조니 미첼(Joni Mitchell)의 ‘Both Sides Now’(번역: 배순탁) Rows and floes of angel hair And ice cream castles in the air And feather canyons everywhere Looked at clouds that way 굽이치는 천사의 머리카락 천상의 아이스크림 성채 사방에 존재하는 깃털의 협곡 나에겐 구름이 그렇게 보였지 But now they only block the sun They rain and they snow on everyone So many things I would have done But clouds got in my way 하지만 지금 구름이 해를 가리고는 비와 눈을 뿌려대고 있지 구름이 내 앞길을 막지 않았다면 정말 많은 걸 했을 텐데 I've looked at clouds from both sides now From up and down and still somehow It's cloud illusions I recall I really don't know clouds at all 이제 나는 구름을 양쪽에서 바라보네 위쪽에서 아래쪽에서 여전히 내가 기억하는 건 구름의 환영 실체가 무엇인지는 알지 못하지 Moons and Junes and Ferris wheels The dizzy dancing way that you feel As every fairy tale comes real I've looked at love that way 6월에 뜬 달과 대관람차 모든 동화가 현실이 될 때 당신이 느끼는 어지럼증 난 사랑을 그런 식으로 바라봤지 But now it's just another show And you leave 'em laughing when you go And if you care, don't let them know Don't give yourself away 하지만 이제 사랑은 또 다른 쇼가 됐지 모두의 비웃음을 뒤로 하고 당신은 퇴장하네 그게 싫다면 그들이 알지 못하게 해야 해 정체를 드러내서는 안 돼 I've looked at love from both sides now From give and take and still somehow It's love's illusions that I recall I really don't know love I really don't know love at all 이제 나는 사랑을 양쪽에서 바라보네 사랑이란 주고받는 것 하지만 내가 기억하는 사랑은 환영이야 사랑이 뭔지 도무지 알 수 없네 Tears and fears and feeling proud To say, "I love you," right out loud Dreams and schemes and circus crowds I've looked at life that way 눈물과 두려움, “널 사랑해” 크게 외칠 때의 벅찬 가슴 꿈, 계획, 서커스의 관중 나는 삶을 그런 식으로 바라봤지 Oh, but now old friends, they're acting strange And they shake their heads and they tell me that I've changed Well, something's lost, but something's gained In living every day 하지만 옛 친구들은 이상하게 행동하네 고개를 저으며 내가 변했다고 말하지 뭔가를 얻으면 뭔가를 잃는 법 삶이라는 게 그렇지 I've looked at life from both sides now From win and lose and still somehow It's life's illusions I recall I really don't know life at all 이제 나는 삶을 양쪽에서 바라보네 승리와 패배 하지만 여전히 내가 기억하는 건 삶이라는 환영 아직도 삶을 잘 모르겠네 It's life's illusions that I recall I really don't know life I really don't know life at all 이제 나는 삶을 양쪽에서 바라보네 오르막이 있으면 내리막이 있지 하지만 여전히 내가 기억하는 건 삶이라는 환영 아직도 삶을 잘 모르겠네
조니 미첼(Joni Mitchell)의 ‘Both Sides Now’(번역: 배순탁)
Rows and floes of angel hair
And ice cream castles in the air
And feather canyons everywhere
Looked at clouds that way
굽이치는 천사의 머리카락
천상의 아이스크림 성채
사방에 존재하는 깃털의 협곡
나에겐 구름이 그렇게 보였지
But now they only block the sun
They rain and they snow on everyone
So many things I would have done
But clouds got in my way
하지만 지금 구름이 해를 가리고는
비와 눈을 뿌려대고 있지
구름이 내 앞길을 막지 않았다면
정말 많은 걸 했을 텐데
I've looked at clouds from both sides now
From up and down and still somehow
It's cloud illusions I recall
I really don't know clouds at all
이제 나는 구름을 양쪽에서 바라보네
위쪽에서 아래쪽에서
여전히 내가 기억하는 건 구름의 환영
실체가 무엇인지는 알지 못하지
Moons and Junes and Ferris wheels
The dizzy dancing way that you feel
As every fairy tale comes real
I've looked at love that way
6월에 뜬 달과 대관람차
모든 동화가 현실이 될 때
당신이 느끼는 어지럼증
난 사랑을 그런 식으로 바라봤지
But now it's just another show
And you leave 'em laughing when you go
And if you care, don't let them know
Don't give yourself away
하지만 이제 사랑은 또 다른 쇼가 됐지
모두의 비웃음을 뒤로 하고 당신은 퇴장하네
그게 싫다면 그들이 알지 못하게 해야 해
정체를 드러내서는 안 돼
I've looked at love from both sides now
From give and take and still somehow
It's love's illusions that I recall
I really don't know love
I really don't know love at all
이제 나는 사랑을 양쪽에서 바라보네
사랑이란 주고받는 것
하지만 내가 기억하는 사랑은 환영이야
사랑이 뭔지 도무지 알 수 없네
Tears and fears and feeling proud
To say, "I love you," right out loud
Dreams and schemes and circus crowds
I've looked at life that way
눈물과 두려움,
“널 사랑해” 크게 외칠 때의 벅찬 가슴
꿈, 계획, 서커스의 관중
나는 삶을 그런 식으로 바라봤지
Oh, but now old friends, they're acting strange
And they shake their heads and they tell me that I've changed
Well, something's lost, but something's gained
In living every day
하지만 옛 친구들은 이상하게 행동하네
고개를 저으며 내가 변했다고 말하지
뭔가를 얻으면 뭔가를 잃는 법
삶이라는 게 그렇지
I've looked at life from both sides now
From win and lose and still somehow
It's life's illusions I recall
I really don't know life at all
이제 나는 삶을 양쪽에서 바라보네
승리와 패배
하지만 여전히 내가 기억하는 건 삶이라는 환영
아직도 삶을 잘 모르겠네
It's life's illusions that I recall
I really don't know life
I really don't know life at all
이제 나는 삶을 양쪽에서 바라보네
오르막이 있으면 내리막이 있지
하지만 여전히 내가 기억하는 건 삶이라는 환영
아직도 삶을 잘 모르겠네
우리 순탁작가님 절대 말리지 말아요~ 더더.. 좀더 고삐를 풀어줘야해요.. ㅋ
썸네일을 '노래요정'으로 보고 클릭했습니다! 선따봉 후시청
최근에도 러브액츄얼리 다시 봤는데 ~~벌써 고전으로 꼽히는 영화라니ㅠㅠ순탁님의 음악 리뷰, 노래 넘 좋아요😊😊😊❤❤❤
앗 비맨❤ 크리스마스엔 러브 액츄얼리 봐줘야죠 ㅎㅎㅎ 이 영화가 벌써 고전 대열에 들어가는군요. 세월이시여... 😂
노래 부르시는 모습 보니 비사이드가 더욱 그립지만 무비건조에서 뵐 수 있어 좋아요!
조니 미첼의 곡 번안까지 +_+
를 음악이라는 통로로 보니 또 새롭게 보이네요 :)
음악이 함께 흘렀다면 더 좋을 거 같지만... 저작권;;; 쩝 아쉽네요. ㅋㅋㅋㅋ
작가님 쌩목 라이브로 달래보겠습니다 ❤❤❤❤❤❤
우리 잘생긴 슌타기작가님 😍
ㅎㅎ 화면 자막이 순탁님 앞에 있던 프롬프트 화면인가요?😊😊😊
잘 읽었습니다.🎉
에서 갈고 닦은 실력 여기서 방출하십니까... 넣어두십쇼
배작가님 고음처리 무엇~ ㅎㅎㅎㅎ 첨 극장에서 보고 빠르게 씨디 사서 겨울내내 들었던 기억이…(어느덧 옛날세럼…)
배순탁의 B 사이드 그만두셔서 아직도 아쉬워하고 있어요. 오랜만에 노래하시는 걸 들으니 좋네요. ㅎㅎ
아브릴라빈 잘 배웠습니다 미국인들 마이클란젤로라 발음할때마다 킹받아요 ㅎ