Wolfenstein: The Old Blood. Игрофильм (русская озвучка)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 7

  • @GameDedushka
    @GameDedushka  2 роки тому

    📌Альтернатива, на всякий:
    Рутуб - rutube.ru/channel/29984332/
    Телеграм канал - t.me/gamededushka
    Группа в VK - vk.com/gamededushka
    Подписывайтесь, чтоб не потеряться. Вдруг кто-то и что-то учудит :)

  • @tarkov_sh1t
    @tarkov_sh1t Рік тому

    Это самый настоящий хайден гем, который многие пропустили. Очень интересно и кинематографично. Ещё и с русской озвучкой, шикарно

  • @bereketgrand4475
    @bereketgrand4475 2 роки тому +1

    искал что нибудь интересное. нашел интересное.

  • @sergeyravinskiy4084
    @sergeyravinskiy4084 2 роки тому +1

    Дорогой автор, я похоже действительно не понимал жанр игры, и вообще в играх я не очень разбираюсь. На моменте начала второй главы герой говорит: "У меня есть план, я вломлюсь в крепость, всех перебью и спасу тебя. А потом, мы пойдем в пивную". Меня это рассмешило в контексте нашей недавней беседы. Я думаю про себя, вот дурак, нашел где прикапываться к здравому смыслу. Надо мне быть попроще))
    Единственное, я как англоговорящий, с большим удовольствием посмотрел бы кино в оригинале. На могучем это все смотрится как то нарочито и забавно. Ну и монтировка тут конечно 'вундервафе", прям решает проблемы.
    П.С. Гад с собаками мне очень пришелся по душе, мужик яркий. С интересом смотрю кино. И вообще декорация замка, он шикарен, эта серия мне доставляет радости.

    • @GameDedushka
      @GameDedushka  2 роки тому +6

      Когда дойдете до 6 главы, если еще не дошли, то вообще все вопросы отпадут xD
      Что до языка озвучки... старая дилемма, и найти какой-то компромисс пока не получается. С одной стороны мне тоже хотелось выдержать всю серию в одном языковом ключе и оставить оригинал, раз для первой части локализации нет, а с другой стороны ~70% зрителей смотрят с мобильных устройств, что для не англоговорящих делает процесс просмотра с субтитрами крайне некомфортным. Я не то чтобы гонюсь за просмотрами, но и усложнять кому-то просмотр из-за такой мелочи не хочется. К дубляжу же привыкнуть попроще, чем к мизерным субтитрам на экране с ладошку.
      Я пробовал делать две версии (Кена), но это довольно затратно по времени, так как каждую версию целиком нужно делать по новой от и до. Да еще и по итогу это оказалось не очень востребованным, к сожалению. Поэтому такой выбор, и приоритет именно на русскую озвучку, если она есть достойного качества.

  • @АнатолийБедрин-в5е

    Ж