Це відео не доступне.
Перепрошуємо.
Peinliche Erlebnisse mit Fremdsprachen - mit David von Linguathor / Deutsch Podcast / Deutsch B2, C1
Вставка
- Опубліковано 7 сер 2024
- Egal ob du Deutsch lernst oder noch andere Sprachen, du hattest bestimmt schon mal Situationen, in denen du etwas Lustiges oder sogar Peinliches gesagt hast, einfach, weil du es nicht besser wusstest. Das kennt jeder, der eine Fremdsprache lernt. Deshalb haben David von Linguathor und ich mal über unsere peinlichsten Erlebnisse mit Fremdsprachen gesprochen. Falls du lachen willst und gleichzeitig Deutsch lernen, bleib dran!
00:00 Einleitung & Themenvorstellung
00:38 Begrüßung David
02:00 False Friends
05:11 Unsere Fehler im Englischen
12:38 Unsere Fehler im Französischen
20:14 Unsere Fehler im Spanischen
27:00 Unsere Fehler im Italienischen
28:44 Fazit
Hier findest du David:
www.linguathor.com/de/
linguathor_...
Mein Werbepartner KORO:
www.korodrogerie.de/
!!! Spare jetzt bei KoRo dauerhaft 5% auf das gesamte Sortiment mit
dem Code „GEPLAPPER“ !!!
Hier findest du das Material für die Translation³:
www.patreon.com/natural_fluen...
Das Transkript zur Folge gibt's hier:
naturalfluentgerman.com/podca...
Lust, mir einen Kaffee für meine Arbeit zu spendieren?
www.patreon.com/natural_fluen...
Um die Folge bei iTunes zu hören, klick hier:
podcasts.apple.com/de/podcast...
Den Link zu Spotify findest du hier:
open.spotify.com/show/6wPpPAv...
Mich und meine Angebote zum Deutschlernen findest du hier:
naturalfluentgerman.com
Bin Ami und Deutschlerner. Hab einmal meinen lieben verstorbenen Vater als "meinen verspäteten Vater" bezeichnet. 🫣 Total peinlich. Danke David und Flemming für noch ein tolles Video! Und ja, das sehr hohe Niveau, das David erreicht hat, gibt Hoffnung!!! 👏
Ja, solche Peinlichkeiten lassen sich kaum vermeiden. Aber wie du siehst, geht es allen so. Danke für deinen Kommentar :-D
Als erwachsener Deutschlerner, finde ich David sehr inspirierend und ich genieße deine Folgen mit ihm ungemein.
Das Feedback gebe ich gerne weiter. Es wird sicher auch künftig wieder Folgen mit ihm geben :-D
Es war 1995. Ich hätte ein deutscher Freund und wir wollten Champagne trinken. Als er die Flasche öffnen begann, hebte ich meine Hände in die Luft und rief, "Scheiß mich nicht!" Dann schauten wir uns einander und lachtet. Ich hab' "ei" und "ie" verwechselt.
Entschuldigung ob mein Grammatik nicht so gut ist. Ich lerne noch - auch als ich in 1982 lernen begonnen.
hahahha, super! Was zwei Buchstaben ausmachen, oder?
Mit euch habe ich viel gelacht und Spaß gehabt! Dazu sind meine eigenen Erinnerungen wiederangekommen! Ihr habt recht, man lernt damit sehr viel! Also lass uns Fehler machen und Missverständnisse erleben!
Ich danke euch dafür!
Genau richtig, Missverständnisse gehören einfach dazu :-D
Sehr gutes and lustiges video! Ich spreche Spanisch als Muttersprache und ich habe mit der "Porrón Geschichte" viel gelacht
Haha, ja das war wirklich witzig :-D
Vielen Dank! Tolles Video! Gruss aus Litauen!
Als ich Anfängerin war, hatte ich eine peinliche Situation, nämlich habe ich so erklärt: Meine Oma ist getötet statt ist verstorben. Meine Freundin war zu überrascht, danach habe ich meinen Fehler bemerkt.
Ja, ich glaube, diesen Fehler machen viele Leute...
Ihr habt mir aber so gut gelaunt😂 … Danke und bitte macht es weiter🤗
😂 que sueñ! und geträumt! 😊 cool Video! Danke🎉
I think the most embarrassing for me was when I was speaking Japanese and I said hamecchatta! instead of hammatta! They're kind of the same word, just the transitive vs the intransitive versions. But one means to screw and the other means to be really interested in (like really into a video game, or maybe studying foreign languages etc). It's not a mistake beginners can make because the vocabulary is too advanced. Not super advanced but definitely not beginner. Makes girls blush when you're talking to them.
Haha, naja, wer weiß, vielleicht mögen es auch einige von ihnen :D
Vielen Dank l❤❤
Danke für deinen Kommentar!
Wir sind alle in die Falle falscher Freunde geraten. In Bezug auf dem französischen "SUPPORTER" haben wir im Italienischen SUPPORTARE (engl: Support) und SOPPORTARE (engl: Tolerate/resist). Es ist leicht vorstellbar, dass ein Italienischlernender in Verwirrung geraten könnte, wie damals DvL passierte.
Ja, das ist mir selbst auch schon passiert!!
Mitgift sehr gute Erklärung ;)
Ich habe auch schon mal den Fehler "espérer X attendre" auf Französisch gemacht. Auch wegen Spanisch und Portugiesisch.
Sehr gut, dann bin ich nicht allein damit :-D
@@naturalfluentgerman Bei mir wars in Straßburg als ich im Hostel einchecken wollte und das Zimmer noch nicht frei war: "Pas de problem, j'espére, j'espére" 🤣
:-D Sehr gut!!
@@fabiohamann3250
Peinlich war für mich als ich mit Deutsch lernen angefangen habe direkt im Unterricht.. sagte der Lehrer Blumen...beim uns in Kuba Blumer mit R an ende ist Unterhose ....da habe ich falsch verstanden 😂 mir war schlecht 😂, alle haben nach mir zugeschaut😂
Gleich diese dinge passiert mit mir auch ich nutze die worte in falsche Bedeutung 😂😂😂😂
Sehr, sehr lustig die "porron" Geschichte
Finde ich auch :-D
🖖🏻
"dass ein Italienischlernender". Ich meinte: Dass Italienischlernende in Verwirrung geraten könnten (politically correct).
What is the difference between "oder" and "beziehungsweise"?
"oder" bedeutet eine Option, "bzw" stellt einen Bezug zu einer Sache her.
@@naturalfluentgerman Danke!
Wo ist nicht who und wer ist nicht where 😂
Ich habe auch ein Beispiel. Ich kenne eine Britin, die sagte als ihr warm war: ich bin heiß........
Haha :-D Und, war sie heiß? :-D
@@naturalfluentgerman Ihr war nur heiß.