Pazi-花降らし (中日字幕)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 лют 2025
  • 初音原唱網址:www.nicovideo....
    • 花降らし / 初音ミクオリジナル
    pazi翻唱網址:www.nicovideo....
    • 花降らし 歌ってみた / pazi
    作詞:ナブナ
    作曲:ナブナ
    編曲:ナブナ
    翻譯:kyroslee
    花びらが宙に浮いた
    hana bi ra ga cyuu ni uita
    花瓣飄浮空中
    舞った一足のサンダル
    matta hito ashi no sandaru
    起舞的一雙涼鞋
    身体ごと宙に浮いて
    karada go to cyuu ni uite
    我的身體亦一同飄浮空中
    飛んでしまえたら私は
    tonde shi ma e ta ra watashi wa
    就此飛舞
    はらはらはら
    ha ra ha ra ha ra
    飄散落下
    一人で踊ってるだけ
    hitori de odotte ru da ke
    我獨自起舞
    ただそれだけだ
    ta da so re da ke da
    不過就是如此而已
    春先の空気が澄んでいたから、赤いサンダルを履いて
    haru saki no kuuki ga sunde i ta ka ra, akai sandaru wo haite
    因為初春的天氣十分清爽,所以就穿起紅色的涼鞋
    出かけた先のあの並木のことはあなたから聞いていた
    dekake ta saki no a no namiki no ko to wa a na ta ka ra kiite i ta
    在要去的地方的那些路旁樹從你那裹聽來
    桜が並ぶらしい
    sakura ga narabu ra shi i
    好像是成列的櫻花樹吧
    顔を伏せるように歩く人が多いから嫌になって
    kao wo fuse ru yo u ni aruku hito ga ooi ka ra iya ni natte
    路上許多低着頭走路的人所以感到討厭
    そしたら飛んでいた桜が切に愉快に見えたから
    so shi ta ra tonde i ta sakura ga setsu ni yukai ni mie ta ka ra
    那樣看起來飛舞的櫻花看起來令人由心感到愉快
    この道で踊ってやろうと思った
    ko no michi de odotte ya ro u to omotta
    不禁想要在這路上起舞呢
    タッタラタ、ラッタッタ
    tatta ra ta, rattatta
    噠噠啦噠,啦噠噠
    足を運ぶ
    ashi wo hakobu
    一直走着
    タッタラタ、ラッタッタ
    tatta ra ta, rattatta
    噠噠啦噠,啦噠噠
    音を鳴らす
    oto wo narasu
    嗚響聲音
    タッタラタ、ラッタッタ
    tatta ra ta, rattatta
    噠噠啦噠,啦噠噠
    春を踊るのさ、桜の下で
    haru wo odoru no sa, sakura no shita de
    起舞於春日之中,櫻花之下
    花びらが宙に浮いた
    hara bi ra ga cyuu ni uita
    花瓣飄浮空中
    舞った一足のサンダル
    matta hito ashi no sandaru
    起舞的一雙涼鞋
    身体ごと宙に浮いて
    karada go to cyuu ni uite
    我的身體亦一同飄浮空中
    飛んでしまえたら私は
    tonde shi ma e ta ra watashi wa
    就此飛舞
    はらはらはら
    ha ra ha ra ha ra
    飄散落下
    一人で踊ってるだけ
    hitori de odotte ru da ke
    我獨自起舞
    ただそれだけだ
    ta da so re da ke da
    不過就是如此而已
    並木を抜けるほど歩く人の
    namiki wo nuke ru ho do aruku hito no
    對急步走過路邊樹的路人們
    冷めた視線も気にならなくなる
    same ta shisen mo ki ni na ra na ku na ru
    所投以的冰冷視線毫不在意
    足がもつれても、髪が解けても何か楽しかった
    ashi ga mo tsu re te mo, kami ga toke te mo nan ka tanoshi katta
    即使雙腿不聽使喚,即使頭髮解開了卻不禁感到高興
    背を曲げて生きてる私じゃないみたいだ
    se wo mage te iki te ru watashi jya na i mi ta i da
    就好像不再是那個屈身而活的自己似的
    花びらの落ち方にだって
    hana bi ra no ochi kata ni datte
    即便是花瓣落下的模樣
    あなたとの思い出が溢れる
    a na ta to no omoide ga afure ru
    亦充滿着與你一起的回憶
    うるさいくらいに私を覆うそれを、
    u ru sa i ku ra i ni watashi wo oou so re wo,
    「令人煩厭那般掩蓋着我的那物,
    あなたに教えないと
    a na ta ni oshie na i to
    我是不會告訴你的」
    あなたの葬式を見た
    a na ta no soushiki wo mita
    看到了的你葬禮
    なんてことのないアイロニー
    na n te ko to no na i ainoni-
    有種不足為道的諷刺
    形だけなんか述べて通り過ぎ行く
    katachi da ke na n ka nobe te toori sugi iku
    只是形式上記述着些什麼就走過了
    あぁ、私は
    aa, watashi wa
    啊啊,我
    はらはらはら
    ha ra ha ra ha ra
    撲簌淚下
    一人俯いているだけ、ただそれだけだ
    hitori utsumuite i ru da ke, ta da so re da ke da
    獨自低着頭,不過就是如此而已
    花びらが宙に浮いた
    hana bi ra ga cyuu ni uita
    花瓣飄浮空中
    舞った一足のサンダル
    matta hito ashi no sandaru
    起舞的一雙涼鞋
    貴方ごと宙に消えて
    anata go to cyuu ni kie te
    你亦隨之
    行ってしまえたら私は
    itte shi ma e ta ra watashi wa
    消逝於空中的話
    はらはらはら
    ha ra ha ra ha ra
    飄散落下
    一人で踊ってるだけ
    hitori de odotte ru da ke
    我獨自起舞
    式日を背に
    shikibi wo se ni
    不論日子
    一人俯いているだけ
    hitori utsumuite ru da ke
    獨自垂首
    ただそれだけだ
    ta da so re da ke da
    不過就是如此而已

КОМЕНТАРІ • 6