- REACCIONANDO al DOBLAJE de HANZO Y GENJI | LATINO vs ESPAÑOL 😱 OVERWATCH 2 #overwatch2 #overwatchespañol #reaccion
En Twitter y Discord siempre aviso de cuando subo vídeo y empiezo los directos.
Twitter: / angrodtralari
TikTok: www.tiktok.com...
Discord: / discord
la causa de que la voz de Genji en latino es tan tranquila es porque gracias a Zenyattita pudo encontrar la paz en su ser, tambien tiene bastante que ver que es casi un androide, teniendo que tener un efecto de voz distorcionado y un tanto ahogado por la mascara que porta
Genji en latino tiene una voz mas suave debido tambien a que es el menor, es el mas sensible, el que aprendio de zenyata; como que es mas meditabundo por eso su voz en latino creo que esta bien electa. Por otro lado, la de Hanzo es mas seria por ser el mayor, el que supuestamente lo mato...
eso iba a decir xd
Aunque solo hay 2 años de diferencia entre ambos y ya rozan los 40 años
@@redangel002 bueh, son 3 y Hanzo es el único que roza los 40, Genji tiene 35
Lo mismo digo, en japones parece que quiere matar a hanzo XD
La verdad a mí se me hace raro me gusta más como suena en el juego se escucha más con una voz algo más acertada al japonés
La voz de Genji en el corto animado, no es la misma voz que se escucha dentro del juego, probablemente por qué Óscar Flores, que es el actor de Genji, no estaba disponible para la grabación del corto animado o simplemente fue un cambio de último momento...
e velda
Debo decir que me parece mucho más épica la voz de Hanzo cuando lanza la ultimate en latino que en japonés, el japonés suena como un viejo que está en el baño
La reaccion de Angrod a las ultis en Español de España jajajaja
recuerda a onda vital...de dragon ball jeje.
Dijo: "Genji con la ulti parece un niño motivado jugando al Fornais" 😂😂
Creo que los directores de doblaje latino pretenden darle cierto aire semi androide o por el estilo a Genji, saludos desde Costa Rica mi champ
La voz de Hanzo en Latino es otro nivel, le queda perfecta al personaje, y la ulti lo mas curioso que el actor de doblaje se tuvo que aprender esa parte para decirla bien, y con esa motivacion que te atrapa
Como dato:
En español latino se hizo un redoblaje en las ultimates, es el mismo diálogo del idioma original pero con el actor de doblaje mexicano
Y queda increíble, mejor que la original en mi opinión
De hecho mucho tiempo creí que el dialogo no lo habían doblado porque me sonaba el grito de la ultimate super bien
Prueba el acero del dios dragon🥵
En la frase de las ultis en castellano hasta le dio penita jsjs
Se notó tu dolor. 😂
genji en latino ya ha tenido tres actores de doblaje y solo me cuadra uno
Ya decía yo que en el corto se escuchaba distinto al juego, aunque la que está ahora en el juego a mi me cuadra bastante bien la verdad.
@@Luiszr-sv5kw si la que esta actualmente queda mejor en el personaje suena menos "robotica" por haci decirlo pero me agrada más la de ahorita
Tres? Yo solo recuerdo a Óscar Flores.
yo me acuerdo que el doblaje de español latino y españa salieron a la par con el ingles , las voces en japones llegaron no sé cuanto tiempo después y que el ultimate de genji que se escucha en latino es el mismo que le pusieron al inglés
Soy de México y no voy a estar con el mame de que el doblaje latino es el mejor ( pero si es muy bueno). El problema que le encuentro al doblaje español es que a todo lo quieren traducir, si respetarán las palabras o frases clave mejoraría mucho .
Soy yo o cuando hanzo usa su ulti en japonés suena borracho
Si, la verdad que le tengo mucha admiración al doblaje Japónes que es muy bueno pero en concreto esa ulti no me gustó al español latino le salió mucho mejor
Con Kiriko en latino también están haciendo lo de traducir las habilidades, y eso le quita mucho a la traducción
Eso es porque en generaciones más actuales creo que la mayoría tiene una globalización en su país como lo demuestra Kiriko es más joven
@@adrianomamani3699 no se que tiene que ver eso, pero la razón por la que ya traducen todo es porque cambiaron de estudio para overwatch 2
También dice hanzo en el juego aparte de decirlo la definitiva en japonés, dice "que el dragón te consuma"
La voz de genji en latino, recordemos que es como darth vader, usa un traje de soporte vital, el detalle de que es una voz semirobotizada.
8:58 Y todavía dicen q el doblaje castellano es mejor q el latino 🤣🤣🤣
Lo mismo, Genji me gusta más en el europeo, Hanzo en el americano.
Jajaj el acero del dios dragon eso suena mejor que onda vital
esperen, no recuerdo la voz de Genji asi ?, en el juego es muy distinta
El corto de McCass:)
La voz de Ashe y Cree son espectaculares en latino
Da gracia el español en las ultis ni el latino doblado del juego se oye tan gracioso
Estos personajes son los que en Latino han sugrido más cambios de voz en un juego de los que conozco, la voz de Genji ahora está bien para el personaje pero en Hanzo actual suena raro
angrod debería dedicarse a opinar sobre peliculas y series, se le nota buen puje por ahí.
La verdad me gusta el doblaje latino pero después de escuchar ya por mucho tiempo el inglés no me cuadra tanto la voz de Genji, aunque no está mal hecho, está increíble jajaja
Debo añadir que es cierto que en español de España la han cagado un poco al traducir las voces cuando tiran la ulti. Pero no veo que sea necesariamente malo ya que están, por así decirlo están traduciendo directamente todo lo que está en japonés al contrario que en latino, que están poniendo acento japonés a Hanzo pero no a Genji, y para tirar sus ultis ponen las voces en japonés. Me gusta más en latino pero es cierto que me desubica un poco ese cambio de idiomas.
Una cosita las definitivas fueron traducidas tal cual literalmente significa la definitiva en japonés y si dice lo del dios dragón en el japonés
Pero eso fue lo malo, que las hayan traducido, está como el kameha, en todos lados es kameha y en españa es onda vital, y no tiene mucho sentido
Pena que en el caso de kiriko con el mismo Lore no tiene un doblaje japonés en su técnica
Nose la de latam en este corto me gusta mucho en otros quiiza no tsntos pero en este me encantan
9:07 Onda vital
Ondaaa Vitaall
Estaría bien si el próximo al que reacciónes sea al de cassidy y ashe. Por cierto, gran video angrod.
Muy objetiva tu opinión.
Esa no es la voz original del juego, suena extraña
onda vitaaaaal
Que raro no había visto esa voz de genji creo que por qué no es Oscar flores el actor de doblaje de genji creo que no esta su voz
La vez pasada en un directo, Masi la novia de Illojuan conto que en el doblaje, los voice actors, solo graban y se guian con la onda de voz del original, no saben contexto, no conocen al pj, nada. Aca en lat veo siempre que usan un equipo en vivo y en directo con los actores y un par de asesores, mirando el video de lo que estan doblando. Seran detalles pero se nota.
Ese es en el casi de los videojuegos en Latinoamérica dicho proseso es igual cuando se trata de juegos en dónde los actores la única guía que tienen es un audio mientras que los directores de doblaje y los técnicos de audio son los encargados de darles un contexto he idea de la situación la emoción y de los personajes, ya cuando se trata de doblaje de películas o series ahí si tienen un apoyo visual y no solo de audio
No es la misma voz que en el juego genji
Ahora el de junker queen pls
me gusta mas la voz de hanzo en español españa creo que es el mismo de Prince of Persia
Re editaron el video en latino, cambiaron las voces :(
Muchos estamos de acuerdo que en español genji es mejor mientras que en latino hanzo es mejor
Igual no es la voz oficial d Genji
Genji latino me gusta má
Si tanto te gusta el latino ponte el juego en latino ¿no?
no me gusto nada el doblaje español 🤑
Latino be like 🤮:
que cagada las ultimates, recuerden onda vital
Da muchísima pena y risa a la vez el doblaje de latino, como siempre. No intentéis los latinos justificar lo de genji porque tanto genji como hanzo dan asco escucharlos, son de risa.
Probad el acero del dios dragoooon
Que el dragón devore a mis enemigos