【日本語字幕】セルビア国歌『正義の神』

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 вер 2024
  • 休日に味を占めて調子に乗った本日2本目は以前から要望の多かったセルビア国歌『正義の神』です。
     今まで作らなかった理由は「いい音源がなかったから」。今回もこの音源で妥協した感じです。セルビア国歌は4番まで歌詞があるのですが、その全てを現在の歌詞で収録した音源が見つからない。不思議と見つからない。そんなこんなで1番のみの音源を使ってます。
     『正義の神』自体はそこそこ古く、1872年に作詞作曲されたもの。1909年にセルビア王国の国歌として採用されますが、第一次世界大戦後に「セルビア人・クロアチア人・スロヴェニア人王国(後にユーゴスラヴィア王国)」が成立すると、各民族の調和を図った新国歌が制定されます。が、その国歌というのも『正義の神』『美しきわが祖国よ』(クロアチア国歌)と『栄光の旗を前に』(スロヴェニア旧国歌)をつなげただけという割と雑なものでした。
     第二次世界大戦後、共産主義のユーゴスラヴィアが成立すると正式な国歌として『正義の神』は姿を消し、『おい、スラヴ人よ』が国歌に制定されます。当時のユーゴスラヴィアで『正義の神』がどういう扱われ方をしたのかはよくわかりません。
     そして時は経ち、2006年にセルビア・モンテネグロからモンテネグロが分離独立するとセルビアは88年ぶりの独立を果たします(当時のセルビア人からすれば嬉しいことではなかったでしょうが)。そこで再び制定されたのがこの『正義の神』。王政から共和制へと変わっているので、最初のオリジナル版からは歌詞が変更されました。
     なお、セルビア共和国の公用語は当然ながらセルビア語ですが、表記する文字についてはキリル文字とラテン文字を平等に扱うよう取り決められているため本動画ではその両方を併記しています。
    訳について
    「セルビア人の地」:原語では српске земље/srpske zemlje。これが複数形であることに気付いたあなたは目の付け所が素晴らしい。つまりは、セルビア本国だけでなくボスニア・ヘルツェゴヴィナやモンテネグロ、ルーマニアなど、セルビア人が居住する土地全てを指す表現です。この表現は民族統一主義を煽るものとして批判に晒されることもありますが、前述の通り作詞は1872年で当時はセルビア人の多く住むボスニアがオーストリア・ハンガリー帝国の支配下にあったことを念頭に置いているのではないかなと思います。ですが、現代の地理情勢で考えると少しややこしいことになりますね。
    「セルビアの民族」:原語では српски род/srpski rod。この род が厄介で、「種族」「部族」「類」「属」「ルーツ」といった意味があります。本動画では「民族」と訳していますが、どうにもグレーな表現。要は、セルビア本国に住みセルビア国籍を持つセルビア人だけでなく、ボスニア・ヘルツェゴヴィナやその他周辺諸国に少数民族として居住する「民族的セルビア人(国籍は問わない)」を指すことになりますが、これも前述の「セルビア人の地」のように、セルビア王国外に住むセルビア人を指したもので、現代の考えほど過激なものではありません。

КОМЕНТАРІ • 46

  • @user-dt1jj2uw3k
    @user-dt1jj2uw3k 5 років тому +58

    スラブ系の国って綺麗な国歌が多いですよね

    • @shiroamadataicyou
      @shiroamadataicyou 5 місяців тому

      その通りだ、例はロシア連邦旧国歌「愛国歌」、リズムは力強い

  • @mashallah9933
    @mashallah9933 4 роки тому +26

    個人的にセルビアは東欧の中でトップレベルで好きな国

  • @wptaiwan
    @wptaiwan 3 роки тому +10

    水球してたから、世界でもトップクラスのセルビアの国歌はずっと聴いてきた。やっぱり好き。filip filipobicが好き。

    • @travelleryu
      @travelleryu 2 роки тому +1

      水球男子五輪連覇しましたね!

  • @KKKI0510
    @KKKI0510 5 років тому +18

    大好きな国歌の一つです!!アップありがとうございます!!
    因みに私は、中南米の国歌も好きで、アルゼンチンやグアテマラがおすすめです。
    あと、できればМарш энтузиастов(熱狂者の行進曲)も訳してほしいです。

  • @user-vy2vg6jn1r
    @user-vy2vg6jn1r 5 років тому +41

    あぁぁ!セルビア出身です!

    • @TheIvanVlad
      @TheIvanVlad  5 років тому +13

      コンスタンティン ラニサヴリェヴィッチ
      Ој, да ли сте ви од Србије?
      Хвала ти зато да сте видели видео моје))

    • @advanced2780
      @advanced2780 4 роки тому +4

      па јел разумеш ово
      da ti olakšam jel razumeš ovo
      što pričam

    • @user-rd5kz4ng5j
      @user-rd5kz4ng5j 3 роки тому +5

      5本の指に入る位好きな国歌です😇

    • @shiroamadataicyou
      @shiroamadataicyou 5 місяців тому

      本当ですか?君の国の国歌がいいな

  • @user-ut6co1jh1u
    @user-ut6co1jh1u 3 роки тому +4

    セルビア大好き!

  • @mace2017
    @mace2017 4 роки тому +7

    ありがと! Хвала ти човече, велики си!

  • @ソヴィエトの巫女
    @ソヴィエトの巫女 5 років тому +13

    0:27はナムでは…

  • @nikadamyonski4741
    @nikadamyonski4741 5 років тому +9

    Ja obozavam Japan od kada sam bila mala. Drago mi je kada sam nasla vas kanal ovo je tako predivno :)

  • @二無
    @二無 3 роки тому +3

    Beautiful, and Strong 👍

  • @user-ot2uv6kj6r
    @user-ot2uv6kj6r 5 років тому +18

    セルビアって国旗も国歌もオシャレで中二病感あって好き

  • @user-df7fl2lr3z
    @user-df7fl2lr3z 5 років тому +5

    March of the soviet tankist を訳して頂きたいです。
    また労働者のマルセイエーズも訳して頂けますでしょうか?
    できればカタカナ付きでお願いします!

  • @user-ec8vq7wr7h
    @user-ec8vq7wr7h 2 роки тому +3

    個人的にはかっこいいから好きではある

  • @itofumiatsu2537
    @itofumiatsu2537 5 років тому +9

    投稿主はどんなテキストでセルボクロアチア語を学びましたか?

    • @TheIvanVlad
      @TheIvanVlad  4 роки тому +12

      ニューエクスプレスです。
      セルボクロアチア語という表現、最近はあまり好まれませんのでセルビア語、クロアチア語、ボスニア語、モンテネグロ語など呼び分けたほうがよろしいかと思います。

  • @user-wq8nb1ki6k
    @user-wq8nb1ki6k 5 років тому +5

    おお、ありがとうございます!1番は王国版とあまり変わらない印象を受けました。

    • @TheIvanVlad
      @TheIvanVlad  5 років тому +3

      1番の歌詞は変わりませんが、繰り返し部分の Боже спаси, боже храни српске земље, српски род という部分が、オリジナル版では спрског краља, српски род(セルビアの王を、セルビアの民族を) になっています。本当にわずかな違いですが、現代セルビアにはそぐわない歌詞なので...

    • @user-wq8nb1ki6k
      @user-wq8nb1ki6k 5 років тому +3

      @@TheIvanVlad ああ~。本当にわずかですね。2番~4番は違った意味になってくるのでしょうか。
      …共和国版でフルで歌ってるやつの訳がネット探してもないんですよね。

    • @TheIvanVlad
      @TheIvanVlad  5 років тому +1

      @@user-wq8nb1ki6k
      音源がない音源がないと思いつつ妥協してこの音源で作ったんですが、これをアップした後でtwitterのほうでしっかり4番まで歌ってる音源を紹介してくれた人がいて泣きそうです。もう少しはやければ...

    • @user-wq8nb1ki6k
      @user-wq8nb1ki6k 5 років тому +1

      @@TheIvanVlad そうなんですね…音源から躓いていたとは…(説明文読んだつもりで読めてなかった)。
      ところで、2番~4番を含めて違うところはコーラスの所だけでしょうか?(繰り返しすみません)

    • @TheIvanVlad
      @TheIvanVlad  5 років тому +3

      @@user-wq8nb1ki6k
      そうだと思います。違うのはコーラス部分だけでしょうね。

  • @sirencesocery
    @sirencesocery 4 роки тому +8

    セルビア人を表す言葉が「srpska」だったり「srbiya」だったりするけど、どう使い分けるのだろうか?

    • @mayonnaisemaniac6220
      @mayonnaisemaniac6220 3 роки тому +4

      単純に言えば 「srbija」はセルビアの意味で、「srpska」はセルビアのっという意味です。例えば srpska hrana = セルビアの食べ物

  • @KOSOVOISMEXICO
    @KOSOVOISMEXICO 2 роки тому +3

    ポーランドで生まれ、セルビアで育ちました。 ^^

  • @Joo-p3y
    @Joo-p3y 5 років тому +5

    ユーゴとクロアチア国歌も気になります。

    • @TheIvanVlad
      @TheIvanVlad  5 років тому +4

      劉海
      ユーゴはもう作ってるのでどうぞ
      ua-cam.com/video/6TJ6hJEda0M/v-deo.html

  • @加速主義者
    @加速主義者 5 років тому +8

    「Bce хорошо」の翻訳をしてくれよな~ 頼むよ~ 何でもしますから。

  • @user-hs6fz4zx6w
    @user-hs6fz4zx6w 3 роки тому +3

    サッカー代表戦から来た人

  • @user-fn7df6go1e
    @user-fn7df6go1e 5 років тому +1

    ナーシ ロドって多分ですけど民族ですかね?ロシア語だとヴ ナロードになるのかな?

    • @TheIvanVlad
      @TheIvanVlad  5 років тому +1

      род の和訳は非常に難しく、この場合日本語では「部族」「種族」に相当します。この意味ではロシア語でも род といい、ナロードとは違います。
      セルビア語でもナロードはナロードなのですが、ナロード(народ)が民族から民衆まで広い範囲を指すのに対してロドはかなり狭く血統とか系譜に重点を置いた表現です。

    • @user-fn7df6go1e
      @user-fn7df6go1e 5 років тому +1

      Иван Махмудович Владимиров
      ありがとうございます😊

  • @faruksherlock1351
    @faruksherlock1351 5 років тому +2

    Next bosnian anthem?

  • @JB-xh8ct
    @JB-xh8ct 4 роки тому +2

    やっぱりロシア語と似てますね。
    ロシア語との違いは何ですか?

    • @TheIvanVlad
      @TheIvanVlad  4 роки тому +8

      第22FT戦闘団旧JBコープス
      難しい質問ですね… ちょっと長くなりますが…
      どちらもスラヴ語派と呼ばれる言語群に属する言語ですが、ロシア語は東スラヴ語群、セルビア語は南スラヴ語群に分類されます。
      ロシア語は地理的、歴史的に東方異民族(ウラル系、テュルク系など)の言語の影響を受けているのでこれらの言語からの借用語がたくさんあります。
      また、ロシア語は古くから正書法が確立していた言語なので、時代が経るにつれて綴りと発音が一致しない(発音が変化しても綴り字が古いまま)例がいくつかあります。
      セルビア語は地理的、歴史的にドイツ語、ハンガリー語、トルコ語の影響があり、多くの借用語があります。
      セルビアは正教が主な地であるので、ロシア語同様にキリル文字が使用されていますが、ラテン文字を使うことも公式に許容されています。また、セルビア語の正書法は近代に至ってから一般に定着したものであるので綴り字が実際の発音に(ロシア語に比べれば)忠実になっています。その一方で、固有の音を表すために љ, њ, џ, ћ, ђ, ј といった特有の文字を使います。

    • @JB-xh8ct
      @JB-xh8ct 4 роки тому +2

      @@TheIvanVlad ありがとうございます。同じスラヴでもけっこう違うものですね。
      応援しています。

  • @user-hs6fz4zx6w
    @user-hs6fz4zx6w 3 роки тому

    サッカー代表戦から来ました