Vladimir Korneev - Zhuravli (Yan Frenkel) | WDR

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 гру 2017
  • he singer and actor Vladimir Korneev sings "Zhuravli" by Yan Frenkel. He is accompanied by the WDR Radio Orchestra.
    The song "Zhuravli" (Russian: Журавли́) is one of the most famous Russian songs about the Second World War. The first performance took place in 1969. Rasul Gamzatov wrote the poem, Yan Frenkel composed the music.
    Vladimir Korneev came to Germany at the age of 7 years as a refugee. In his very musical georgian-russian family, he grew up with Russian songs and folklore. Korneev grew up in Augsburg where he graduated in 2007 at the Music School at St. Stephan. From 2008 to 2012, he studied at the Bavarian Theater Academy August Everding in Munich in singing and acting.

КОМЕНТАРІ • 16

  • @kpete9219
    @kpete9219 3 роки тому +5

    What a voice!

  • @omarhaddad3867
    @omarhaddad3867 2 роки тому +2

    Beautiful

  • @aliceyuen135
    @aliceyuen135 5 років тому +3

    Excellent

  • @fsdx416
    @fsdx416 5 років тому +3

    Tears

  • @antonioieraca1699
    @antonioieraca1699 2 роки тому +4

    La più bella canzone russa da me ascoltata..mi ricorda un po' lo chanconnier Italo/francese yves montand nell'interpretazione 'les feulles mortes'. Grazie russia

    • @Elenalena18
      @Elenalena18 Рік тому

      Ascoltate nell interpretazione di Muslim Magomaiev. E la piu bella.

  • @sevakhovhannisyan3404
    @sevakhovhannisyan3404 14 днів тому

    Sooper. After D. Hkvorostovsky❤❤

  • @simeonh.6883
    @simeonh.6883 2 роки тому +4

    Mne kazhet·sya poroyu, chto soldaty
    S krovavykh ne prishedshiye poley,
    Ne v zemlyu nashu polegli kogda-to,
    A prevratilisʹ v belykh zhuravley.

    Oni do sey pory s vremen tekh dalʹnikh
    Letyat i podayut nam golosa.
    Ne potomu lʹ tak chasto i pechalʹno
    My zamolkayem glyadya v nebesa?

    Letit, letit po nebu klin ustalyy,
    Letit v tumane na iskhode dnya.
    I v tom stroyu yestʹ promezhutok malyy -
    Bytʹ mozhet eto mesto dlya menya.

    Nastanet denʹ i zhuravlinoy stayey
    Ya poplyvu v takoy zhe sizoy mgle.
    Iz-pod nebes po-ptichʹi oklikaya
    Vsekh vas, kogo ostavil na zemle.

    Mne kazhet·sya poroyu, chto soldaty
    S krovavykh ne prishedshiye poley,
    Ne v zemlyu nashu polegli kogda-to,
    A prevratilisʹ v belykh zhuravley.

  • @regloxirholgerrix6432
    @regloxirholgerrix6432 2 роки тому +3

    --- SPACIBO POCCIA---!!!

  • @Liane2505
    @Liane2505 3 роки тому +2

    Lindo

  • @mirt-mirt
    @mirt-mirt Місяць тому

    Where can I find the poem in German

  • @Amirnake
    @Amirnake 3 роки тому

    So hammy...for talking voice singing specially.

  • @sincerus-sincerus793
    @sincerus-sincerus793 4 роки тому +2

    "Unfortunately, in this performance there are vocal inaccuracies in the melody and rhythm of the song by Jan Frenkel..."

    • @PianoGesang
      @PianoGesang 4 роки тому +3

      I agree but I assume that the singer did so intentionally. Whether that was a bold new interpretation or a sacrilege lies in the eye of the beholder.

    • @sincerus-sincerus793
      @sincerus-sincerus793 4 роки тому

      ​@@PianoGesang ​ "As I (and copyright, as I know) can thinking, an interpretation ends, when begins new text - if he named it ""Zhuravli" by Yan Frenkel", but not "My variations on Theme of "Zhuravli"" he must care about autor`s text. Isn`t it?"

    • @nortmeyerisolde7652
      @nortmeyerisolde7652 4 місяці тому

      IT was not only the text, which was different