SBIFF 2020 - Bong Joon Ho Discusses "Parasite"

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 153

  • @reginalunaraea
    @reginalunaraea 4 роки тому +206

    The more I listen to his interviews, the more it makes sense why Parasite is a perfect movie. Director Bong really worked hard for this movie, he didn't just think about making a movie, he's making a masterpiece. This is the first time I heard about how he casted the actors. I've heard about how he had Song Kang Ho for the poor dad in his mind, but the way he discovered other actors are amazing.
    I don't think there'll be another movie like this for another 5-10 years. Not because it'd take so long to come up with an idea, but because it'd take forever to create such a perfect masterpiece

  • @jee9987
    @jee9987 4 роки тому +155

    this is so good to hear what directer Bong think about his film he always answers his thought fully enough. i like his humor

    • @coffee_ming
      @coffee_ming 4 роки тому +3

      It is true. He always answers well in korea too.

  • @michaelcha9685
    @michaelcha9685 4 роки тому +285

    She is very economic in translation. Unlike other translators, she doesn't do a literal word for word translation but the best translation to relay the message. (e.g. "One inch subtitle" at SAG) At times Bong would have small stutters and awkward pauses. She translates it so smoothly. Often she phrases it more eloquently than what Bong is actually saying. Another thing she does well is that she edits possible cultural misunderstanding on the fly. (e.g. Villa = Mansion). I'm a big fan. It shows that she is very smart and creative. Can't wait to see a film that she directs in the future. Yes... she is a film student, not a full time translator.

    • @AW-ex8fn
      @AW-ex8fn 4 роки тому +6

      ohhhh that's interesting to know; that she's film student (if it's mentioned in this video, I haven't finished watching this video as I post this lol). She is very eloquent and can easily take on jobs as an interpreter (translator is written word, interpreting is speech). Probably as a side job on business casual-ish occasions.

    • @creamskimming100
      @creamskimming100 4 роки тому +17

      It is not translation. it is Interpretations. and she is an interpreter. They are totally different. Translators translate written Language, Interpreters interpret spoken language.

    • @xcidgaf
      @xcidgaf 4 роки тому +4

      Jesus Christ.....

    • @CSKweon
      @CSKweon 4 роки тому

      Yeah she is very 'efficient' in translating

    • @anulkaaw
      @anulkaaw 4 роки тому

      and that's how it should be done, hats off to her

  • @Amy-bn1fs
    @Amy-bn1fs 4 роки тому +57

    I like the way bong talks. He exactly delivers what he want to say and has great sense of humor

  • @김학생-v3l
    @김학생-v3l 4 роки тому +84

    Best interpreter ive ever seen.
    I came here to see her :)

  • @user-oi1ju3gr2n
    @user-oi1ju3gr2n 4 роки тому +67

    인터뷰어가 봉준호감독에 대한 이해가 깊고 따뜻한 느낌이 참 좋네

  • @J28-j8v
    @J28-j8v 4 роки тому +71

    정말 자랑스럽고 감동이다~! 외국엠씨들 대부분이 존경의 눈빛으로 진지하게 경청해주고 하,, 정말 영화 한편으로 이렇게 세계적인 레벨을 느낄수있다는게 너무 감동이다, 봉준호 감독님~ 오스카 감독상 저는 기대합니다~~^^

    • @jonctmaga1486
      @jonctmaga1486 4 роки тому

      좋은 영화나만화는 좋은 소살을 읽는것과 같죠

  • @anthtan
    @anthtan 4 роки тому +343

    I don’t speak Korean but let me guess... Sharon Choi did another amazing job translating?

    • @이아무개-u4k
      @이아무개-u4k 4 роки тому +49

      so true..she delivers every word that Bong says

    • @jsk9074
      @jsk9074 4 роки тому +20

      she is a movie director

    • @jeenkim7935
      @jeenkim7935 4 роки тому +14

      She is amazing

    • @mycool5258
      @mycool5258 4 роки тому +4

      She mixed up villa with mansion 3:42

    • @michaellim4165
      @michaellim4165 4 роки тому +33

      Most of the time there are words and meanings lost in translation. But Sharon puts everything in and navigates the nuances of English, Korean and film language/jargon so incredibly well. During the Oscar's sit down interview, you can tell her skills compared to two other interpreters when they had two additional actors on stage. Others either leave out words or add on words that the actor never said. Director Bong does know English just that he has a difficult time expressing it. He gave massive credit to Sharon saying how good she is ( compared to others) so he himself can review the interpretation quality himself as she is doing it. There is no better proof then that.

  • @자스민-j9b
    @자스민-j9b 4 роки тому +93

    봉감독 처럼 인터뷰자체를 즐겁게 만드는 영화감독도 드문 듯 합니다. 이제 통역자까지 봉감독 팬에서 인지도 있는 스타로 만들었네요..

    • @jonctmaga1486
      @jonctmaga1486 4 роки тому

      ㅎ 한국인들이 영화가 아니라 영어에 집중하면서 달이 아니라 달 가리키는 손가락에 집중하며 영어로 적은 거죠
      손가락 관리 너무잘했다 하면서 ㅎㅎ
      영어 식민지가 따로 없는 거지
      영어때문에 머 안된거 처럼
      서구사회 따라지 자처하면 그러생각하게됨
      봉감독은 서구 제국주의와 일 제국주의와 군국주의 비판하는 쪽이니 잘생각하삼
      그의 사상과 철학애 대해 생각줌하자

    • @이재훈-f2f
      @이재훈-f2f 4 роки тому +3

      @@jonctmaga1486 외국인들도 통역 칭찬하는데 댓글마다 시니컬한 척 역겹죠?

  • @jessica5497
    @jessica5497 4 роки тому +40

    Amazing director

  • @yonglee5189
    @yonglee5189 4 роки тому +6

    I like the voice of the interviewer too. It's pleasant to hear his words.

  • @mountainrigi
    @mountainrigi 4 роки тому +29

    Director Bong is the most beloved director among Koreans.

    • @hanulhope
      @hanulhope 4 роки тому

      Park chang wook too. My favorite director who direct oldboy, priest, the handmaiden and Vengeance trilogy

  • @이미지검색-x1s
    @이미지검색-x1s 4 роки тому +21

    요새 봉준호 감독이랑 통역사분 때문에 국뽕+영어공부 동시에 해서 진짜 과로사하겠다 이런 유익한 뽕이있다니...

  • @T얼바인
    @T얼바인 4 роки тому +5

    통역이 예술이네요. Sharon Choi is the one of Oscar winners.

  • @epg96
    @epg96 4 роки тому +98

    Unfortunatelly so many Americans in social medias complained that they couldn't deal with subtitles sadly

    • @kcl7676
      @kcl7676 4 роки тому +6

      I loved this movie. I had a hard time following the subtitle because the version I saw had a bad translation. It made so much sense on my second viewing with a better translation.

    • @gkone1510
      @gkone1510 4 роки тому

      I really wonder who does these subtitles.. if someone pays me, i can make a much better one

    • @cultivatepod
      @cultivatepod 4 роки тому +1

      There’s an interview somewhere on the ‘Tube with the guy who did the English subs for the movie and what his process in translating certain “untranslatable” concepts was like

    • @AW-ex8fn
      @AW-ex8fn 4 роки тому +8

      i find it in some ways ethnocentric for people to complain about subs. But maybe it's also because I like watching with captions/subs even when it's an english language film. I know cinema is a visual art but as the director said, if you can overcome the 1 inch tall barrier of subtitles, your world of film will open all the more vastly.

    • @gkone1510
      @gkone1510 4 роки тому

      @@cultivatepod There is no such thing as untranslatable. You can always find a way to convey what they are trying to say

  • @shingo336
    @shingo336 4 роки тому +27

    수상축하드립니다!ㅎ 작년부터 해외 수많은 영화제 참석에 토론에 인터뷰에..정말 피곤하실텐데 여전히 진지하고 위트있게 최선을 다하는 모습이 멋집니다!
    샤론님의 통역은 처음부터 지금까지 완벽하고요 ㅎㅎ 곧 열리는 아카데미 시상식에서도 좋은 소식들이 많이 들려오기를!

  • @three_o_two
    @three_o_two 4 роки тому +44

    It's good to know about Bong's next projects. Many people were concerned about the HBO series, but my concern is gone now.

  • @HK-sn8ql
    @HK-sn8ql 4 роки тому +4

    I like Bong Joon Ho more and more with each interview and also with each interview I am stunned by Sharon Choi's ability, elegance and talent.

  • @1anna1
    @1anna1 4 роки тому +66

    the HBO series will only make sense if bong writes it and makes it his series.

  • @styleexnietz1900
    @styleexnietz1900 4 роки тому +9

    I Love her Translations !!!. Really Great. God Bless Bong with her.

  • @ReadyOrNot_HereICome
    @ReadyOrNot_HereICome 4 роки тому +15

    Director Bong, you have already planned it all out!
    봉감독, 이미 계획이 다 있구나!

  • @peterlee244
    @peterlee244 4 роки тому +43

    The most sensational thing about this movie is discovering Sharon Choi. Awesome interpreter who understands the both worlds perfectly and has ability to convey to the listeners with 100 percent accuracy.

    • @samuelkibe542
      @samuelkibe542 4 роки тому +1

      If this movie wasn't a masterpiece you would differ

    • @thekrustaceox5181
      @thekrustaceox5181 4 роки тому +5

      She is amazing and i like her very much, but she honestly doesn't have anything to do with the making of the movie.

    • @architheia9443
      @architheia9443 4 роки тому +1

      Yeah Bong has to ask her to work on subtitles for his next movies.

    • @dandychopper
      @dandychopper 4 роки тому

      Absolutely agree.

    • @benkim2016
      @benkim2016 4 роки тому +1

      She is a film student and it is her part time gig.

  • @kdjsky320
    @kdjsky320 4 роки тому +25

    Good discussion

  • @nalman1
    @nalman1 4 роки тому +8

    She is really good! Sooooo neat!

  • @jprokmc123
    @jprokmc123 4 роки тому +5

    두딸 아내와 함께 본 후 모두 여운이 며칠이나 남았어요. 많은 생각을 하게끔한 영화.

  • @nanami9617
    @nanami9617 4 роки тому +64

    Imagine being this talented and this humble

  • @fffcc9133
    @fffcc9133 4 роки тому +12

    여태껏 큐앤에이랑 다르게 너무 피곤해보이심ㅜ 피로누적이 어마어마할텐데...감독님 꼭 건강 챙기면서 다니시길 ㅜㅜ

  • @gloria84073
    @gloria84073 4 роки тому +3

    Amazing... Congratulations 👏👏👏

  • @touche2286
    @touche2286 4 роки тому +26

    thanks for posting it. always love to hear what the man has to say

  • @paintedbird6791
    @paintedbird6791 4 роки тому +19

    Sharon Choi - I am sure interpreter will soon have a wikipedia bio. of her own. This is crazy. She doesn't translate words but , instead translate director's thought. This will awaken and will forever change way translations are done. Short while ago, Google introduced real time translation of various languages, Sharon send Google back to drawing board.

  • @사벳
    @사벳 4 роки тому +4

    봉준호 ..배려심이 가득한 인물이네

  • @muffinman5741
    @muffinman5741 4 роки тому +3

    I love when he randomly drops english words and then you guess what he's saying before she translates it and see if you were right haha

    • @bsbx
      @bsbx 4 роки тому

      same here

  • @BeowWulf
    @BeowWulf 4 роки тому +2

    Love her translation style. Although she kinda reminded me, at first, of a disinterested child (brought along to something "boring" by a parent), she lets her interpretee finish their thoughts before very eloquently, clearly, and precisely conveying the translation. I'm a horrible translator so I'm very impressed. Bravo.

  • @billboardno.1singer
    @billboardno.1singer 4 роки тому +33

    HBO drama for Parasite? Oh my god, I am so excited 💜

  • @minhnguyen245
    @minhnguyen245 Рік тому

    ❤❤❤❤

  • @closed582
    @closed582 4 роки тому +7

    The inequality is universal. However, as a Korean, I believe that the inequality in S. Korea feels much intensified because of unique social issues in S. Korea (degree inflation, competitive culture, etc); partially described in the movie. The new book called “South Korea: Price of Efficiency & Success” is great to read.

  • @우간다며느리
    @우간다며느리 4 роки тому +2

    So cool this guy

  • @테오도르-y8u
    @테오도르-y8u 4 роки тому +17

    이 동영상은 영화 기생충을 보기 전에 절대로 보지 마세요!!

  • @흰동가리-d5d
    @흰동가리-d5d 4 роки тому +2

    최성재씨 너무 멋지다

  • @da96103
    @da96103 4 роки тому +1

    The Coronavirus just made Parasite into something so relevant in today's society.

  • @bitsandbobs6329
    @bitsandbobs6329 4 роки тому +5

    I enjoyed watching Sharon Cho's translationns that delivers what Bong said perfectly.

  • @고유진-o7c
    @고유진-o7c 4 роки тому +4

    she knows the whole narrative as a movie direct herself. I think that's part of the reasons why her translation is immaculate not just because of her great English itself.

  • @buckrogers5331
    @buckrogers5331 4 роки тому +1

    I'm glad he got that stone out of the way. If not, audiences might start imbuing the stone with supernatural powers.

  • @marylara9058
    @marylara9058 4 роки тому +35

    This interpreter is getting more famous than the movie itself lol
    그 통역사가 영화보다 더 유명한거같아요 ㅋㅋㅋ

    • @숲으로-c7k
      @숲으로-c7k 4 роки тому +3

      순발력있는 정확한 통역
      찬사받을만 해요
      근데 전문 통역가가 아니라는게 함정

    • @jessica5497
      @jessica5497 4 роки тому +1

      Not Actually lol

    • @cpakz471
      @cpakz471 4 роки тому +1

      @@숲으로-c7k 함정이 아니고 반전

    • @yoonchangshin62
      @yoonchangshin62 4 роки тому +1

      She's hot!

    • @noahclintonjr2509
      @noahclintonjr2509 4 роки тому +1

      That is only your opinion which is not right.

  • @maniravandi5983
    @maniravandi5983 3 роки тому

    He should make a full comedy film

  • @ntcyi73
    @ntcyi73 4 роки тому +5

    Housemaid was a great film.

  • @luischoe1768
    @luischoe1768 4 роки тому +6

    Mr. Bong great artist men was born in Korea.

  • @simonkostic6144
    @simonkostic6144 Рік тому

    interesting movie would be a story of the translate girl how he find her relationship and traveling

  • @deirddeg
    @deirddeg 4 роки тому +7

    Don't watch this video if you don't watch movie yet. Spoiler alert*****

  • @seanpark3586
    @seanpark3586 4 роки тому

    Pressure~ Adam McKay

  • @빠방pabang
    @빠방pabang 4 роки тому +18

    돌아다니느라 힘들겟다
    밥은 드시고 다니나
    아카데미가면 여행도 질리겟다

    • @three_o_two
      @three_o_two 4 роки тому +10

      라스에 이동진 평론가가 나와서 봉 감독과 배우진들 걱정된다는 듯한 얘기를 하더라고요. 오스카 앞두고 홍보가 매우 중요하기 때문에 미국 배급사가 무리하게 스케줄을 잡는 걸 거고, 체력적으로는 완전 고갈된 상태이지 않을까 한다고요.

    • @숲으로-c7k
      @숲으로-c7k 4 роки тому +10

      모르는 사람들은 미국 놀러다닐거라 생각하겠지만
      한마디로 빡쎈 노동이 아닐지...창작자 입장에서 같은 얘기를 수백번 해야하는...후유증이 없지 않을지 걱정뎝니다

  • @jklee5520
    @jklee5520 4 роки тому +2

    Now she gets more and more attention than Bong.

  • @pkm0603
    @pkm0603 4 роки тому +3

    👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍

  • @김동인-m9n
    @김동인-m9n 4 роки тому

    10:00

  • @Vickor777
    @Vickor777 4 роки тому +8

    제작중인 거에도 신경엄청날텐데..오스카좀 빨리하덩가.시상식으로 인한 체력정신력낭비가 어마어마하다니 다음창작에 별도움이 안되는듯.국민은 기쁘다마는.

  • @박용-t9p
    @박용-t9p 4 роки тому

    👍👍👍👍

  • @mycool5258
    @mycool5258 4 роки тому +4

    3:42 mansion? I thought bong said villa

    • @michaellim4165
      @michaellim4165 4 роки тому +5

      It's the same thing depends on how you interpret it, I guess.

    • @jpark7514
      @jpark7514 4 роки тому +8

      통역 잘 헀어요. 부자들이 사는 형태를 강조하다 보니 맨션이라고 의역한 것으로 압니다.

    • @mitchyorkey2914
      @mitchyorkey2914 4 роки тому +11

      Americans have a better understanding of a mansion/ luxury home than a villa

    • @tongo148
      @tongo148 4 роки тому

      I can't ever remember anyone in US ever calling their mansion a villa. So petty!

  • @da96103
    @da96103 4 роки тому

    I think the most difficult character to cast was Park So Dam as Ki-jung. They must have looked high and low for a South Korean actress with single eyelid.

  • @blueribbon44
    @blueribbon44 4 роки тому +6

    < SBIFF 2020 - Bong Joon Ho Discusses >
    1. Intro, Early Years & "Barking Dogs Never Bite"(플란다스의 개) ua-cam.com/video/Ty8fvT1KwsI/v-deo.html
    2. "Memories Of Murder"(살인의 추억) ua-cam.com/video/7YT73OORMHo/v-deo.html
    3. "The Host"(괴물) ua-cam.com/video/u3Zna-uEaiA/v-deo.html
    4. "Mother"(마더) ua-cam.com/video/JmrvWLsG3dk/v-deo.html
    5. "Snowpiercer"(설국열차) & Battling Harvey Weinstein for Final Cut ua-cam.com/video/pH1BtlTtzmI/v-deo.html
    6. "Okja"(옥자) ua-cam.com/video/oUTdavcpWro/v-deo.html
    7. "Parasite"(기생충) ua-cam.com/video/w9czNUm4UJk/v-deo.html

  • @jonctmaga1486
    @jonctmaga1486 4 роки тому +4

    너무 스포일이 많음

    • @josephus8868
      @josephus8868 4 роки тому +1

      하하하, 그렇긴 하네요. ㅋㅋ

    • @dandychopper
      @dandychopper 4 роки тому

      아직 저는 못 봤거든요~ 곧 봐야지 봐야지 하고 있는데 바빠서...
      그래서 저는 영상 보다가 영화 내용이 나오면 댓글 읽으면서 있었네요 ㅋㅋ

  • @jonctmaga1486
    @jonctmaga1486 4 роки тому

    Collecting stones is from Japan
    What a strange culture !!!!

    • @chinesesparrows
      @chinesesparrows 4 роки тому +3

      No its from china along with alot of culture in that region

  • @miakim354
    @miakim354 4 роки тому +4

    The interpreter's job is always neat and spot on but I really really hope that she wears her hair more neatly. Especially when she's looking down at her note pad, her hair strands are always hanging over her glasses which remind me of insects' antenna.

    • @amaberc27
      @amaberc27 4 роки тому +15

      Mia Kim what does her appearance have to do with how well she interprets?

    • @Hmarthack
      @Hmarthack 4 роки тому +20

      Being a perfect shadower of Director Bong. She doesn't want to take the spotlight away from Director Bong, but just be his voice. I found this very professional.

    • @suejeankim5777
      @suejeankim5777 4 роки тому +5

      I totally agree with Juliet.

    • @sj9256
      @sj9256 4 роки тому +5

      Who cares about her messy hair? Her voice and The perfect interpretation did all the jobs!

    • @Gadl-pq5ey
      @Gadl-pq5ey 4 роки тому +2

      She is focused on her work and she does it very competently. What she needs is a pen and paper, and she is in business. She is even more appealing with her hair like that. People take her seriously with the persona that she has been projecting as Bong’s interpreter. She never outshines her master.

  • @빠방pabang
    @빠방pabang 4 роки тому

    이런일로 밥벌이를 한다는건
    신선놀음 아닐까
    그래도 집이제일좋다

    • @GraphicmagiC
      @GraphicmagiC 4 роки тому +4

      지금의 레이스는 하드한듯

    • @숲으로-c7k
      @숲으로-c7k 4 роки тому +6

      신선놀이? ㅉㅉㅉ

    • @jpark7514
      @jpark7514 4 роки тому +1

      He’s campaigning quite aggressively. Way to go.

  • @HaJungWoo7
    @HaJungWoo7 4 роки тому +5

    Bong bong bong

  • @BlessedIhumble
    @BlessedIhumble 4 роки тому

    Sharon Choi is awesome interpreter 👍👍👍👍👍
    interpreter translates orally, while a translator interprets written text.

  • @로렌조오일
    @로렌조오일 4 роки тому

    기생충엔 후루버말이 최공겨