8 choses que j’aurais aimé savoir quand j’ai commencé à apprendre les langues

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 13

  • @mbp9790
    @mbp9790 Місяць тому +1

    Merci pour ces magnifiques conseils. Je suis toujours heureuse de vous écouter. Merci ❤🙏

  • @jean-philippeplanas9682
    @jean-philippeplanas9682 Місяць тому +1

    Merci Pierre pour ces conseils toujours très utiles pour l'apprentissage efficace des langues.

  • @marcellusmachado2010
    @marcellusmachado2010 Місяць тому

    Merci.

  • @Rudolphhhhhh
    @Rudolphhhhhh Місяць тому +1

    Bonjour. Merci beaucoup pour votre nouvelle vidéo. Concernant les listes de vocabulaire, je suis un peu partagé, dans la mesure où ce genre de procédé me réussissait plutôt bien dans ma scolarité (je retenais bien le vocabulaire et sur le long terme). Par ailleurs, quand je vois des personnes conspuer les listes de vocabulaire et louer des applis de répétition comme espacée, cela me laisse quelque peu perplexe car, selon moi, ce genre d'appli, ça reste des listes de vocabulaire déguisées.
    En fait, pour que ça ait un vrai intérêt, les listes de vocabulaire, c'est lorsque ça accompagne un support de travail d'immersion (écoute ou lecture), en tant que vocabulaire dont on a vraiment besoin pour cette session d'immersion, puis en tant que support pour réviser les mots rencontrés en immersion. Bref, les listes de vocabulaire décontextualisées pour apprendre de zéro, ce n'est pas terrible, mais pour réviser et en faisant appel à des contextes qui nous sont familiers, ça peut être très utile.
    Au sujet de l'apprentissage "par blocs" ou "un peu tous les jours", il faut quand même bien savoir une chose : plus on en fait, mieux c'est. L'un des cas les plus extrêmes qui existent dans l'apprentissage intensif d'une langue, c'est celui de certains militaires américains (en particulier le "Defense Language Institute Foreign Language Center"- DLIFLC ou DLI) où, vraiment, ils ont un rythme d'enfer, chaque jour du matin au soir, très dur à tenir (avec la discipline militaire qui va avec), mais visiblement, quand ils tiennent, ça leur donne un niveau de dingue dans la langue cible (en un ou deux ans selon l'éloignement linguistique de la langue) ! En tout cas, oui, heureusement, on n'est pas obligé d'avoir le même rythme qu'eux, donc avec un apprentissage moins dense mais qui reste quotidien, on peut atteindre un excellent niveau. Mais il faut juste être conscient que plus on progresse dans une langue, plus il faut de temps pour atteindre un niveau supérieur, donc à un moment donné, notamment quand on commence à atteindre un petit niveau intermédiaire, il faut quand même augmenter l'intensité de l'apprentissage quotidien.
    Sinon, ce qui me manquait le plus à l'époque, ce n'est pas vraiment des choses que je ne "savais" pas, mais plutôt des choses que je n'avais pas. Ainsi, l'une des choses qui m'avait le plus manqué, c'est clairement l'écoute ! En effet, avant, il n'y avait pas Internet, donc on ne pouvait pas regarder des vidéos dans d'autres langues. En plus, les films qui passaient à la télé étaient pratiquement tous en VF (on ne pouvait pas changer la langue d'un film comme aujourd'hui), de même que les VHS (il a fallu attendre le DVD pour qu'on ait enfin accès au choix de la langue). Je n'avais pas non plus accès aux radios étrangères, sauf dans certaines régions françaises plus ou moins proches d'un pays frontalier (une fois, j'avais bien accès à la BBC, mais ce n'était pas si motivant que ça pour l'adolescent que j'étais à l'époque). Donc à part les chansons dans d'autres langues, mais bon, ce n'est pas forcément la chose idéale pour s'initier à l'écoute d'une langue parlée naturellement.
    Et même pour la lecture dans une autre langue, ce n'était pas si facile que ça, avant Internet ! Des livres écrits dans d'autres langues, c'était assez dur à trouver dans les librairies (même aujourd'hui, ce n'est pas si simple), ou bien parfois quelques BD comme "Tintin" en version allemande ou anglaise par exemple (ou bien quelques journaux étrangers chez certains marchands de journaux, mais pas partout non plus). Un des seuls trucs qui permettait notamment de lire en anglais (les autres langues, n'en parlons pas ! ), ce sont les jeux vidéo des machines 8 bits et 16 bits, quand un jeu de type "aventure" avec beaucoup de dialogues sortait en France et non traduit en français, ce qui était loin d'être si courant que ça car on avait surtout des jeux d'action sans texte ni dialogues ou presque (à partir des machines 32 bits, il y en a eu nettement plus, mais aussi nettement plus de jeux traduits). Et évidemment, à l'époque, il n'y avait pas de doublage audio dans ces jeux vidéo (sauf si on était plus ou moins fortuné et au courant de consoles "exotiques" comme la PC Engine ou le Mega CD, et qu'on faisait de l'importation).
    Et une autre chose qui me manquait, ce sont les outils modernes pour trouver des partenaires linguistiques. Avant ça, c'était beaucoup plus contraignant, de trouver des partenaires linguistiques, hormis les fameux "correspondants" qu'on a pu éventuellement avoir au collège et au lycée (moi, je n'osais pas trop le faire), sinon certains lieux de rencontre entre apprenants si on vivait dans une grande ville (et qu'on était majeur, en principe), ou bien avoir un précepteur ou prof particulier nous parlant uniquement dans la langue cible pour les plus chanceux et fortunés de l'époque.
    Donc au final, je pense qu'il me manquait bien davantage de choses que je n'avais pas plutôt que de choses que je ne savais pas.

  • @thierrydubois9324
    @thierrydubois9324 Місяць тому +1

    Tu n'as pas cité ma prof d'anglais de 6eme qui m'a guéri de l'anglais. Sous sa houlette, j'ai cru pendant un trimestre que l'écriture de l'anglais était la phonétique. J'en suis toujours traumatisé 55 ans plus tard. Pour la suite, la mémorisation des listes de vocabulaire et des règles de grammaire était une vraie purge. J'espère que les enfants qui débutent l'apprentissage d'une LV sont mieux traités aujourd'hui. Merci pour votre travail.

  • @kodokudeusotsuki
    @kodokudeusotsuki Місяць тому +3

    J'ai beaucoup de mal avec l'immersion. J'ai beau vivre dans un pays étranger, regarder la télé, écouter la radio, il m'est impossible de retenir quoique ce soit.

    • @youriletens3070
      @youriletens3070 Місяць тому +1

      C'est pas vraiment une question revenir mais de comprendre et après tu parleras facilement par la suite

    • @adrienc8716
      @adrienc8716 Місяць тому

      Tu vis dans quel pays ?

  • @pierrebussien553
    @pierrebussien553 Місяць тому

    En trois mois 1h le matin 1h le soir on apprend à bien se débrouiller en italien ou espagnol et portugais. Surtout ne pas avoir peur de parler, parler parler même si on n'est pas parfait.

  • @PierreRevol
    @PierreRevol Місяць тому +1

    Très justes v os observations,j’ajouterais un chose ne pas craindre de faire des erreurs.Par ailleurs j’ai appris(ngros) l’anglais au Lycée, l’e Provençal adulte( j le possède parfaitement) l’Espagnol sur le tard.Dans tous les cas j’ai constaté qu’il y a un temps de latence entre l’apprentissage initial et un commencement de maîtrise de la langue ,même sans avoir utilisé ce que j’avais appris.Il y a comme un mûrissement.

  • @purplevelvet2148
    @purplevelvet2148 Місяць тому +1

    dédicace spéciale à la "prof" de russe autoproclamée, parce que native mariée avec un militaire français - et pour qui les cours à domicile étaient le seul travail faisable sans avoir à faire des formations et équivalences de diplômes -, qui m'a convaincue que je ne parlerais jamais russe parce que je n'arrivais pas à prononcer les L durs et les L mouillés, ce qui m'a totalement bloquée .
    Ce que j'aurais voulu savoir : je ne suis pas defaillante parce que je n'arrive pas à mémoriser les tableaux, et les trucs affichés sur la porte des toilettes lus 250 fois. Que les schémas, les couleurs .. ne fonctionnent pas sur moi, parce que je n'ai presque pas de mémoire visuelle, et une excellente mémoire auditive.
    Qu'il y a plusieurs types de mémoire et qu'on n'est pas un âne parce qu'on a l'une plutôt que l'autre.
    Que ce n'est pas un concours de vitesse, que je suis du genre à aller lentement et en profondeur, et c'est AUSSI une approche valide (même si ça n'assure pas la moyenne au contrôle du surlendemain).
    Que se planter dans la place du verbe d'une subordonnée en allemand n'est PAS la fin du monde, mais une faute courante que font les allemands à l'oral quand ils parlent spontanément, et donc relax, personne n'en mourra. T'auras une bulle au contrôle parce que tu ne parles pas MIEUX qu'un natif en situation informelle, c'est un comble !
    Ah, et sur un plan général, que non, je ne suis pas timide comme on le disait, mais simplement calme et analytique. J'ai besoin de m'acclimater à une situation avant d'entrer dans une conversation et ce n'est pas en me forçant à zapper cette étape que ça me mettra à l'aise, au contraire.

  • @Pabisounours5039
    @Pabisounours5039 13 днів тому

    Je ne suis vraiment pas d’accord sur cette idée reçue que toutes les langues s’apprennent de la même manière. Selon les caractéristiques d’une langue la meilleure manière ne sera pas du tout la même. Le problème est que l’on calque le modèle anglais pour tout. Pour la liste de vocabulaire c’est typiquement la chose que l'on déconseille alors que pour certaines langues comme le russe (pas le français, pas l’anglais etc) c’est bien la meilleure manière à condition de faire quelques rajouts alors qu’apprendre des mots russes uniquement qu’avec des phrases n’apporte pas grand chose. Même remarque pour les méthodes ’’scolaires’’ peu efficaces: je ne suis pas forcément d’accord. La méthode scolaire marche parfaitement à condition d’avoir la motivation. La ’’méthode scolaire pas efficace’’ est surtout un slogan utile pour les vendeurs de rêves et autres profs autoproclamés.