Německé spojky "wenn, ob, falls"| Deutsche Konjunktionen | Orange Academy

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 січ 2025

КОМЕНТАРІ •

  • @marketapolenova2150
    @marketapolenova2150 3 роки тому

    Ve zmatku falls x wenn může někomu pomoct podstatné jméno související s falls (pokud, v případě, že...) - der Fall (případ). Já podobná spojení mám jako taháky :)

  • @Adam-to6mg
    @Adam-to6mg 4 роки тому +1

    Za mě super :) Snad jen že divadlo je das Theater, a kino je das Kino :)

    • @orangeacademy8423
      @orangeacademy8423  4 роки тому

      Jé, teď jsem se zarazila, co že je tam špatně a našla jsem překlep v titulkách - místo "do kina - do kona" a místo Theater je přeloženo Kino. V tipné. Tak to se omlouvám a věřím, že Vás to nikterak nepopletlo. Super postřeh!

  • @martinkrejci7393
    @martinkrejci7393 Рік тому

    Na mě to působí tak, že wenn se používá na začátku věty, ob uprostřed věty. Je tomu tak vzdy? Může být má domněnka, taková pomůcka?

    • @pelinturk20
      @pelinturk20 Рік тому

      Rozhodně na to nespoléhejte. Vedlejší věta uvozená spojkou může stát na prvním i na druhém místě v (dvouvětném) souvětí. Stejně jako v češtině: buď VV - HV, nebo HV - VV.

  • @romanahosmanek4073
    @romanahosmanek4073 4 роки тому +2

    No já myslím že učíš úplně na nic všecko vysvětlovat v němčině no

    • @orangeacademy8423
      @orangeacademy8423  4 роки тому +2

      Díky za názor, já ho však nesdílím. Můj styl učení je raději vysvětlit "rukama nohama" v němčině, než sklouznout k češtině, která je navíc v titulkách.

    • @marketapolenova2150
      @marketapolenova2150 3 роки тому +2

      Tahle videa jsou podle mě spíš pro aspoň trochu pokročilé němčináře... Je mi jasné, že začátečník je ztracený - už jen v německé výslovnosti a slovní zásobě... Hodně pomáhá video pauznout, přečíst si překlad a porozumět mu, pustit znova (klidně několikrát), zkusit si to párkrát vyslovit... V tom je kouzlo učení se cizímu jazyku :)