The Mawlid (Fully Translated) - Track 9 - The Shadhilis: Sufi Chants from Cairo

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 23 тра 2021
  • Don't forget to switch to 1080p and enable captions/CCs for subtitles.
    Unfortunately there are still some parts of this that I haven't been able to make out so if anyone with better headphones/ears/knowledge of Arabic than me can translate them I would appreciate it and be willing to credit them in this description.
    ¹ A title which God directly addresses Muhammad by in the 73rd chapter of the Qur'an, meaning "The Enshrouded One"
    ² A title which God directly addresses Muhammad by in the 74th chapter of the Qur'an, meaning "The Cloaked One"
    ³ The wife of the Qur'anic Pharoah, who according to Islamic belief was a righteous monotheist who found the baby Moses in the Nile and persuaded the Pharaoh to adopt him
    ⁴ Arabic for Mary
    ⁵ In Islamic belief, the Hoor al-Ayn are the heavenly maidens that reside in Paradise awaiting the Muslim men who enter it
    This is Track 9 of the La Chadhiliyya album, in which Sheikh al-Helbawy recites a mawlid followed by a qasidah.
    0:00-15:41
    Al-Mawlid al-Nabawi al-Sharif
    A description of the Prophet Muhammad's qualities, character and the occasion of his birth (mawlid).
    This mawlid was written by Salama ibn Hasan al-Radi, who was the founder of the Shadhili-Hamidi tariqah (Sufi order) in Cairo. The Shadhili-Hamidi tariqah is the Cairo branch of the Shadhili tariqah, which was itself founded in Morocco in the 13th century by Abu al-Hasan al-Shadhili.
    16:00
    Ashraqat Anwār Muhammad
    أشرقـت انـوار مـحمـد
    This is a very famous qasidah (ode in praise of the Prophet Muhammad), although I don't know who wrote it so if anyone has a reliable source for the writer please let me know.
    ---------------------
    La Chadhiliyya: Sufi Chants from Cairo is a Sufi album from 1999, in which disciples of the Shadhili Hamidi tariqah - the Egyptian branch of the Shadhili tariqah (Sufi order) - recite dhikr and qasidahs (Arabic poetry) in praise of Allah and the Prophet Muhammad.
    This album was my first introduction to Sufi dhikr many years ago, so I've been wanting to translate it for a long time. It is led by the late sheikh and qari Mohammed al-Helbawy (1946-2013), who is accompanied by fourteen other members of the Shadhili-Hamidi tariqah.
    A more detailed account of the album's contents and the Shadhili-Hamidi tariqah can be found here:
    www.arabosounds.com/en/sufi-ch...
    #Shadhili
    #Egypt
    #Dhikr

КОМЕНТАРІ • 9

  • @hals_xo
    @hals_xo Рік тому +1

    عطر اللهم روض المصطفى بصلاة وسلام سرمدي ❤

  • @dmee-eo2dt
    @dmee-eo2dt Рік тому +1

    Are there any of these specific gatherings in Cairo and if so when and where I would love to visit and join MashaAllah tabarakallah! May Allah swt increase the ranks of imam abul Hassan ash shadhili RH Ameen

    • @Marwan-wc6tl
      @Marwan-wc6tl 10 місяців тому

      The tariqa featured in the video is Hamidiyya-Shadhiliya (الحامدية الشاذلية), it has branches in many Egyptian cities and in Cairo too, I don't know anything else about them though.

  • @nafdikyaaqsa
    @nafdikyaaqsa Рік тому

    Amazing masha Allah! For 6:28 and 6:55, whilst I understand the literal meaning seems to be 'guest', am I wrong in thinking it seems to make more sense as 'host' instead? Shukran for all of your wonderful work.

    • @HashimAziz1
      @HashimAziz1  Рік тому +1

      I generally try to translate as literally as possible for reasons like this, because it often leads to the mistake I see many translators make of projecting their own assumptions about what the poet might have meant, and the reasons they might have chosen or avoided a particular word. It's both safer and more authentic to a text to lean towards translating literally wherever possible.

    • @nafdikyaaqsa
      @nafdikyaaqsa Рік тому

      @@HashimAziz1 Shukran, I respect (and generally much prefer!) this approach and appreciate that this is your stance.

    • @HashimAziz1
      @HashimAziz1  Рік тому

      @@nafdikyaaqsa If you don't mind me asking, how did you find the channel? I've noticed more comments than usual in the past few days and I'm wondering if the channel was linked to from anywhere.

    • @nafdikyaaqsa
      @nafdikyaaqsa Рік тому

      @@HashimAziz1 I don't mind at all - I'd been listening to the Burda recitations of Shaykh al Atwani and your clip with the English translation was recommended, leading me to check out your other uploads.