Самые Прикольные Русские Выражения для Иностранца
Вставка
- Опубліковано 2 чер 2021
- "Извините за мой французский" это точно мое любимое, оно было создано для меня :')
и добро пожаловать на новое видео. Меня зовут Орельен. Я француз и учу русский язык. Я обычно говорю о России, Франции, моих путешествиях и языках на этом канале.
Изучай любой язык с лучшими преподавателями: shareasale.com/r.cfm?b=980371...
Извините за ошибки
______________________
music:
vk: id435571147
instagram: / _aurel_fr
mail: afrenchilearninglanguages@gmail.com - Розваги
Круто!!!!!!
Ты первый
@@Chuvak_ ок
Твоя ава топ. Да топ
Полное выражение "Век живи, век учись, а дураком помрешь!"
Нет, это уже лентяи дополнили.
@@optimlab8654 поговорки нужно учить "до конца", с продолжением.
В здоровом теле - здоровый дух большая редкость.
И это не призыв учиться!
Это говорится, когда ты считал себя умным и компетентным в каком-то деле, но делая его столкнулся с тем, что всё не так-то просто и понятно и попал ты в дураки. Не то чтобы учиться бесполезно, а мир знаний, умений и навыков - неисчерпаем. Или когда ты со стороны наблюдаешь такого лихого "учителя", когда тебя пытается учить тот, "кто мало каши ел" и у него фигня получается. Утешение, оправдание и мотивация в одном флаконе. Не надо понимать буквально народную мудрость.
@@optimlab8654 как, например, мужик сказал - мужик сделал
... вид, что ничего не говорил
"Ноги в руки и вперёд" - выражение, которое многие иностранцы плохо понимают)
Это когда ты на костылях
@@user-ue1bj7id1o Нет
да нет,наверное-считается эталоном непонимания иностранцами...
"Собрался и шустро пошёл очередное цу выполнять" ничего сложного)))
"Поспешишь - людей насмешишь!"
"работа не волк, в лес не убежит, но в лес не прогонишь"
Без труда не выловишь рыбку из пруда
Я никогда не замечал как много выражений о работе 🤔
От работы кони дохнут; пахать как папа Карло; делу время, а потехе час; сделал дело - гуляй смело и т.д.
Глаза боятся, а руки делают.
Сделал дело -гуляй смело!
И ещё о работе :От работы кони дохнут.
это только половина пословицы. Продолжение звучит так: "... а люди - крепнут".
Работа не .уй, сто лет постоит
@@Scalavius или современный вариант: "от работы дохнут кони, ну а я - бессмертный пони":)
От учёбы дети сохнут, от работы кони дохнут.
вспомнилось: тогда выражение - крыша едет, только возникло и было модным. И я, рассказывая о каких-то своих проблемах среди родственников, говорю, что мол, от этого крыша едет. Тут дед меня переспросил: Что едет? Я ему: Крыша едет. Дед немного помолчал, осмысливая и говорит: Смотри, чтобы не придавила...
в ответе деда есть смысл, когда у ближнего крыша едет, рядом находящихся может и придавить :):):)
Он философ)
интересно что бы сказал дед,если бы услышал-башню сорвало,крыша протекла:)
Лучше поесть не суп с котом, а кашу из топора.
Расскажи о прикольных выражениях которые тебе нравятся, которые вы говорите во Франции)))
выражение: "на Кудыкину гору воровать помидоры" - когда спрашивают: куда ты пошел?
"Лучше синица в руках, чем журавль в небе"
Пословицы:
"Дареному коню в зубы не смотрят"
"Лес рубят, щепки летят"
"Любишь кататься люби и саночки возить"
И да, интересно услышать от вас французские любимые пословицы и поговорки.
Люблю есть семью и не пользоваться запятыми.
А суп с котом это не пословица а присказка . Вы же знаете на какой вопрос он отвечает ? Присказка не имеет никакой смысловой нагрузки .
@@user-cy3kz1gw5n слышала другую версию: суп с котом как иллюстрация абсурда, сумасшествия и непредсказуемого будущего, потому что кот не является ингридиентом супа, а является компанией для приготовления супа и застолья.
Что потом? Суп с котом:)
Правильно говорить "Ждать У моря погоды ". Моё любимое выражение:"Руки не доходят посмотреть" 🤣
Везде говорят по разному..
У нас говорят "Ждать С моря погоды".
Т.е. именно море должно принести какую-то желательную нам погоду, а не просто должна придти погода с любого направления в то время, когда мы находимся у моря)).
Смотрю в книгу, вижу фигу; бежит сломя голову; зайти на огонёк)
"Любишь кататься люби и саночки возить"
Как-то так
По русски - суп с котом: это когда за столом двое, ты и твой кот, обедают супом. По китайски - суп с котом: это когда один китаец ест суп. ))))))))))))))))
У "Ждать у моря\с моря погоды" другой смысл. Полностью оно звучит, как "(Не надо) ждать у моря погоды", это значит, что не стоит всегда ждать самую благоприятную ситуацию для того, чтобы что-нибудь делать. Иногда нужно просто взять и сделать, даже если ситуация кажется неблагоприятной.
Орельен, Салют! " Держать хвост пистолетом".
Привет из Красноярска! Орельен, отличного тебе лета! Счастья и здоровья! Приезжай в Сибирь, посмотри на буйство красок нашей природы!
Ты забавно произносишь "отдыхать", слышится "отдирать"))
Звук Ы Орельену дается всегда тяжело, по это чаще всего произносится вместо звука Ы звук И. Отдихать. )))
Знаменитое выражение «Не в своей тарелке» произошло от заимствования. Оказывается, эта поговорка стала причиной банального недоразумения, как ошибочный перевод французской фразы «ne pas dans son assiette», а точнее, последнего слова - assiette. Дело в том, что его реальное значение - это «состояние, положение», а на русский язык его перевели, как омоним этого же слова - «тарелка»
Но оно стало круче
Исправить ситуацию мог бы предлог "У"
Не *У* своей тарелки
"суп с котом" - это популярный ответ на вопрос "а что потом?". Есть еще:
"Когда рак на горе свистнет"
"Не плюй в колодец"
"Наступить на те же грабли"
"Пахать носом"
"Дразнить гусей"
Упереться рогом...
Прядь волос Орельена на протяжении всего ролика: *совершенно неподвижна*🗿
Есть одно выражение, которое я нигде не слышала и придумала его сама, года 4 назад:
- Не рассматривай складки на одежде другого, быть может, ты и вовсе вышел в грязном.
По-моему, это про "видеть щепку в чужом глазу, а в своём бревна не замечать"
@@Leslifromthewoods не понимаю принципиальной разницы
Есть очень похожая по смыслу .
-В глазу чужом - соринку видим, В своём - бревна не разглядим
Так-то я должна быть первой, но у меня медленный интернет, так что я 2394750-я
Ок
Мели Емеля, твоя неделя.
"Дарёному коню в зубы не смотрят".
Смотрела старые выпуски, заметно лучше стал говорить, молодец!
"Руки не доходят"
Только не - "ждать с моря погоды", а "ждать у моря погоды" означает - рассчитывать на то, чего может и не произойти.
Есть такое выражение - "Чем дальше в лес, тем больше дров". И есть модифицированная версия - "Чем дальше в лес, тем толще партизаны".
Бабушка на двое сказала)
Совсем не обязательно..
В нашем регионе именно так и говорят: "Ждать С моря погоды"))
И так правильнее будет.
Мы ждем, не находять у моря, какой-то погоды вообще, а мы ждем погоду именно с моря.. какую погоду принесёт море..
Чем дальше в лес,
тем сказочка страшнее!
Деревья выше, волки злее!
Семь раз отмерь, один отрежь
В догонку. Пока семь раз отмеришь, кто то уже отрежет.
А я люблю использовать, если человек может накосячить, не отмеряв семь раз, такую фразу: Типа.. если ты отнесешься к чему-то легкомысленно и накосячишь в следствие этого, то будет "Семь раз об дверь и один об рельс")))
В общем смысл такой.. Если ты не сделаешь "семь раз отмерь и один отрежь", то возможен уже вариант "семь раз об дверь и один об рельс".
Каждый суслик в поле агроном.
Слышал без "в поле": "каждый суслик агроном".
"Каждый кулик своё болото хвалит"
Седина в бороду, бес в ребро
Относится к мужчинам зрелого возраста, которые решились разойтись со своей немолодой женой и вступить в новые отношения с молодой женщиной. Или просто ищут приключения с молоденькими женщинами, не стремясь к разводу (банальный адюльтер немолодого мужчины)
Старый конь борозду не испортит, но и глубоко не вспашет
Муж и жена - одна сатана. В той же тематике: два сапога - пара
Два сапога пара, и оба левые.
Глаза боятся, а руки делают. Терпение и труд всё перетрут.
1)Руки не доходят;2)кто в лес,кто по дрова;3)под лежачий камень и вода не течёт;4)как аукнется,так и откликнется...Как Вы их понимаете,Орельен?
Выражение "Не бзднуть, не пёрнуть" или "Когда русалка сядет на шпагат" 🤣
"Руки не доходят посмотреть" Так говорят, когда, например, нужно починить какую-нибудь вещь, но всё никак не хватает времени, чтобы это сделать.
Можно просто:Руки не доходят
@@user-ss8vd3np1o но полностью то звучит "руки не доходят посмотреть". Теперь представьте иностранца: руки должны куда-то идти, чтобы посмотреть на что-то.. Только тогда эту вещь можно будет починить 🤣🤣🤣🤣😂😂😂😂😂
0 просмотров, 7 лайков. Ничего необычного для Орельена =()
"Сгорел сарай, гори и хата"
Сепульки из местного сепулькария . Выражение вошло после выхода фантастических произведений Станислава Лема годах в 70-х прошлого века .
Поспешай медленно,
А работа не волк, в лес не убежит и сама себя не сделает, так что в этом выражение смысл полностью меняется на обратный
Утро вечера мудрее
Делу время, а потехе час
Люблю твой канал
А про КОНЯ В ПАЛЬТО почему не упомянул? Если спросят: "Кто?", а ты думаешь, что должны знать, кто, и злишься, то отвечай:"Кто-кто? КОНЬ В ПАЛЬТО!!!"
Блин, точно
Можно ещё ответить на вопрос "КТО??" - "АГНИЯ БАРТО!"
@@Viktoriya117 кто?
@@VinDust Дед Пихто
Где, где... В Караганде.
Орельен правильно говорить не выражения ,а поговорки.
Вот первая:Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
Вторая:Один в поле не воин.
Третья:Но это наверное не поговорка это просто ответка человеку(Индюк тоже думал ,но в суп попал).
В России много поговорок.
И один в поле воин, коли ладно скроен!
В Ваших примерах про «индюка» - поговорка, а все остальное - пословицы. Думаю, для иностранца допустимо употреблять слово «выражение», чтобы не путаться в понятиях.
Полагаю, что поговорка - это короткая, ёмкая фраза. А вот то, что Вы имеете в виду, т.е. полное предложение (иногда и два), обычно сложно сочинённое, - это пословица.
Например, "и один в поле воин" - это поговорка. А полный вариант: "и один в поле воин, коли ладно скроен!" - это пословица.
Лучше синица в руках, чем утка под кроватью! Лучше гипс и кроватка, чем гранит и оградка😂
Когда открываю бутылку Martell напеваю "алонз онфан дэ ла патри, ле жу де глорие эт ариве" из уважения к Франции)))
Орельен я ждал твоё видео желаю миллиона подпищиков :D
Человек учит русский язык.. а ты ему пишешь с ошибками))) "Подписчиков"..
Потом переучиваться всегда сложнее, чем учить сначала.
Век живи, век учись, а всё равно дураком помрешь. Это полная версия
У нас был вице-президент француз, который гордился своим знанием русского. И во время совещания я ответил ему "отнюдь". Пауза в минуту, пока ему секретарша объяснила, что я имел в виду. Я же не знал, что одно слово и именно это ввело его в ступор.
Не плюй в колодец, пригодится воды напиться.
Не стыдно не знать, стыдно не учиться.
Былой славой боя не выиграешь.
Худо тому, кто добра не делает никому.
Душу вложишь - всё сможешь.
Легкое горе болтливо, тяжкое - безмолвно.
Держи голову в холоде, живот - в голоде, а ноги - в тепле.
Дурная голова ногам покоя не даёт.
От добра - добра не ищут.
Все мы люди, да не все человеки.
Пушинка к пушинке - и выйдет перинка.
Бери всегда ношу по себе, чтобы не кряхтеть при ходьбе.
Всякий свою правду скажет, а редкий чтобы себя осудил.
Глаза без души слепы, уши без сердца глухи.
От работы кони дохнут, а люди - крепнут.
Замах на рубль, а удар на копейку.
Не всё то творится, что говорится.
Не богатство, а честь невесту красит.
Наши дела - как сажа бела.
На всякую беду страха не напасешься.
Козла спереди бойся, коня сзади, а злого человека со всех сторон.
Стоишь высоко - не гордись, стоишь низко - не гнись.
Сладок будешь - расклюют, горек будешь - расплюют.
Всю ночь собака на месяц пролаяла, а месяц того и не знает.
век живи , век учись , всё равно дураком помрёшь . так это выражение - поговорка звучит полностью.
Особенно жду ваши видео. Смотрела японские канал коки, и корейскии Хеен, но ваши обожаю
"Море по колено"
а для меня "век живи - век учись" всегда несло другой смысл. Типа его как раз должны произносить люди в возрасте, которые внезапно узнали что-то новое, хотя казалось бы они взрослые, опытные должны много знать. И тогда они произносят это выражение, имея ввиду "ого, ничего себе, я даже не предполагал что такое существует, хотя уже много на свете повидал"
"Семь раз отмерь, один раз отрежь"
"Даренному коню в зубы не смотрят"
С каждым разом Орельен говорит на русском лучше чем я😂
Орельен любит котов. Есть ещё одно выражение : "Кот наплакал"
"Коту под хвост" - о напрасно потраченных усилиях. Плохо получилось или оказалось никому не нужно.
Когда в детстве обжигался горячей едой или чаем, бабушка комментировала фразой: "А ветра под носом нет?" . Ну типа: "Подуть не мог?".
Не плюй в колодец пригодится. Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
И из новых: Купи и съешь три чебурека и собери котёнка.
Из новых - "не суйся в воду возле химзаводу"
Моё любимое это "не жук чихнул" и "не пальцем делана" (новых людей реально не пальцем делают).
Оба выражения указывают на мудрёность и крутоту. Но немножко разные по контексту. Первое используется для описания чего-то, а второе - для кого-то :)
Куй железо, пока горячо.
Без труда не вытянуть и рыбку из пруда.
Слово не воробей - вылетит, не поймаешь.
Семь раз отмерь, один отрежь.
Много будешь знать - скоро состаришься.
Любишь кататься, люби и саночки возить.
Не родись красивой, а родись счастливой.
Дети - цветы жизни.
Любви все возрасты покорны.
"Работа не х..й, стояла и стоять будет". "Если хочешь поработать, ляг поспи и все пройдет"
Солдат спит - служба идёт
Обожаю вас смотреть. В подтолкнули изучать французский.
Просмотрела пару видео годичной давности - колоссальный прогресс в произношении! Вы - огромный молодец 👍и ролики очень интересные
В чужом глазу соринку видишь, а у себя бревна не замечаешь.
Рецепт приготовления супа с котом
Кот
Вода чистая
3 картофеля
Пол. Лука
Рис 500 г.
А кота всего в кастрюлю? Или кожу содрать?
И какие части тела использовать?
@@the_greeman32546 Можно расчлененить
Кота в суп не класть. Есть суп с котом на двоих. Ему половину и себе половину. Это как чай вдвоем...
@@maratkhamidulin7603 надеюсь, что Ваш комментарий спас жизнь тому коту, которого уже хотели посадить в кастрюлю)
Не пугайте Орельена блокадными супами...
Как раз сегодня заходил проверить не вышел ли видос)
У каждого выражения имеется продолжение. "Век живи - век учись - дураком помрешь","в ногах правды нет, но нет ее и выше", "кто старое помянет, тому глаз вон, а кто забудет, тому оба".
Работа не волк. Работа - ворк!
Волк это гулять
Игра не стоит свеч - это французское выражение, которое появилось в конце 18 века
Орельен сказал: ИКРА не стоит свеч. ))))))))))))) Я, думаю, стоит. ))))))))))
Игра(преферанс) не стоит того, что бы просиживать за ней до поздна(когда придётся свечи зажигать).
@@Yadryon_Bobyor был кризис и ставки были настолько малы, что не окупали стоимость свечей для игры
@@Polina_Merletto хорошая версия, но притянута за уши к современным реалиям.
@@Yadryon_Bobyor как скажете, нам об этом на лекциях рассказывали
Интересное видео, очень понравилось смотреть. Большое спасибо.)
Я не знаю, писали уже или нет, но всё равно напишу. Самые частые выражения в моей речи.
1. "У Семи нянек дитя без глазу."
2. "Делать из мухи слона."
3. "Вешать лапшу на уши."
4. "Страшный, как атомная война."
.
.
.
5. "Я с тобой в одном поле срать не сяду."
"У семи нянек дитя без глазу" Орельен может понять не верно)) имеется ввиду ,что дитя без присмотра 🙄
Щи да каша, пища наша.
(Сделал дело, гуляй смело:) тоже немного про работу.
делу - время, потехе - час)
После дождичка в четверг - моё любимое)
Ну, поехали
Плевать в потолок
Бить баклу́ши
Чаи́ гонять
Очертя́ голову
Сдувать пылинки
Строить глазки
Обжёчься на молоке, дуть на воду
Трубы горят
Шары залил
На бровях пришёл
Заблудиться в трёх соснах
Проще пареной репы
"Чем дальше в лес, тем толще партизаны."
"Есть слона по кусочкам"
Работа не волк - в лес не убежит.
Это выражение меня, к сожалению, не мотивирует. Работа же не убежит. Так и спешить некуда😂
Изначально поговорка - работа не волк в лес не убежит - имела другое значение нежели сейчас - имелось ввиду что работу нужно сделать ибо она ни куда не денется
Привет, Орлик! У нас немало прикольных выражений, например:
"На хренА волкУ телЕга по кустАм её таскАть", "как пЯтая ногА собАке", "как рЫбе зОнтик". Мой папа любил приговАривать: "Ёш твою двадцать", а его приЯтель - "Ёш твою тридцать" и было очень смешнО, глЯдя на их увлечЁнный разговОр. ИногдА, когда взохнёшь непроизвольно, моя мама говорИла: " Не вздыхаАй глубокО, не отдадИм далекО ( т. е. замуж), хоть за ВАню-кУрицу, всё на нашу Улицу". Вот такие прибаУтки. Пока.
Как зайцу геморрой!
...
как зайцу стоп-сигнал (телеге пятое колесо)
"Заставь дурака Богу молиться,он и лоб разобьет"
"Копейка рубль бережет" (то есть экономь в малом,если хочешь на что то накопить)
"Не буди лихо,пока оно тихо"("лихо" это в славянской мифологии "беда,несчастье,зло")часто используется в шутку,когда лучше оставить кого то или что то в покое,пока оно тихое,не провоцировать что то или кого то)
"Друг познается в беде"
"Кому война,а кому то мать родна"(то есть война всегда приносит беды,но кому то выгоду )
"В тихом омуте черти водятся" (то есть говорят про людей,когда с виду человек тихий,но потом делает зло)
"Пришла беда,отворяй ворота"(значение в другой поговорке "беда не приходит одна",когда "черная полоса": все неладится, неудачи преследуют одна за одной)
"готовь сани летом,а телегу зимой"(то есть все надо делать заранее)
"У страха глаза велики" (то есть когда человек преувеличивает то,чего боится,а на самом деле это не так страшно,как кажется)
Увидишь наших - передавай привет вашим....)))
"Извините за мой французский" это точно мое любимое, оно было создано для меня :')© Орельен
А уж сколько экспрессивных фраз... : пох*й пляшем, пох*й мороз, ни в пи**у, ни в Красную Армию, на х*ю вертел... и так далее и так далее...
Вообще-то, это английское выражение. Используется обычно перед тем , как собеседника обматерить. Пример: " Excuse my French. F*ck you!" Я не понял, зачем он его сказал в данном ролике.
Вам будет полезен и интересен словарь "Dictionnaire russe-français des expressions idiomatiques", éditions Studyrama, 2020. В интернете легко найти о нём информацию. Там много выражений, перевод которых у многих вызывает затруднения.
"Ждать у моря погоды" это не про работу. Означает - ждать неопределённостьи.
Неверная трактовка ))) не вводи нашего Орельена в заблуждение. Ждать у моря погоды - это не ждать неопределенности, а находится в неопределенности, при этом не предпринимая никаких действий для разрешения проблемы. Надеяться, выжидать когда ситуация разрешиться тем или иным образом, но не предпринимать никаких шагов. Пустить на самотёк, не побоюсь этого выражения.
@@user-cc8uk2hy5i а точнее ждать благоприятного момента. не предпринимая никаких действий и усилий.
Выражение "век живи - век учись" слышала всегда в контексте, когда ты чего то не знал, а потом тебя посвятили (или ты сам понял) и вот затем идёт эта фраза
Т е в жизни сколько бы ты ни узнавал нового, всё равно чего-то знать не будешь
Так что старшему поколению можно говорить такие поговорки и они не обидятся х)
А самое интересное то, что, чем больше ты узнаешь, тем больше тебе открывается неизвестного)))
Потому один великий человек и сказал: "Я знаю только то, что ничего не знаю".
целиком фраза будет - век живи, век учись тому, как следует жить. Ее по-моему изначально сказал вроде Сенека.
Не знаю как старое поколение, но молодое очень редко использует пословицы и поговорки, разве что непроизвольно. Большинство фраз из комментарриев впервые вижу)))
это говорит о том, что вам не повезло с окружением. Не теряйте родную речь!
Может сделать видео о фразеологизмах?
Это пословицы и поговорки))) ✌👍
Укатали Сивку крутые горки-куда ворон костей не заносил-куда Макар телят не гонял-Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела - не говори,, гоп,,, пока не перепрыгнешь-семеро по лавкам-мал золотник, да дорог-наш постарел везде поспел-где нет хороших стариков, там нет хорошей молодёжи-красота до вечера, доброта до смерти-не с лица воду пить-поспешишь людей насмешишь-собака лает, караван идёт...
собака лает - ветер носит...
Делу время,потехе час.(Потеха-весёлый отдых.Час в данном случае немного времени.
Примеры:
Пришёл час принять решение.
Орельен,успехов тебе,я благодаря твоим видео начал учить французский язык жду новых видео.)))
Пример не очень удачный, - я думаю...
"Потехе час" и имеется в виду, что для потехи отводится Один час. А "пришел час" - это означает, что настало время. Совсем не обязательно целый час принимать решение)).
Делу время И потехе час. Современная версия имеет смысловой нюанс.
Да практически все используются))
Не было у бабы хлопот, купила баба порося
Одна нога здесь,другая там!
"работа не хуй - стояла и будет стоять" )))))
Под лежачий камень вода не течëт
В конце концов среди концов найдешь конец ты наконец (более чем один смысл).
Le jeu ne vaut pas la chandelle - Oui! c'est vrai!
Mais je ne comprends pas de quelles chandelles on parle...😀👍😀👍
C'est tout simple, quand autrefois on jouait aux cartes les soirs habituellement on allumait des chandelles. Si le jeu etait mauvais on disait.....
Это об игре в карты на деньги в 19 веке. В прямом смысле - такие маленькие ставки, что свечи (тогда электричества не было, а играли вечерами и ночи напролет) дороже стоят. А свечи-то не были дорогими. В переносном смысле пустяшное занятие, которое не стоило и начинать, большие усилия с ничтожным результатом.