刺客教條惹怒了日本人,於是有日本人寫了這首抗碧神曲表達不滿!『這不是彌助嗎?』(弥助やないかい) - (作者寫歌詞、編曲,請AI來唱) [中文字幕]【阿東翻譯】
Вставка
- Опубліковано 18 вер 2024
- 原曲作者:キャベツの人
原曲連結: • 『弥助やないかい』Music Video f...
我只負責翻譯跟上字幕,喜歡的話還請去原曲處給原作者一個讚
另外我把歌詞中一些梗的註解放在這裡和置頂留言
這首歌有點不好翻,除了暗藏不少梗以外,其中有些日文不太直觀,還有很多諧音雙關語
其中有些地方即使我問了日本人的朋友也說不太確定,所以有些地方我只能用自己的方式來翻譯
如果有日文達人覺得有更好的翻法都可以留言給我指教
↓以下會放上一些歌詞中提及的梗與註解↓
0:21 這裡暗藏了一個非日本人很難get到的極致巧妙雙關,甚至可以說三關諧音梗!首先,sun shine的英文就是陽光,一開始我沒理解這邊的梗所以直接翻譯成業界曙光,以為只是在調侃UBI的自以為是;但是經過了很多日本觀眾來給我留言,有人跟我說這個梗其實是日文的諧音「UBIさん社員」,意思就是「UBI的員工」,所以這是在開頭點題說這首歌的視角是用UBI的員工視角來唱的!另外,Shine的英文拼音如果用日文來唸的話就會變成「死ね」所以只從字面上看這也是在玩一個很巧妙的文字遊戲,暗指「UBIさん、死ね!」也就是叫UBI「7414」w 日本網友真的太會玩梗,太強了!
0:27 這邊的「歷史考證」雖然字幕寫著考證,歌詞卻故意唱成「決定」的發音,寫作考證讀作決定,這也是個暗梗,在暗示諷刺UBI號稱自己做歷史考證,實際根本沒做只是擅自決定用自己瞎掰的故事來扭曲歷史
0:30 應該很多人有聽過這個惡名昭彰的公司Sweet Baby inc了,就是他們近年來在歐美掀起諸多可怕的政確風暴,糟蹋了許許多多的遊戲作品,強塞一堆政確要素進入遊戲,不惜醜化角色、竄改扭曲歷史,被人踢爆以後甚至發起網路霸凌來公審跟抵制踢爆他們的吹哨人,其流氓行徑令人不齒
0:39 這邊這句很不好翻譯,日文其實說的是「手槍打線風格」,這是一個棒球術語,意思是說像手槍連發一樣的多發連續打擊,如果直翻成中文實在太不直觀了,也不是所有人都了解棒球,所以我就翻譯成字面上比較好懂的槍林彈雨了,意思是差不多的;總之就是說這些人跟亂槍打鳥一樣不斷的在扭曲竄改歷史,一個人物接一個人物的亂改
補充:樓下有日本人親切的解釋了這句的梗,首先確實是來自日本棒球術語,其次還有個重點是這種打法並非像全壘打那種厲害的高分打法,而是用低分但是相對更好使出的打法,以數量堆疊為主,所以套用在這個情況就是在諷刺UBI為了自己的利益不斷用低劣的手法試著扭曲歷史,明明沒有確實考證,卻不斷提出一些荒謬的說詞想合理化自己對歷史的竄改,確實跟亂槍打鳥很像的概念
1:10 批判殺到是日本的網路用語,可以理解成「負評來了」、「負評如潮」,我用台灣人比較好懂的口語化的方式翻譯
1:19 這邊原文真的是這個意思,我沒亂翻w 「堀りあえ」就是日本網路用語中用來調侃兩個男人互玩後門的用語
1:29 這邊這句每個點都是這次刺客教條惹怒日本人的雷點,把榻榻米做成正方形(實際應該是長方形),在春天收割稻米(應該是秋收),在神社焚香(日本神道不這麼做,何況線香在當時很貴平民買不起),武士全部正座(正座實際上並不是那個年代的普遍禮儀或規範,而是一直到後來的幕府時代才被推崇);這些種種錯誤證明了鬱弊根本沒有認真了解日本歷史跟文化,只是為了搞自己的政確大旗在利用日本而已,非常不尊重別人的文化
2:00 這句原文說的やべぇ也是日本網路用語、流行語,用途其實很廣,泛指很糟糕、很扯、很不妙等等意思,在這個情況下我根據語境翻譯成符合台灣口語的「很鳥」,順便押韻
2:21 實際上彌助在日本歷史上幾乎沒有被記載任何事蹟,只提過他是來自海外的奴隸,後被信長看中留在身邊當家僕;鬱弊卻硬說他是什麼傳奇武士,這點讓日本人很不爽,覺得他們為了讓黑人當主角而硬掰扭曲歷史,而且他們一開始還嘴硬,直到被一堆專家學者踢爆以後看風向不對才怕了改口說「因為歷史上沒什麼記載他的事蹟,我們就用我們自己的故事填補那空白的歷史」也就是硬拿自己的瞎編竄改歷史
2:36 概念藝術是遊戲或電影在製作過程中會先讓藝術家來畫一些概念圖,比如角色設計、建築設計等等,奠定作品的美術風格基調,同時也利於啟發靈感,呼應故事或遊戲風格;而這次的刺客教條從概念藝術圖開始就亂七八糟,錯誤百出,還被抓到一堆是用AI生成出來的
2:43 現在英文有個詞語叫做「DEI」(Diversity, equity, and inclusion) 中文翻譯成多元共融,是現在歐美政確狂潮的旗號,以DEI之名糟蹋的藝術作品所在多有;一堆把角色改胖改黑改醜都是為了符合這個旗號
2:54 這句也是有點難翻譯,原文其實只說了「伊隆把點讚給隱藏了」,前陣子推特(現在叫做X)有了新的改動,伊隆馬斯克把用戶的點讚給隱藏起來,此舉引發了不少不滿,所以這句可能只是在嗆伊隆這點而已,但是這樣的話跟前後文沒什麼關聯顯得有點突兀,所以我選擇用跟前後文比較有關連的方式翻譯成「因為伊隆嗆他們,還很多人給伊隆點讚支持,他們不爽所以想把伊隆的讚數隱藏起來」,但有可能我的理解是錯的,也許這句真的只是在嗆伊隆獨裁罷了;大家就當我藍色窗簾吧
補充:有網友提出一個我覺得也很合理的看法,這邊可能也是在玩一個諧音梗,イーロン和日文的「異論」發音也很相近,如果把這兩個也當成諧音雙關的話,這樣就能理解為什麼會忽然在這裡提到伊隆把點讚隱藏這件事了,一方面可以代表UBI在嗆伊隆,二方面也同時代表了我翻譯的那種感覺,就是UBI想把對自己的「異論(反對自己的聲音)」全部隱藏!
2:57 這句原文挺精妙的,「ここでやらかしチャイナ」音同「ここでやらかしちゃいな」,只是把ちゃいな換成片假名チャイナ,也就是中國,所以這句是個雙關語,這句原文的意思是「在這裡又搞砸了」而且有點自暴自棄的意味在,有「反正都搞砸了就繼續破罐破摔算了!」這種感覺,然後他刻意使用チャイナ來講中國,主要原因是銜接後文,這次的刺客教條明明是以日本為舞台面向日本玩家,結果字幕卻上中文字幕而不是日文字幕,這點也讓日本人超不爽
3:22 同前一句,這邊就是用平假名書寫整句,意思就像是破罐破摔將錯就錯、擺爛不管了;樓下有日本人前來留言,說這種諧音梗在日本是很常見的玩梗,他們很喜歡用其他國家的名字當諧音梗,比如「おそロシア」就是把「好可怕」的「恐ろしい」銜接到俄羅斯的國名ロシア,還有把「這也沒什麼不好吧?」的「いいじゃないか」跟牙買加玩諧音變成「いいジャマイカ」;諸如此類諧音梗很多,相當有趣
前來留言的日本網友特別留言表示這並不代表他們反中或歧視中國,希望大家不要誤會,他們只是在玩梗開玩笑而已;他們抗議的是UBI不尊重他們的文化跟歷史,吹噓說自己請了很了解歷史的專家結果遊戲內卻充斥著對日本的刻板印象、錯誤百出的描寫,在這個情況上竟然還用中文字幕而非日文字幕,根本是火上加油,特別讓他們感到不被尊重和重視,覺得UBI根本連日本和中國的差別都搞不懂還吹噓說什麼有很懂日本的專家,難怪日本人會爆氣
#刺客教條 #彌助 #asassinscreed #炎上 - Ігри
更新:日本の視聴者の皆さん、わざわざコメントやいいねをしてくださり、本当にありがとうございます。この動画は元々、面白い歌を台湾人に翻訳して見せるために作ったものなので、こんなに多くの日本人が見に来てくれるとは思わず、ちょっと驚きましたw 本当に感謝しています!
実は、この話題は台湾でも多くの人が話題にしていて、多くの異なる意見があります。しかし、これはそもそも日本人の文化と歴史に関わることなので、この話題については日本人の声を聞くべきだと思います、だからこの動画を翻訳しました。歌詞の中には多くの日本特有のジョークがネタがあり、いくつかの由来は日本の視聴者のコメントで初めて知りました。教えてくださった日本の皆さんに感謝します!皆さんのフィードバックをこの固定コメントに更新していきます。
日本、頑張って!✊❤
這首歌有點不好翻,除了暗藏不少梗以外,其中有些日文不太直觀,還有很多諧音雙關語
其中有些地方即使我問了日本人的朋友也說不太確定,所以有些地方我只能用自己的方式來翻譯
如果有日文達人覺得有更好的翻法都可以留言給我指教
↓以下會放上一些歌詞中提及的梗與註解↓
0:21 這裡暗藏了一個非日本人很難get到的極致巧妙雙關,甚至可以說三關諧音梗!首先,sun shine的英文就是陽光,一開始我沒理解這邊的梗所以直接翻譯成業界曙光,以為只是在調侃UBI的自以為是;但是經過了很多日本觀眾來給我留言,有人跟我說這個梗其實是日文的諧音「UBIさん社員」,意思就是「UBI的員工」,所以這是在開頭點題說這首歌的視角是用UBI的員工視角來唱的!另外,Shine的英文拼音如果用日文來唸的話就會變成「死ね」所以只從字面上看這也是在玩一個很巧妙的文字遊戲,暗指「UBIさん、死ね!」也就是叫UBI「7414」w
0:27 這邊的「歷史考證」雖然字幕寫著考證,歌詞卻故意唱成「決定」的發音,寫作考證讀作決定,這也是個暗梗,在暗示諷刺UBI號稱自己做歷史考證,實際根本沒做只是擅自決定用自己瞎掰的故事來扭曲歷史
0:30 應該很多人有聽過這個惡名昭彰的公司Sweet Baby inc了,就是他們近年來在歐美掀起諸多可怕的政確風暴,糟蹋了許許多多的遊戲作品,強塞一堆政確要素進入遊戲,不惜醜化角色、竄改扭曲歷史,被人踢爆以後甚至發起網路霸凌來公審跟抵制踢爆他們的吹哨人,其流氓行徑令人不齒
0:39 這邊這句很不好翻譯,日文其實說的是「手槍打線風格」,這是一個棒球術語,意思是說像手槍連發一樣的多發連續打擊,如果直翻成中文實在太不直觀了,也不是所有人都了解棒球,所以我就翻譯成字面上比較好懂的槍林彈雨了,意思是差不多的;總之就是說這些人跟亂槍打鳥一樣不斷的在扭曲竄改歷史,一個人物接一個人物的亂改
補充:樓下有日本人親切的解釋了這句的梗,首先確實是來自日本棒球術語,其次還有個重點是這種打法並非像全壘打那種厲害的高分打法,而是用低分但是相對更好使出的打法,以數量堆疊為主,所以套用在這個情況就是在諷刺UBI為了自己的利益不斷用低劣的手法試著扭曲歷史,明明沒有確實考證,卻不斷提出一些荒謬的說詞想合理化自己對歷史的竄改,確實跟亂槍打鳥很像的概念
1:10 批判殺到是日本的網路用語,可以理解成「負評來了」、「負評如潮」,我用台灣人比較好懂的口語化的方式翻譯
1:19 這邊原文真的是這個意思,我沒亂翻w 「堀りあえ」就是日本網路用語中用來調侃兩個男人互玩後門的用語
1:29 這邊這句每個點都是這次刺客教條惹怒日本人的雷點,把榻榻米做成正方形(實際應該是長方形),在春天收割稻米(應該是秋收),在神社焚香(日本神道不這麼做,何況線香在當時很貴平民買不起),武士全部正座(正座實際上並不是那個年代的普遍禮儀或規範,而是一直到後來的幕府時代才被推崇);這些種種錯誤證明了鬱弊根本沒有認真了解日本歷史跟文化,只是為了搞自己的政確大旗在利用日本而已,非常不尊重別人的文化
2:00 這句原文說的やべぇ也是日本網路用語、流行語,用途其實很廣,泛指很糟糕、很扯、很不妙等等意思,在這個情況下我根據語境翻譯成符合台灣口語的「很鳥」,順便押韻
2:21 實際上彌助在日本歷史上幾乎沒有被記載任何事蹟,只提過他是來自海外的奴隸,後被信長看中留在身邊當家僕;鬱弊卻硬說他是什麼傳奇武士,這點讓日本人很不爽,覺得他們為了讓黑人當主角而硬掰扭曲歷史,而且他們一開始還嘴硬,直到被一堆專家學者踢爆以後看風向不對才怕了改口說「因為歷史上沒什麼記載他的事蹟,我們就用我們自己的故事填補那空白的歷史」也就是硬拿自己的瞎編竄改歷史
2:36 概念藝術是遊戲或電影在製作過程中會先讓藝術家來畫一些概念圖,比如角色設計、建築設計等等,奠定作品的美術風格基調,同時也利於啟發靈感,呼應故事或遊戲風格;而這次的刺客教條從概念藝術圖開始就亂七八糟,錯誤百出,還被抓到一堆是用AI生成出來的
2:43 現在英文有個詞語叫做「DEI」(Diversity, equity, and inclusion) 中文翻譯成多元共融,是現在歐美政確狂潮的旗號,以DEI之名糟蹋的藝術作品所在多有;一堆把角色改胖改黑改醜都是為了符合這個旗號
2:54 這句也是有點難翻譯,原文其實只說了「伊隆把點讚給隱藏了」,前陣子推特(現在叫做X)有了新的改動,伊隆馬斯克把用戶的點讚給隱藏起來,此舉引發了不少不滿,所以這句可能只是在嗆伊隆這點而已,但是這樣的話跟前後文沒什麼關聯顯得有點突兀,所以我選擇用跟前後文比較有關連的方式翻譯成「因為伊隆嗆他們,還很多人給伊隆點讚支持,他們不爽所以想把伊隆的讚數隱藏起來」,但有可能我的理解是錯的,也許這句真的只是在嗆伊隆獨裁罷了;大家就當我藍色窗簾吧
補充:有網友提出一個我覺得也很合理的看法,這邊可能也是在玩一個諧音梗,イーロン和日文的「異論」發音也很相近,如果把這兩個也當成諧音雙關的話,這樣就能理解為什麼會忽然在這裡提到伊隆把點讚隱藏這件事了,一方面可以代表UBI在嗆伊隆,二方面也同時代表了我翻譯的那種感覺,就是UBI想把對自己的「異論(反對自己的聲音)」全部隱藏!
2:57 這句原文挺精妙的,「ここでやらかしチャイナ」音同「ここでやらかしちゃいな」,只是把ちゃいな換成片假名チャイナ,也就是中國,所以這句是個雙關語,這句原文的意思是「在這裡又搞砸了」而且有點自暴自棄的意味在,有「反正都搞砸了就繼續破罐破摔算了!」這種感覺,然後他刻意使用チャイナ來講中國,主要原因是銜接後文,這次的刺客教條明明是以日本為舞台面向日本玩家,結果字幕卻上中文字幕而不是日文字幕,這點也讓日本人超不爽
3:22 同前一句,這邊就是用平假名書寫整句,意思就像是破罐破摔將錯就錯、擺爛不管了;樓下有日本人前來留言,說這種諧音梗在日本是很常見的玩梗,他們很喜歡用其他國家的名字當諧音梗,比如「おそロシア」就是把「好可怕」的「恐ろしい」銜接到俄羅斯的國名ロシア,還有把「這也沒什麼不好吧?」的「いいじゃないか」跟牙買加玩諧音變成「いいジャマイカ」;諸如此類諧音梗很多,相當有趣
樓下的日本人特別留言表示這並不代表他們反中或歧視中國,希望大家不要誤會,他們只是在玩梗開玩笑而已;他們抗議的是UBI不尊重他們的文化跟歷史,吹噓說自己請了很了解歷史的專家結果遊戲內卻充斥著對日本的刻板印象、錯誤百出的描寫,在這個情況上竟然還用中文字幕而非日文字幕,根本是火上加油,特別讓他們感到不被尊重和重視,覺得UBI根本連日本和中國的差別都搞不懂還吹噓說什麼有很懂日本的專家,難怪日本人會爆氣
日本人です、翻訳で読みました。とても丁寧に説明していると思いました。
ひとつ言うと「やらかしチャイナ」は反中で使っているわけではないでしょう。
日本にはいろいろな国名でダジャレを作るのが好きなのです。
例:「おそロシア」「まあ、そのくらいいいジャマイカ」等など
中国語に訳していただいてありがとうございます。
「ここでやらかしチャイナ」は単純に駄洒落で、「中国語字幕にしてしまった」ことと掛けているだけです。この動画では全く中国人のことは言ってないし、反中の内容は全くありません。
日本に限らず、アジアはこれからポリティカルコレクトネスの標的になる可能性があります。我々は団結していきましょう。
@@sekoboo4388 なるほど!教えてくださってありがとうございます、面白い!
@@みかげいつき わかりました、ありがとうございます、今訂正します!一緒に頑張りましょう!
こんにちは。日本語で失礼します。
日本語の翻訳に苦労されているようですね。確かにこの歌詞は翻訳し辛いかもしれませんね。お助けします。
「ピストル打線」
元々は日本の野球文化の中で生まれた言葉のようです。ホームランではない得点力の低い打線、それが転じて「無理やり捻り出した根拠に乏しい主張」という意味で使っていると思います。つまりそれくらい貧弱な歴史改変の試みだ、ということだと思います。
「ここでやらかしチャイナ」「ここでやらかしちゃいな」
どちらもUbisoftの数々の失態をからかっています。前者の「チャイナ」はおっしゃる通りChinaのことで、日本向けの予告編に中国語字幕を載せたことを指しています。後者は(意外かもしれませんが)「もっと失敗しろ」という意味だと思います。すでにこれだけUbisoftは失敗をしているのだから、どうせならもっと失敗してくれ、という更なる失敗を煽っているニュアンスがあると思います。
どちらも発音は同じでありながら「Ubisoftは中国語字幕で失敗した」「そんなに失敗が多いなら、いっそのこともっと失敗しろ」という二つの意味があると思います。ちなみに、原作者のキャベツさんの名誉ためにも言いますが、この歌詞も含めて、この歌の中に中国の方を悪く言う意図は一切感じませんよ。全てUbisoft、およびAssassin's Creed Shadowsに向けられたものです。
私からお助けできるのはここまでです。もし他の日本人の方からもコメントがあったら、ぜひそちらも参考にして下さいね。私が間違っている可能性もあるので。
感谢您创建视频。作为一个日本人,我很高兴有台湾人民站在我一边。
我们向支持本次活动的各国人民表示衷心感谢。你们的正确理解和善意话语,是对我们日本人民的鼓励。非常感谢。
コメントありがとう!私と同じように日本人を応援したい台湾人はたくさんいるよ!
そして近年ポリティカルコレクトネスが嫌いの人もたくさんいる!
UBIはマジ許さん、日本ニキ頑張って!
沒錯
支持日本!並且拒買垃圾遊戲
支持日本,
噁心UBI 跟那些SJW竄改歷史,
拒買!
多數台灣玩家都很不認同這些UBI的做法
我真的覺得非常誇張,他們要把歐洲遊戲背景的主角換成黑人我無所謂,因為是他們在販賣黑奴,他們有愧疚,但亞洲人沒有販賣黑奴,不要把對黑人的愧疚用亞洲國家來償還
我真的不知道你們有什麼好破防的😂
這黑人武士本身就是真實人物。這日本人以「歷史正確」的遮羞布來掩蓋自己接受不了一個真實的日本黑人無事才是誇張
@@Deirz0128這麼說好了,這就像現實有猶太人入居國古代中國,歐洲那邊的人就有某家公司誇飾猶太人跟隨中國皇帝南征北討最後成功被重用當上皇帝的宰相,最後皇帝死後還把孩子託孤給猶太人,育碧就是這樣來宣揚黑人在與他不相干的地方杜撰故事說黑人有多偉大😂
@@Deirz0128這就是黑人有存在過是事實,但杜撰說是一個高職位(權利)的人,還受信長器重(重量不亞於諸葛托孤),還硬說是根據史實改編,這還不讓人破防
而且最近遊戲都被SB(sweet baby)亂搞,新仇加舊恨搞起(正確、黑胖醜女性角色,稍微漂亮一點就說仇女、媚男)還有劇情瞎雞巴搞10/10滿分最後2,這樣搞到大家爆發
@@Deirz0128说真的,没人会因为自己国家曾经有个异色皮肤的人而感到羞愧,大家方案的是育碧拿着不属于亚洲地区的情怀来卖。明明是拿日本地区的历史,可内容面向的却是欧美的激进团体;大家吐槽的点在于此。
終於有人翻譯這首歌了啊!自從上次聽到這首歌後,我感受歌曲裡那幽默風趣中,又帶著濃濃不滿的傾訴後,我就一直在找他的中文歌詞,甚至還陰錯陽差的因此知道Ubi的癲狂,和歐美對於政治正確的痴迷到底有多危險...講到最後,還是要感謝你的翻譯❤
雅婷姐也來看彌助怎麼跟信長蕉流了嗎
雅婷姐也來了
欸不是!哇賽!是雅婷姐本人嗎!?雅婷姐居然蒞臨我這小破爛台,蓬蓽生輝啊!!😳
實在不好意思因為必須把歌詞藏梗的註解和給日本網友們的留言放在置頂,不然就把雅婷姐置頂了QQ
妳的翻譯就是最好的禮物了,置頂什麼的也沒必要啦😂
這次真的不是只有日本
應該要整個亞洲一起拒絕這種政確
UBI反而很考究中東的回教國家阿,東亞國家明明比他們白,歐美就怕整天自殺炸彈的威脅。
玩家不分國界
今天用刺客信條暗影餵屎、噁心黑悟空、下次又不懂會搞哪坨屎餵玩家。
#必須讓這些垃圾虧本到破產
沒錯 一起拒買政確遊戲!
當中國網友都開始為育碧對日本做的事情(竄改歷史後自稱是真實故事)感到不滿
那你就知道這次育碧的政確是真的過分了
@@孙某-k4b請問是哪位?
「UBI SUNSHINE」=「UBIさん、死ね」=「UBI請死吧」
我用谷歌翻譯。抱歉,如果這是一個奇怪的句子!
我很高興台灣人也回應了!🇹🇼
謝謝你的翻譯!☀
「UBI SUNSHINE」=「UBIさんしゃいん」=「UBIさん社員」
前の歌詞とつなげて「俺たちUBIさん社員(we are UBI employees)」非常に雑な仕事をしました、という皮肉の歌詞にもなっていて二重の意味にとれる様になっています。
@@tomkim535それは初めて知りました!教えて頂きありがとうございます!🙏
なるほど!!!そんなネタですね!おもろすぎる草w すみませんそのネタはゲットしなかった、うあ...超残念です
トップコメントにして説明します!教えてくれて本当にありがとうございます!
@@JustEast_Taiwan_Eastmongold こちらこそ、お返事頂きありがとうございます!謝謝!💕✨
@@JustEast_Taiwan_Eastmongold
それはそれとして、「業界曙光UBI」と訳せる翻訳センスはすごいです
真正讓我火大的是
LGBTQ 還有 SJW 只在意自己
完全不在意別人的意見與後果
反正把事情搞砸拉它們也沒關係
因為他們達成了它們要傳達的東西
那就是 "他們不關心別人的想法, 只關心自己的"
我完全同意,這是我最不能忍受的點,就是他們實際上非常的雙標;他們標榜著要平等包容,可是自己卻不平等不包容,他們說不要歧視黑人,自己卻歧視亞洲人,他們所作所為都很虛偽,充滿攻擊性,沒有對他人的尊重,把批評自己的聲音都一概打成歧視,但是他們自己呢?有用過同樣的標準檢視自己過嗎?沒有,他們只在乎他們自己
@UroboretrosDragon 互相傷害的概念😂唉,這些人再繼續亂搞下去還真有可能,現在很多地方對這種政確狂潮都引發很大的反彈了
@@JustEast_Taiwan_Eastmongold
-讓我們 大膽無畏揭竿起義,蘿莉控的辛亥 诶等等 好像不對勁了-
@@user-sm2kq6kb3r 欸先不要,會win哦😂
@@JustEast_Taiwan_Eastmongold
現在微軟都把SJW那群人轟出公司然後SJW不滿在網路上罵娘
之後沒幾天鬥陣特工2發超香新角朱諾😂
彌助可是日本的驕傲で大笑いしちゃった。誇りじゃなくて驕傲なのが面白い。
台湾なら驕傲は誇りの意味ので、日本なら多分ちょっと自慢、傲慢の感じ?台湾の「驕傲」ほとんどいいの意味ですw 例えば親は自分の子供を「私たちの驕傲!」と呼ぶ、あるいは教師が生徒にそう言うのかもしれない、まぁ私の先生は全然そんなこと言わなかったけど🥲
@@JustEast_Taiwan_Eastmongold
日本だと得意気で自分勝手に振る舞うという悪い意味ですね。ですから偶然にも二重の意味が発生し、UBIに対する痛烈な皮肉ととる事ができます。
拡散して頂けた事に心から感謝します。
@@JustEast_Taiwan_Eastmongold很有趣的一點,YT把日文的驕傲翻成傲慢,把誇獎翻譯成驕傲。確實很符合你們的討論(´・ω・`)
要搞非洲中心論,補償黑人是白種人的事情,黃種人可沒有奴役過黑人,要把聖女貞德、伊麗莎白女王通通改成黑人那是他們的自由,但是玩自己的就好,不要拿別種族的文化跟歷史來玩。
而且這些政確團體好像忘記了,比非洲黑人更弱勢的北美印地安人,澳大利亞原住民他們的平反在哪裡?印度跟伊斯蘭教國家的女權也很需要他們來拯救。
歷史被他們這樣搞下去
到時候連黑奴貿易都會怪罪到亞洲人頭上了
才想起印度女性地位 只記得穆斯林的女性地位低忘記印度這鬼國家😂
沒有利益就不用救
别以为他们不敢,白雪公主都成黑人了。美人鱼也是黑人
翻訳ありがとう!
お疲れ様です!
世界各国、独特の言い回しや受け取る意味合いが違ったりするから翻訳って大変だなって思います。
でも、その難しい仕事をやってくれてありがとう。
詳しい説明付きで、誤解を招かない様にしてくれてありがとう。
ありがとうございます!たしかに難しい🥲 でもとても面白かった
いろいろのことは調べて、いろいろの新しい知識を学んだ、とても充実!
日本語面白い!もっともっとうまくなりたい!
令人感到諷刺的是,在最近的Ubisoft關於這遊戲以及對日本社群的關切的英文推文下,有不少人說日本人對這不在意,只是一些白人裝成日本人在抗議。
對,這也是刺激我翻譯這些事情的理由之一;因為我看到海外的風向跟日本的風向完全不一樣,而很多日本人真的很憤愾又很難過,因為他們沒辦法把自己的聲音傳出海外,所以我才想幫他們翻譯
我之後可能也會自己拍影片講一下這個事情,講一下我從英文圈跟日文圈跟中文圈看到的各種完全不同的風向,有的人真的搞不清楚狀況,被政確仔帶歪風向在那邊講風涼話,唉
@@JustEast_Taiwan_Eastmongold
Dammit 政确仔!不觉得这些政确仔就是民主独裁吗?拿少数人价值观凌驾多数人共识!可恶至极!
@@JustEast_Taiwan_Eastmongoldup主我撐你 good job
要知道凡是說不在意的人都是最在意的那群
スラングが多いので相当な語学力が必要。だから翻訳は難しいと思っていました。
丁寧なお仕事に感動しました。この問題は日本人だけじゃなく多くの人に知ってほしいと思っていました。とても感謝しています。ありがとうございます。
他のUA-cam動画で
「台湾からも援護射撃が来たよ!さすが台湾、博識過ぎる!」と台湾のコメントが紹介されてました。
本当にありがとうございます!大好き台湾🇹🇼!
ええええええ!?マジ!?まさか他のチャンネルのコメントが紹介されたのは超ビックリした😳
ありがとうございます!
この曲を翻訳するのは確かになかなか難しいw でも面白い!たくさん知らないネタとか日本の文化とか学んだ! とても充実!
私も日本大好き!🇯🇵❤たくさんの台湾人もそう思う、日本ニキを応援する!
台湾的朋友们能给予帮助让人感到很欣慰。我也想去一趟美丽又美味的台湾旅行!
你回去時體重會莫名增加喔XD
很貴呦~ 住宿比日本貴喔!
台灣阿嬤會把你餵胖 (增加5公斤)
以前在臺北有住到不錯的民宿900多(一間1800多
交通很危險不要來
翻訳してくれてありがとう!
この歌詞は日本人にしか分からないような皮肉がたっぷり含まれているのでやはり解説が必要ですよね。
「やらかしチャイナ」は日本向け紹介映像に中国語字幕が付いていた事への皮肉です。日本舞台にしたゲームで、「このゲームで戦国時代の日本を学べます!」と言いながら、お粗末な日本描写した挙句に、中国語字幕を付けてきました。
Ubisoftは日本も中国も区別がついてないようです。舞台の村もどうやらミャンマーかタイのようです(コンセプトアートの水田はミャンマー、小屋はタイの写真を流用していました)。
騒動の最初は上記のように「まともな日本描写もできないのに、日本を学べますなんて言うな!」という憤りでした。しかし現在は更に大きな歴史改竄問題になっています。私達はUbisoftのデタラメ日本描写ゲームに怒ったら、歴史改竄の手順を目の前に突きつけられる事になりました。
この騒動はどこへ行くのか。
難しい言葉は抜きにしても、この曲は良いですよね!他にもこの騒動を題材にした名曲が毎日生まれていますよ。日本のネット民は怒るとこういうお祭にしてしまう体質なので。
他の曲も聴いてみて、お気に入りの曲を見つけて下さいね。
歴史改竄たしかにひどい!日本ニキたちの怒りは理解できます
如此我就明白了。感谢日本朋友的详细解答!
神曲,現在開始這首歌將進入我的循環清單,日本人太有才了,支持日本人對這赤裸裸的文化挪用抗議到底,全世界的正常玩家都與你們站一陣線。
大家一起抵制這噁心的風潮 還我正常好玩的遊戲啊天殺的
對的!就應該要狠狠的打那群賤人的臉
不只是挪用 更多是竄改人家的歷史 抗議還被誣是種族歧視
這首歌最諷刺的地方是從詞、曲到歌手全都是用AI製作的,相較於UBI用AI製作的宣傳素材,兩者的品質真的是有天壤之別
@@TCWmovie 這邊要幫原作者說一聲,歌曲跟唱歌的是AI沒錯不過歌詞是原作者自己寫的!而且曲子的部分雖然是AI生成但他還是有做編曲,真是個很厲害的人
😂竟然是ai唱的
果然 聽那個歌聲感覺就是ai 跟真人拉高音的感覺不一樣
@@JustEast_Taiwan_Eastmongold 感謝指正
編曲才是曲子靈魂,我基本會認為還是人為作品,只是有好好利用AI
UBIより、日本の事を調べて翻訳してるの凄い! この件が広まりますように🙏
这剧情还是太保守,应该写光秀和弥助本来是一对,偶然间信长看见了弥助就喜欢上了,于是逼着光秀把弥助送给他,光秀只好忍痛割爱,后来弥助渐渐爱上了信长才发现对光秀只是友谊。光秀觉着被背叛了一把火把他俩都烧死了,面对大火说一句“如果你爱上一个女人活着黑人我都能接受,可你为什么偏偏爱上一个同样是男人、日本人的信长呢”
你寫的比Thomas Lockley還好w 可以出書了
如果是這樣搞不好還不會燒的這麼嚴重
我會改成:彌助是曹氏宗親會的一員,他以奴隸的身份當偽裝透過傳教士入境該國,在夜裡靠他的膚色潛入住宅sleep人妻,如果被對方的丈夫發現,彌助會瞬間繞到背後耳語:‘’你老婆真棒,i'm your father.……不來一發嗎?‘’展開男人間的蕉流,讓他們社死。
翻譯辛苦了,先點個讚。
題外話,SB公司重要成員很多從UBI出來的,裡面的成員曾說過亞洲人就是類白人,反正遊戲公司不尊重他國文化,玩家自然可以選擇不買,最好讓這些滿嘴SJW實際不尊重他國文化的遊戲公司倒閉一波
類白人是三曉🙄這些人真的欺人太甚,他們才是真正的歧視又雙標
他們思維就是我可以歧視別人但別人不能歧視我,不給我篡改你們的歷史就是歧視我們,但你們不能篡改我的歷史,噁心至極。
它们就是嫉妒优秀的人
公司倒不倒不是重點
重點是這些人在哪?
亞洲人是類白人(x)
那些發達的文化輸出大國日本韓國台灣不配算是可憐的需要關注的有色人種(o)
他們說要加入有色人種,可是瑞凡,黃種人不算有色嗎?難道是無色!!
For UBI, we Asian are not colored but just invisible.
顏色正確組織真的是智障
不算, lgbt+的概念中, 亞裔算在類白人中
两种说法
一:黄种人算类白人
二:黄种人在种族歧视链里没资格被政治正确
作为一个在美国上学的中国人我90%确定答案是二
要歧視 首先要他們有“視”你
在外國 黑人也歧視黃種人 我們是食物鏈底部
歌詞太好笑了 , 先把彌助變甲甲 ,讓他和信長鬥劍
盡力想翻得在地化讓台灣人能好理解,能博君一笑我就滿足了!
謎柱可能連當信長夜壺都不夠格 因為太黑了
這句翻譯的真的很形象有畫面感又風趣~~已給讚WWW
信長:要鬥劍我找蘭丸就好……
@@JustEast_Taiwan_Eastmongold真的太厲害了,害得我以為是台灣人做的
謝謝你的翻譯,雙關、三關語真的不好翻,真的辛苦了!
雖然我不玩遊戲,但對於各業界(演藝界、遊戲界等等)被“政治正確”給污染一事也是有所關注,希望這股歪風能早點被熄滅!
哇,日本朋友留言好踴躍啊😮,看來大家真的很生氣啊😅😂
我已經開始期待這次的銷量了 😏👍
私が署名した理由は無茶苦茶な日本を描きながら「史実に忠実」と言ったことです。
まず、日本人を含むアジア人を黒人が破壊するゲームとして見えたところから怒りが始まっています。
アジア共通でこのゲームについて、嫌な感じがするところだと思っています。
それだけでは買わないという判断だけでしたが、さらに「史実に忠実」という発言が許せませんでした。
わかる、その怒り!
翻訳してくれて、ありがとうございます。
お疲れ様です。
あろがとう!☺
翻訳ありがとう&お疲れ様です!日本人でも完璧には理解しきれないギャグ満載の曲なのにw海外に日本の声が届いていないと思い不安でした。台湾の方の援護、とても心強い!
真沒想過有人可以翻這首 真的一堆沒辦法用中文解釋的日語內梗在裡面 翻得很好 點讚加訂閱
感謝你的讚美與支持!確實是很不好翻w
たくさんの時間を使って翻訳&動画を作成していただきありがとうございます😊
トーマス・ロックリー氏のことが出てきてから余計に呆れていますが、日本の正しい歴史が伝わることを願っています。
日本人連抗議、諷刺的歌曲都能做的這麼好聽~~我要把這首歌加入歌單!
台湾の友人、ありがとう😭
ありがとう!親日外国人は頼りになる。
台湾人さんありがとう!
中文翻訳 熱烈多謝 謝謝茄子!(`・ω・´)ゞ
本当有難114514漢語話者同志!
貴殿マジ我等的朋友!😊
這麼臭的留言 有留著的必要嗎?
@@邵瑞光 實不相瞞,我在看到的瞬間也是想把它刪掉的
但是不知怎地刪除點下去之前感受到一股涼意,深怕一點下去野獸先輩就會瞬移到我身後
屈服於菊花失守的恐懼,我就把它留下來了,怕啦
Homo非常政確😂
残念なことに中国語を知らない自分でも読むことができてしまった。
@@JustEast_Taiwan_Eastmongold 才疏學淺,想問這留言是在諷刺什麼嗎(
ありがとう。ご苦労様です。😊
コメントありがとう!☺
這首歌 成功表達了日本人的不滿
也以音樂藝術的形式表達了出來
他會在我的歌單裡面 日本🇯🇵人太有才了!🎉身為台灣人🇹🇼 的我感到敬佩❤
多謝
翻訳と詳細なコメント、ありがとうございます!まだ日本人でも問題の重要性を理解している人が少ない中、これほど深い理解と興味を持ってくれて、心から感謝します。
特に「ここでやらかしチャイナ」のダジャレを理解して、正確に翻訳説明しているのに驚きました(笑)
sweet baby inc: 必须要有少数有色人种
日本人表示: どうしたの?私たちが白人に見えるの?
這翻譯真是太到位了,快笑死XD
UBI is a French company. If you look at the opening ceremony of Paris Olympics, you can see that they are racist.
要加入有色人種時,亞裔就不算有色人種。
要歧視有色人種時,亞裔就變成有色人種。
明明我們種族建立的國家比世界上80%的國家穩定、富裕、強大,但我們的話語權一直被刻意打壓。
自己的權益要自己爭取,國與國之間鬥爭與利益交換才是主旋律。
ありがとう御座います。翻訳お疲れ様でした。
ありがとうございます!!
0:21 の 「UBI SUN SHINE 」が個人的に一番お気に入りのフレーズです。
裏の意味は理解されないかと思っていたところ、ちゃんと説明があって感動しました!
有難う御座います。
今天不出來支持,
未來刺客教條-福爾摩沙就完蛋了。
直接把鄭成功變成黑人,或者把莫那魯道變成跨性大胖子,把台灣原住民的文化神話都亂改一通,巴冷公主都變成歐巴馬公主
想想就怕😱
@@JustEast_Taiwan_Eastmongold 其實90年代就已經有過類似的事
阿美族的老人飲酒歌被德國流行樂團「謎」用在其作品「反璞歸真」
之後這曲子還成了96年奧運宣傳短片主題曲,卻沒知會過台灣原唱
也沒標明出處。只是那時候還沒文化挪用這詞而已,所幸後續達成和解
不然今日可能變成上傳部族歌曲卻反吃版權炮的窘境
下次若有機會跟日本那邊交流可以告知他們台灣也有類似往事
@@leegunring 感謝分享!這我還是第一次聽到,原來有過這樣的事情,還好有好好解決
我們不是有廖添丁嗎?
現在廖添丁在上帝那邊估計很挫
怕甜寶貝把他改成黑人跨性大胖子
@@Laurence0227 淦廖添丁感覺真的超適合被拿來亂改…
抵制不要買,要玩日本武士就玩對馬戰鬼!
對馬戰鬼真的推,同樣是外國公司做的,他們尊重日本的文化跟歷史,做出的成果和反響就完全不一樣,他們甚至促進了對馬的觀光業,得到日本人的讚譽跟實際的獎勳!至於UBI?趕快倒一倒好
還有隻狼
@@ikemen0902
Sekiro哟,是日本本土公司做的
笑死 翻的超好
承蒙謬讚,感謝感謝!影片中內建的字幕其實遠不夠完美,置頂留言中有很多後來補上的細節加註,其中更是有不少是在日本網友來給我留言以後我才知道的梗;這歌詞不少地方比我原本預想的還深呢!
@@hwd9393 詳見置頂留言有歌詞詳解
だから台湾さん好き。
Suno AI的正確運用
真的,這軟體真的超好用的😂😂
🤣听到起鸡皮疙瘩 基本是sunoAI无误了
先給阿東一個讚,一翻入魂!本來還在猶豫遊戲上市時要不要買,因為我特別愛日本忍者及武士的遊戲。但這首精妙又洗腦的歌就像是當頭棒喝,直擊內心深處,讓我下定了決心。為了要抗議育碧在這遊戲上的荒唐行為,遊戲上市時如果還是長這樣,那就必須忍不住買,忍不住就再回來看這支影片 🤣
真的必須忍住,這不是你要的武士
看到有一群人在推特上很高興地宣揚有個日本歷史學家說彌助可以算是個武士,之前批評AC的是真歧視者,就讓我覺得噁心
問題根本不是他是不是武士,問題在刺客教條選址在日本,卻不願意從上百個日本武士、忍者選出主角,或是採過往方式創一個虛擬主角,而是用了一個黑人
實話實說就是:對他們而言亞洲人只是種族平等的附屬品,真正的重點是黑人
雖說選材是遊戲公司的自由,但是以AC這個大IP而言,終於輪到自己國家登場,主角的鋒頭卻被其他族群搶走了,能怪別人不生氣嗎?
如果今天遊戲開發商推出的是一款「彌助」獨立遊戲,那大概不會有這麼大風波
同樣都是歐美遊戲廠商....人家的對馬戰鬼就對日本文化有嚴謹的考究相對於這個刺客教條的遊戲公司....這就給人感覺這遊戲根本就是為了政治正確才去做的...
其實對馬站鬼也有出過包:
他們把人們的衣著時尚錯植成江戶時代的時尚
(但是蒙元侵日式鐮倉時代的事)
也有把武士的哲學和思想搞得有點太中二、太愚忠
(例如日本有一個武士後裔的劍道大師就吐槽過志村舅舅那句
「一個武士一定要光明正大地看著敵人的眼睛把他殺死」
他表示說保家衛國的時候看到對方在自己的家園燒殺擄掠生靈塗炭
一個武士只管衝上去或者用任何方式幹死這幫壞人就對了,
誰還管你什麼形式禮不禮貌、忠不忠義、何不和傳統民俗?)
不過對馬戰鬼除了這點以外沒有其他明顯的文化錯誤挪用
他們也有解釋,他們純粹是極端極致追求黑澤明導演的武士時代劇
電影的藝術感罷了(而且大家也都接受)所以對馬戰鬼沒有炎上
@@Laurence0227 玩的時候也有感覺很多微妙的地方,像是果然不是日本人做的遊戲,都沒有釣魚XD
還有神社才不會都建在這麼奇葩的地方好嗎,光是建造就是大問題XD
家園都被滅了,以寡敵眾,怎麼可能還會正大光明的打開大門嗆聲要PK?
而且蒙古人最好都這麼有武士精神還跟你一對一單挑啦?我們是要來侵略不是來玩家家酒耶?
明明是武士,但是用苦無和炸彈炸人一次就殺一堆人倒是蠻方便的,誰想要傻傻地對刀XD
遊戲最後明明幫忙奪回對馬島,結果志村舅舅還在那邊靠北...戰場上能贏到最後的才是正確的,贏的人寫歷史,誰管你正不正當...日本歷史在奪權中本來也就發生很多更黑暗的事情。
況且主角就算有毒殺敵人,過程中也從來沒有惡意殺害到自己人,明明是英雄最後還要被說成是反賊真的很扯...
但不得不說那對馬戰鬼的美術很神,那些場景和很多日式的美感真的是非常懂日本!光是逛地圖就是種享受!(雖然把一個小小的島做得太美也是很違和,不過真的是做得漂亮就無所謂了XD)
甚至過場的水墨風也是有夠強!
全破後的感想反而是...這如果日本人自己來做明明也能做出這樣的遊戲,甚至是做得更好更有內容,但可惜就是現在日本遊戲公司真的太過於保守...
Shut up! は閉嘴啦!なんですね、英語そのまま使うかと思いました。♂とか笑っちゃいました😂
翻訳お疲れ様でした😊
旅行付きの父が台湾大好きなんです。「ご飯も美味しくて人も優しいし、高雄が特にお気に入りだよ。あなたもいつか台湾に旅行に行きなさい✈️」と教えてくれました。
いつか私も台湾旅行に行きたい🫶
日本と仲良くしてくれてありがとうございます^^
こちらこそありがとう!以前日本に旅行に行ったとき、とても楽しくて感動しました!日本の清潔な街並み、美しい自然風景、超美味い料理がたくさん!そして多彩で面白い文化が大好きです!もし今後台湾に旅行に来ていただけたら嬉しいです!台湾も楽しんでいただけることを願っています!❤
翻訳ありがとうございます!
日本の何でもとりあえず祭りにして楽しんでいくスタイルが大好きです
怒ってるし批判もするけど…楽しむ⸜(๑’ᵕ’๑)⸝
全力で頑張る日本人知ってもらえて嬉しいです♡
台湾から応援ありがとうございます!
Not only in Taiwan, people in mainland China also boycott this game. Thing is there are more game players in mainland China, thus more impactful to this game sales.
@@tkwong1084 As a Japanese person, I'm grateful for the support from so many people.
I was really looking forward to the release of this game, so if UBI had a change of heart and remade the game with proper respect for Japan and Asia, I'd be happy to buy it. Since it's being released in November, that day probably won't come...
太厲害了阿東,這首歌詞翻得太精彩了,謝謝你嘿。
キャベツの人へ~
いい曲を作ってくださってありがとう~ 応援します。頑張ってくださいね。
按照騙子湯瑪斯的小說
彌助最後會在本能寺之變裡割下信長首級並永遠消失...
11月的遊戲裡如果有這一段..
那真的是核彈了...
感覺有可能~
刺客一直在爭奪 伊甸神器。
信長是一點神器的化身,每個人都想要獲得他的人頭😂。
最後彌助拿走人都避免被有心人利用~
亲爱的亚洲兄弟姐妹们
这些歌词包含日本特有的嘲讽和说唱
0:21
“UBI sunshine“→”UBI sun shine"
“UBI sun“→日语中的 ”UBI 先生"
“shine “在日语中是 ”死 "的意思
接下来,我将告诉大家日语中与说唱押韵的部分
3:02
“AI“ seisei konseputo ”Ā to"
“e ̄ hai“, moeru orera wa mō ”An nou”
“kōkai“,sureba hihan ”Sat tōu"
e ̄ hai → 是。
an nou → 如果公司付之一炬,我就不再看它一眼
kōkai → 发表我的作品
sattōu → 我受到很多批评
👍
Thanks a lot I’m so happy!! I love Taiwan!!
日本人としてほんとに感謝致します。
希望全亞洲人團結在一起,抵制這種歧視亞洲人的行為,全アジア人が団結して、このようなアジア人差別行為に立ち向かうことを願っています,I hope all Asians unite together to resist this kind of discriminatory behavior against Asians."
笑了,很有趣的影片,也感謝你的翻譯
台湾からの支援ありがとうございます!
騒動の規模が予想以上に大きくなってきており、日本人が頑張って抗議の声を上げても掻き消されないか心配になってきました
日本国外(特にアジア圏)から応援してもらえて心強いです🇹🇼🤝🇯🇵
感謝翻譯,這首歌真的太有趣了
😂😂😂😂😂😂真有才!
謝謝兄弟👍
原曲放歌單了,這甚麼神曲w 聽得整個人都燃了👍
我就是被燃到了才決定翻譯的w
還有個重點是因為我在台灣有些地方看到討論還是有點失焦,有的人還是被政確仔給唬了,以為日本人不在意、甚至以為日本人真的歧視黑人什麼的,我看了都替人家感到拳頭硬硬,實際上在日本這件事多嚴重,他們有多憤怒,稍微懂點日文的去看一下都能感受到
海外很多人沒實際去了解日本那邊的風向反而在那邊說風涼話,我覺得不妥,這是人家的歷史跟文化,本來就該聽聽人家的聲音
聽完後 只覺得細思即恐 這遊戲根本就是中共的抗日神劇翻版
只能說又是政確狂潮下的又一犧牲品
主な株主が…
育碧下一部作品全力加速中……
中国控股的公司,有个育碧上海的分部主管游戏设计
顺便一提现在大陆很多人都支持育碧,特别是B站的大up主
看著吧,下一次就是關羽,人種 紅番
關二爺曾經來自美洲大陸的概念嗎,原來拿的不是關刀是一柄飛斧,怕啦
那張飛應該是黑人了
劉備是白人,很好除了黃種人都有了
@@qscqsdapple 快被你們笑死🤣
@@qscqsdapple淦 超好笑😂
可笑 (UBI), 可悲(玩家), 可敬(作者和翻譯)
爆笑しました。がんばれ👍
Lmao, good luck. Hopefully it will get more recognition for Taiwanese people.
感謝翻譯
小知識:黃種人不算有色人種
之前IGN的雙標歧視亞洲的發言真的很噁心,看了都拳頭硬硬
說實話,亞洲是在歐美歧視最底層,可能是因為眼睛
@@honestlyshadowybeliever 不是儒家文化吗?什么事都需要谦卑,礼让。欧美好像没有这样的文化吧,黑人不就是够狠白人才不愿意惹他们。白人讨厌不讨厌黑人,应该很明显。
@@honestlyshadowybeliever 才不是眼睛,那是美西方给你制造的印象,没啥原因就是歧视,种族歧视是白人文化
講真的拿個武士很不搭,因該拿忍者向服部跟風魔之類的那麼多忍者可以用,而且在日本忍者就是刺客。
直接把彌助刪掉,保留另一位主角。
我想這才是原本的版本😂,為了政治正確才加彌助的。
這遊戲如果讓號稱重視日本文化的好萊塢日本演員,真田廣之知道的話,不知道他會做何感想?
看到一半,春天收稻,立馬笑到噴水 XD
政治正确无比邪恶!
我有預感 大量網友會把這款灌到負評
而且狗幹諷刺 首先參考文獻是外國的日本歷史學者 這跟你要參考中國的歷史用日本籍中國歷史學者的文獻差不多異曲同工
簡單來說:你懂個槌子?
更別說被參考文獻的學者(作家?小丑?)還把自己文章刪掉 除了出版的書回不來全都刪了
然後被打臉死不認錯 直接放棄日本區市場 更別說他們有沒有看到新聞發現惹到國會還不知道
其實這個說法不完全正確,學界也是有不少非本國學者研究本國歷史的。
這個之所以會有問題根本原因就是參考文獻的作者完全不是歷史學家,其寫出來的著作沒有歷史佐證,充其量只不過是幻想出來的作品。
做得太好了
台湾の人までやってくれるの本当に最高ですw
一緒におもちゃにすることで、問題が広まることを祈ります
『弥助やないかい』リスト登録巡礼 102ヶ所目♪
I love 弓ホ目力
(≧∇≦)b♥
本当に素晴らしい曲です😆❤
日本ニキたちの祭りみたいなネット曲文化も超面白い!
建議日本人才讓這個遊戲出的第一天直接被破解❤
歴史モノなので繁體字が似合うな。台湾はこの文化を残してほしい。書くのは大変そうだけど
大丈夫!台湾には今も繁體字を書くよ!我們至今依然在使用著正統的繁體中文!この世の中で繁體字を書くの国は多分私たちだけ残っているらしい😢この文化絶対に守る!
マカオ出身の人です。ここの学校も繁體字使います。子供からずっと繁體字を書いたら、そんな大変じゃないと思います、母語ですから。
でもマカオは中国の町だから、未来は繁體字がやめさせるかもしれません(広東語を使う中国語授業も)。
台湾人はそれを心配しなくて、本当に羨ましいなー
(我的日文不太好,請見諒)
俺たちユービーアイは一生不滅って草wwww
這歌必須推起來!!!! 就算未來這款遊戲免費贈送了 剪輯精華放上yt的時候也要用這首歌來臭一下這款遊戲 說穿了這就是一個在網路上的黑人入侵戰爭! 可以侵蝕一切文化的黑
台湾さんたちまで「弥助やないかい」ミームを楽しんでくれ始めたw
この騒ぎの初期の頃から日本を応援してくれてありがとうね。
私は日本人ですが翻訳してくださりありがとうございます
日本に対しての心遣い等々感謝の他ありません
中華民国の方々はいつも日本の味方で居てくださり幾ら感謝してもしきれません
今回は助けられてばかりですが今後もお互い助け合っていける間柄でいけたら嬉しい限りです
本当にありがとうございます
もちろんです!一緒に頑張ろう!我々の文化と歴史を守る!!
刺客教條暗影就是一款歐美向客群的遊戲 完全沒在乎你亞洲人的感受…
拿別人的國家做舞台,用別人的文化跟歷史做主題,然後完全不在乎別人的感受,一點尊重也沒有,真的活該被抵制
Please don't buy or support this game, very disrespect to other people's history and culture. Lazy company that are not serious in their work
UBI的傲慢終於讓他們踢到鐵板,功課沒做足又想扭曲別人的歷史真的很不可取。
小心點,UBI真的把這熱血的歌來去當亞洲區主題曲怎麼辦,反正他們既不考證歷史也喜歡無斷使用素材,直接不搞懂歌詞把他整個抄走也很正常吧
讓他們抄走最好,再鬧個天大的笑話,把嗆自己的歌抄去自打臉
終於有人轉發了👍
這首歌有打不倒的空氣人的感覺😄
ありがとう、日本の味方してくれるのは東アジアで台湾人だけだよ😭
這種侮辱歷史的行為…確實不能原諒~一定要被世人謹記在心,只要侮辱了日本的歷史,就是侮辱了日本所有血統的人,甚至是侮辱了創作者他們自己~他們永遠不會被原諒,因為這代表不僅僅只是歷史,代表著世人對於日本的看法!而創作者竟然用這種方法來羞辱日本人,這種行為必然會引來撻伐!
第一次聽到的時候,假如沒有看到歌詞翻譯我會認為這是超人力霸王的ed
請這些政確團體立刻馬上停止歧視黃種人的行為
YPDC - Yellow pig doesn’t count
1:20 ♂で笑う
托馬斯太扯……另外,阿東的英、日文也太強!
其實真的沒那麼強,理解是可以理解,實際口說的時候還是挺難的,畢竟我是自學,文法、禮儀什麼的很容易出錯,英文也就罷了,日文我還不太敢講,很怕講錯得罪人家🥲
怎麼這麼好聽我的天哈哈哈
這個好棒!感謝翻譯。
最近在玩對馬戰鬼,所以更氣UBI了,實在落差太大,我超喜歡對馬戰鬼裡面的納刀動作,雖然只是一瞬間,但有把那個動作很明確地做出來,很美。然後剛才看到歌裡的畫面,彌助一甩血振之後,把刀抛了一下,反手接住收刀
?!!?!?!?
我傻眼,這三小啦😂😂😂
對馬戰鬼真心屌打,超讚
那個對文化的尊重完全天差地別,在UBI這邊完全感受不到
すばらしい❤
ありがとうございますm(_ _)m
之後的主角必然是同志黑人或是變性人黑人,這樣才對得起"進步"這兩個字