Zola, Gila, Jiāng Qīng, Roberto Vaquero (ed. Ernesto Castro) y Jefferson (I)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 12

  • @IvanBarajas9192
    @IvanBarajas9192 2 місяці тому

    Muy contento con ver una ampliación a una sus listas de reproducción que considero como mi favorita.

  • @bernardoalvarezdelcastillo
    @bernardoalvarezdelcastillo Місяць тому

    Lamento que esta parrafada del profesor Bellido para salvar la censura probablemente valdrá tanto como la súplica del pez genio que concedería tres deseos a Bart Simpson. "Un cargamento de videos censurados nos acerca 31 centavos más a casa", diría Marge.

  • @josepconstantiibalasc2562
    @josepconstantiibalasc2562 3 місяці тому +3

    Victor Klemperer en su obra LTI dedica el capítulo XII a los signos de puntuación. Cito la traducción de Lola Fígols de 2023: "L’LTI, en canvi utilitza fins a la sacietat allò que a mi m’agradaria anomenar les «cometes iròniques».[...] Quan els revolucionaris espanyols aconsegueixen una victòria, quan tenen oficials o un estat major, es tracta inevitablement de «victòries» roges, d’«oficials» roigs, d’un «estat major» roig.[...] Un d’aquests mil [exemples], la majoria molt uniformes, diu així: «Se sol distingir entre gats alemanys i gats "amb pedigrí"»."
    ¿Es una pulla buscada contra Fernando Castro y la New Left Review o no lo tenía presente? Por cierto que he visto su vídeo sobre LTI me gustaría que le dedicara alguna disertación más ahora que lo he leído.

  • @CarlosGarcía-o1h
    @CarlosGarcía-o1h 3 місяці тому +1

    Te escuché decir «Stifen King» y me sorprendió que lo hicieras. Stephen y Steven se pronuncian como el último. Steven King, bien que se escriba Stephen.

  • @martinherederocampo7531
    @martinherederocampo7531 3 місяці тому +6

    Lo de las comillas, especialmente con fines irónicos, lo hacían también mucho los periodistas nazis. Creo que lo explica Klemperer en LTI.
    Gracias por sus vídeos, profesor.

  • @anthonycazares_
    @anthonycazares_ 3 місяці тому +9

    Debo reconocer que no entiendo la mayoría de lo que dices, en el sentido contextual, por ignorante seguramente. De igual forma disfruto mucho escucharte, un saludo desde México.

    • @hoppeanme4353
      @hoppeanme4353 3 місяці тому +1

      Creo que a los hispanoamericanos en general nos pasa eso que dices. Y aún así se disfruta mucho el canal.
      También pasa con referencias que en España todo el mundo sabe pero acá uno se queda sin contexto y con pretexto para quedarse.

  • @mariosoldadobermudez1927
    @mariosoldadobermudez1927 3 місяці тому

    Creo que la broma de Joyce es en la telemaquiada del Ulysses, no en el portrait of the young artist.

  • @user-ek8cd1gg3f
    @user-ek8cd1gg3f 3 місяці тому +2

    "No se me puede censurar por los pronombres y los nombres y los adjetivos y los calificativos con los que una persona se autopercibe". Véase la palabra que empieza por "n" por la que mucho angloparlante negro se autopercibe. Al final UA-cam hará lo que le dé la gana, tenga usted o no razón.

  • @ChatKGB
    @ChatKGB Місяць тому

    Vaya paja mental con Los Simpson. El nombre original del show es The Simpsons.