Rachmaninoff. Мы все еще изучаем большую глубину, и красоту вашей музыки. Действительно Вы поняли человеческое условие, и нашу потребность в глубокой любви.
If you google "translation three russian songs" there is a google site with a pdf of translation. Here is the title: Rachmaninoff Three Russian Songs - Transliteration and Translation posted Mar 19, 2012, 11:42 AM by pstrano
There is an English translation by Kurt Schindler, from the Belwin-Mills edition (1972) of these songs. I have copied it out, but unfortunately it seems to be too long to paste here...
III. Quickly, quickly, from my cheeks, the powder off! And the rosy paint remove without delay! That my face be white and not betray the tale. For I hear my jealous husband stepping near. A - ay lulee, ay da, lushenkee, lee! For I hear my jealous husband stepping near. Lo! he brings, he brings a costly gift to me! Ay, da! Ay, da! Lo! he brings, he brings a costly gift to me. What a gift, a precious woven whip of silk! Ay - ay lulee! Ay lulee da lushenkee, lee! What a gift, a precious woven whip of silk! Ho! he longs, he longs to lash his little wife! Ay lulee! Ay lulee! Ho! he longs, he longs to lash his little wife And I do not know nor guess the reason why. Ah! - Aylee lulee, Ay lushenkee, lu lee! And I do not know nor guess the reason why, For what evil or for what misdeed of mine? Ah! - Ah! - Only one offence that I can think of now: To our neighbour’s feast I stole myself alone. Opposite the bachelor they seated me. To my handsome beau, a cup of mead I brought, And with gracious smile, he took the foaming cup Joining his white hands with mine upon its rim. Then, before all folk, he call’d me beautiful Ah! - Ah! - Hi! my mistress! Hi! My lovely little swan! How I like thy graceful bearing and thy walk! Quickly, quickly, from my cheeks, the powder off, And the rosy paint remove without delay. For I hear my jealous husband stepping near! Ho! he longs, he longs to lash his little wife! Lo! forsooth! He yearns to beat his lovely spouse, And I do not know nor guess the reason wh lyricstranslate.com
Natasza after 14 years you have posted the lyrics that i have longed to know. Thank you, Thank you, Thank you!!!!!!! So many here in the west do not know how beautiful the Russian language is when sung.......just beautiful. I live in Texas, in America. To hear Rachmaninoff and Plevetskaya perform this work is such a joy.
Did Rachmaninoff write this piece/ I think that this is a traditional Russian Folk song, but I think it was written by someone else. I want it to be that Rachmaninoff wrote it, but we need to know for sure.
Rachamninov: Symphony No. 2 / 3 Russian Songs
Russian State Symphonic Capella
Russian State Symphonic Orchestra
Valeri Polyansky
Rachmaninoff. Мы все еще изучаем большую глубину, и красоту вашей музыки. Действительно Вы поняли человеческое условие, и нашу потребность в глубокой любви.
Fantastic piece! I only knew the incredible piano and voice version with Rachmaninoff at the piano and Nadejda Plevitskaja.
Thanks!
Does anyone have a translation of these lyrics?
Alguien tendrá la letra ?
If you google "translation three russian songs" there is a google site with a pdf of translation.
Here is the title:
Rachmaninoff Three Russian Songs - Transliteration and Translation
posted Mar 19, 2012, 11:42 AM by pstrano
There is an English translation by Kurt Schindler, from the Belwin-Mills edition (1972) of these songs. I have copied it out, but unfortunately it seems to be too long to paste here...
Wonderful performance, but no details given? Rachmaninov is at last being accepted as one of the truly great composers, not before time.
III.
Quickly, quickly, from my cheeks, the powder off!
And the rosy paint remove without delay!
That my face be white and not betray the tale.
For I hear my jealous husband stepping near.
A - ay lulee, ay da, lushenkee, lee!
For I hear my jealous husband stepping near.
Lo! he brings, he brings a costly gift to me!
Ay, da! Ay, da!
Lo! he brings, he brings a costly gift to me.
What a gift, a precious woven whip of silk!
Ay - ay lulee! Ay lulee da lushenkee, lee!
What a gift, a precious woven whip of silk!
Ho! he longs, he longs to lash his little wife!
Ay lulee! Ay lulee!
Ho! he longs, he longs to lash his little wife
And I do not know nor guess the reason why.
Ah! - Aylee lulee, Ay lushenkee, lu lee!
And I do not know nor guess the reason why,
For what evil or for what misdeed of mine? Ah! - Ah! -
Only one offence that I can think of now:
To our neighbour’s feast I stole myself alone.
Opposite the bachelor they seated me.
To my handsome beau, a cup of mead I brought,
And with gracious smile, he took the foaming cup
Joining his white hands with mine upon its rim.
Then, before all folk, he call’d me beautiful Ah! - Ah! -
Hi! my mistress! Hi! My lovely little swan!
How I like thy graceful bearing and thy walk!
Quickly, quickly, from my cheeks, the powder off,
And the rosy paint remove without delay.
For I hear my jealous husband stepping near!
Ho! he longs, he longs to lash his little wife!
Lo! forsooth! He yearns to beat his lovely spouse,
And I do not know nor guess the reason wh
lyricstranslate.com
Natasza after 14 years you have posted the lyrics that i have longed to know. Thank you, Thank you, Thank you!!!!!!! So many here in the west do not know how beautiful the Russian language is when sung.......just beautiful. I live in Texas, in America. To hear Rachmaninoff and Plevetskaya perform this work is such a joy.
@@archangel1187Oh I'm very happy to hear that I could help ❤❤❤❤
perché mancano esecutori? è importante!
Does anyone know where I can find the lyrics?
Did Rachmaninoff write this piece/ I think that this is a traditional Russian Folk song, but I think it was written by someone else. I want it to be that Rachmaninoff wrote it, but we need to know for sure.
ua-cam.com/video/2mcnNDZPvgI/v-deo.html here is your answer:-)
@archangel1187 I completely agree !!
Or post the lyrics here. ;-)
From which release is this?
Multumesc arrina pentru recomandare .
Minunat !