The best language course I've seen online. Coming back to checking out Italian now and I was pleasantly surprised when I saw Professor Dave, the "organic chemistry guy" l, as I thought, doing an Italian course years back.
Mi piace tanto i tuoi videos. Imparo sempre di più! Penso c’è un piccolo errore: “Hai una prenotazione?” e non “Ha una ...?” Salutazione della Svizzera
È italianissimo, però francamente non mi pare di averlo mai sentito in un caso come questo, anche se non credo sia del tutto scorretto: in fondo anche in albergo ci si registra. Se si vuole usare una formula più tipicamente italiana e in italiano, credo che quella giusta sarebbe "accettazione", ma è ormai diventato specifico dei contesti sanitari e simili (ospedali, cliniche private, case di cura, ospizi, sedi termali...). In àmbito commerciale e dei servizi purtroppo è ormai del tutto invalso l'inglese "reception" (e quindi "receptionist"). Credo invece che "banco registrazione" si riferisca più che altro al banco del mixer per la registrazione musicale.
The best language course I've seen online.
Coming back to checking out Italian now and I was pleasantly surprised when I saw Professor Dave, the "organic chemistry guy" l, as I thought, doing an Italian course years back.
Eyyy, I love your channel. I didnt think Id use your videos in italy!!
Mi piace tanto i tuoi videos.
Imparo sempre di più!
Penso c’è un piccolo errore:
“Hai una prenotazione?” e non “Ha una ...?”
Salutazione della Svizzera
Excelente video 🐾💚
Cool stuff.
Hi sir, I like your videos. Make videos on daily life science.
Can we also say Ha una camera libera? as well as Avete una ...?
🇮🇹🇮🇹
Permesso soggiorno talk learing video
"il banco registrazione" non è italiano
Um, yes it is.
È italianissimo, però francamente non mi pare di averlo mai sentito in un caso come questo, anche se non credo sia del tutto scorretto: in fondo anche in albergo ci si registra.
Se si vuole usare una formula più tipicamente italiana e in italiano, credo che quella giusta sarebbe "accettazione", ma è ormai diventato specifico dei contesti sanitari e simili (ospedali, cliniche private, case di cura, ospizi, sedi termali...).
In àmbito commerciale e dei servizi purtroppo è ormai del tutto invalso l'inglese "reception" (e quindi "receptionist").
Credo invece che "banco registrazione" si riferisca più che altro al banco del mixer per la registrazione musicale.
È italiano, solo che di solito usiamo la parola inglese reception (la reception, femminile).
That is why you are an idiot 😂😂☠️