港町十三番地 항구 13번지 The Address #13 Of The Port Town (Japanese, English & Korean captions)
Вставка
- Опубліковано 4 жов 2024
- The song is about a brief love affair at a port town between a Japanese woman and a sailor. I understand this song was made famous in 1957 by 美空ひばり, a female singer born between a Korean father and a Japanese mother.
If any wants to view the original Japanes lyrics, Korean and English translation side by side, please click the link below.
www.newlifeforu...
어릴적 추억이 아련한 불후의 명곡을 덕분에 잘 감상합니다.
그때 동네어른들이 젓가락장단으로 흥겹게 부르시던 노랜데 수십년 지나서 듣게 되네요.
皆さんにありがとうございます. 日本の歌が好き. だからよく聞きます
良い歌に感謝します
어릴적 15살에 배워서 지금 칠십중반인데 기억을 하고 가사는 잊지 않고 있어요
미소라 히바리 아버지가 한국인 좋아했어요
복음을 같이 전해주셔서 감동받았습니다. 너무감사드립니다
노래가 참 좋아요.....
첫댓글 달아 주니 감사... 이노래는 한국인 아버지와 일본인 어머니를 가진 일본 가수가 지어 50년대 한국인들에게 좀더 가깝게 느껴지는 오래 였지요...
노래잘들었읍니다고맙읍니다
(^♥^) 좋아요!~ 미나토 마치 쥬 산반지 잘들었읍니다 히바리 노래를 다른가수가 부르니 색달랐습니다
초등학교1학년 소풍가서 부른 노래, 벌써 세월이 흘렀군요~~
이거 밤에 꽃피우는 것을 노래한 성인들을 위한 곡인 데 초등때 벌써 이런 노래를 불렀다니 아주 조숙했었던가 보지요... ㅎ ㅎ ㅎ
youshine ^^ 그땐 뜻도 모르고 부른 노래였지요 아버지가 재일교포 출신~^^
아아 그랬나요? 지금은 거의 55세쯤 되었을 테니 밤에 꽃도 많이 피워 보셨겠고 이노래 새삼 깊은 느낌 들겠네요? ㅎ ㅎ ㅎ 근데 이건 일본 사정을 제대로 다 알지 못하는 저의 그냥 짐작인데 항구 13번지는 혹시 홍등가가 아니였나 하는 의심을 저버릴 수 없네요...
This song reminds me of the GREAT MISORA HIBARI SAN. very much...
ua-cam.com/video/0npKSm03n_E/v-deo.html
최고
노래좋습니다!ㅠ
Thanks for the English subtitles.
You're ery welcome! Very few mention the translation work I did spending a good number of hours...
이시카와 사유리 온니 짱~~!!
사유리눈나..25년전보다 더 젊어 보이는데.이거 2020년 영상 맞나요?
아니면 다른분인가?
위의 비디오는 2020년 동경???? 라는 유튜버가 올렸다는 글이 첫화면에 나오는 것을 보신 모양인데 더 오래 전의 비디오를 2020년동경??? 라는 분이 올린 비디오입니다.
역시 일본노래가 좋아
히바리상 하고 실력차가 너무큼