VALE BOSILJKU MOJ PLAVI prevod Mi mou thimonis matia mou

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 70

  • @mirkapetkovic220
    @mirkapetkovic220 5 місяців тому +11

    Otac te devojke je primio naše icrpljene vojnike u svoj dom,i dao svoju njivu da se sahrane poginuli i umrli Srpski vojnici.1992.godine su eshumirani .Porodica tj potomci tog Grka i danas ne sadi ništa na toj njivi.Ostalo je spomen obeležje na njoj na sećanje na naše junake😢

    • @mirjanamilosavljevic4261
      @mirjanamilosavljevic4261 Місяць тому

      Свака им част
      На жалост не знамо име те породице
      А и после свега…….многа добра дела се забораве
      Ипак је остала песма

  • @georgiosktenidis6880
    @georgiosktenidis6880 5 років тому +46

    I am Greek, I live in Solun, Thessaloniki.I grew up hearing many times this song.Now I am working as a tour guide and many times I am traveling.Every time before I go, I offer this song to my girl friend.From now on I will do with this song...Balkians, we are all brothers...

    • @vbezarevic
      @vbezarevic  5 років тому +9

      POSTOVANJE
      ZAHVALJUJEM SE NA LEPIM RECIMA ZA PREVOD SJAJNE BALADE KOJU JA RADO PEVAM I NA GRCKOM I UZIVAM.
      TO JE ZA MENE JEDNA OD NAJLEPSIH SVETSKIH BALADA. MENI POSEBNU DRAZ DAJE PRICA O NASTANKU OVE PESME I LJUBAVI GRKINJE SA KRAFA I SRPSKOG VOJNIKA. TU PRICU JE I SAM AUTOR PESME AFIRMISAO. PREVOD JE ZBOG SVEGA TOGA MORAO DA ISPUNI LIRSKE VREDNOSTI OBA JEZIKA I JA SAM SRECAN AKO SAM SA TIM USPEO. VELIKI POZDRAV ZA VAS IZ SRBIJE
      ( Dear Georgios,
      Many thanks for your kind words regarding this cover of a wonderful ballad which I sing gladly on Greek as well and enjoy doing it. For me, it is one of the most beautiful ballads.
      To me, story about the origin of this song and love of a Greek girl from Corfu and Serbian soldier is what gives it its special charm. That love story was affirmed by the song author himself. For all those reasons, translation to Serbian had to fulfill the lyrical values of both Greek and Serbian language and I am more than happy if I managed to do that.
      Kind regards to you from Serbia. )

  • @draganpaunovic-l7r
    @draganpaunovic-l7r 9 місяців тому +5

    Ми Срби из Пасјана ,КиМ .Толико је слушам. а наш ЈУНАК аутор.❤❤❤.

    • @filipleporis8137
      @filipleporis8137 8 місяців тому

      U ovom izdanju je blago rečeno katastrofalno para uši

  • @dmtrzlns4193
    @dmtrzlns4193 10 місяців тому +17

    Это одна из наиболее трагических песен, порожденных Первой мировой войной. 150 000 сербов полягли на Салоникском фронте и эта песня- вечный памятник их любви и их памяти. Храни Господь. Посмотрите на лицо этого сербского солдата- там печать смерти, которую он уже чувствовал. Упокой, Господь, погибших.

    • @vbezarevic
      @vbezarevic  8 місяців тому

      ua-cam.com/video/ENSy6ySLZ7s/v-deo.html Jedan spot za vas, delite gde mozete

  • @IgorPavlovic-s2n
    @IgorPavlovic-s2n Рік тому +12

    Najtuznija pjesma ikada

  • @genezius
    @genezius 11 місяців тому +20

    Predivno ❤❤❤, u cast naših solunaca i ljubavi srbina sa grkinjom. Predivna ljubavna pesma.❤❤❤😢😢

  • @zoranjovanovic1955
    @zoranjovanovic1955 Рік тому +18

    За вечиту, до неба, братску љубав, осаћања и приврженост Грка и Срба!

  • @Mira-iz1si
    @Mira-iz1si Рік тому +8

    Nisu ni Grkinje sasave, izabrala najlepseg❤❤❤❤❤❤❤❤

  • @MirjanaReinhold-hn6dj
    @MirjanaReinhold-hn6dj Рік тому +9

    Volim te ZEMLJO MOJA❤❤❤❤

  • @slavkobjelanovic5194
    @slavkobjelanovic5194 3 роки тому +58

    Драгољуб Синђелић, село Сибница, подно Космаја. Он је написао речи Гркињи са Крфа.

    • @andjelkakrtinic2508
      @andjelkakrtinic2508 Рік тому +7

      Pesma iz duše puna beskrajne ljubavi, uvek rado slušana.

    • @NIKINOA2310
      @NIKINOA2310 Рік тому +2

      ❤❤❤❤❤

    • @RankoSuper
      @RankoSuper Рік тому +2

      ❤❤❤❤

    • @zlatkolukic2251
      @zlatkolukic2251 6 місяців тому

      Знам Сибницу

    • @DobricaJM
      @DobricaJM 6 місяців тому

      ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤

  • @mirjanamilosavljevic4261
    @mirjanamilosavljevic4261 Місяць тому

    Е ,да је мени написао ову песму ,ја бих пошла с њим…..❤

  • @SlavicaZivkovic-t8f
    @SlavicaZivkovic-t8f Рік тому +10

    Bravo za obradu ove predivne numere..Vrlo upečatljivo otpevano i odsvirano,tačno,precizno..Spot pogađa srce i dušu..Svaka čast!

    • @vbezarevic
      @vbezarevic  Рік тому +1

      Hvala....Sve je pomalo slucajno i to pevanje sam objavio i zaboravio. Vidim da spot bez jednog narucenog pregleda, skoro mesecno belezi hiljadu pregleda.

    • @SmiljaJovanović
      @SmiljaJovanović Рік тому +2

      ​@@vbezarevic
      Песма је👍☝️

  • @zoricaandric1716
    @zoricaandric1716 Місяць тому

    uvek zaplacem dok slusam ovu pesmu i onda opet ponvim pesmu,pa opet.suze.💘💘💘

    • @vbezarevic
      @vbezarevic  Місяць тому

      Emocije i osecanja su cudo !!!

  • @smiljanazagorac3069
    @smiljanazagorac3069 7 місяців тому +5

    Prava ljubav, emocija slušam i zamišljam kako je to bilo .......

  • @SmiljaJovanović
    @SmiljaJovanović 3 роки тому +39

    Само СРБИН може да напише ово!
    Поносна сам што сам Српкиња!
    ПОЗДРАВ свима!🇷🇸🇷🇸🇷🇸🇷🇸🇷🇸✝️✝️✝️🍀💓💓💓💓

    • @mirjanamilenkovic9679
      @mirjanamilenkovic9679 3 роки тому +5

      Bozanstveno

    • @livianegidius9772
      @livianegidius9772 Рік тому +3

      ovo je grcka pesma sa srpskim prevodom

    • @filipleporis8137
      @filipleporis8137 Рік тому

      Jesi ti ok? Kakav crni srbin po ritmu se vidi da je tradicionalna grčka pesma. Jedini ko je bio znao da peva sa osećanjem iz srbije ovu oesmu na grčkom naravno je naš pokojni kira koji je pevao sa osećanjem, ovde je katastrofalno izmenjen ritam i katastrofa blagorečena. I ovo mjaukanje sa narodnim trilerima fuuuuuuj🤮🤮ua-cam.com/video/aXJypEVkWNw/v-deo.html

    • @SmiljaJovanović
      @SmiljaJovanović Рік тому +1

      ​@@livianegidius9772
      Погледај предходне ком.Србин и пева!
      Волим ја и Грчке песме!
      Поздрав и ❤Србије!

  • @vojislavkrstic4852
    @vojislavkrstic4852 3 роки тому +20

    BRAVO SVAKA ČAST SUPER
    SUZE MI UVEK TEKU KAD GOD ČUJEM OVU PESMU

    • @vlastimirbezarevic812
      @vlastimirbezarevic812 3 роки тому +2

      Ova pesna je i jedna od najlepsih balada na svetu, emicionalno kida sve obzire...

    • @filipleporis8137
      @filipleporis8137 Рік тому

      @@vlastimirbezarevic812 tako je najpoznatija grčka balada i stvarno u originalu je nevorovatna ali ovako izvedena je odvratna.

    • @filipleporis8137
      @filipleporis8137 Рік тому

      @@vlastimirbezarevic812 ua-cam.com/video/aXJypEVkWNw/v-deo.html originalna

  • @panagiotisnakos-p6d
    @panagiotisnakos-p6d 5 місяців тому +2

    Uzivam se,ljubim Srba brata

  • @dragasisovic3274
    @dragasisovic3274 9 місяців тому +3

    Баш баш сетна а дивна песма !!!!❤

  • @paza68
    @paza68 5 років тому +21

    Не љути се на мене, око моје
    Не љути се на мене, око моје
    што у туђину одлазим,
    птица ћу постати
    и поново ћу теби доћи.
    Отвори прозор
    плави босиљку мој
    и слатким осмехом
    пожели ми лаку ноћ.
    Не љути се на мене, око моје
    што ћу те сада напустити
    и дођи на кратко, да те видим
    да се од тебе опростим.
    Отвори прозор
    плави босиљку мој
    и слатким осмехом
    пожели ми лаку ноћ.

    • @vbezarevic
      @vbezarevic  5 років тому +9

      Pesnicki ili bukvalni prevodi su jedno, a muzicki drugo postovani. Sta vredi dobar pesnicki prevod pesme koja se peva, ako to ne mozete pevati na jeziku na koji prevodite pesmu, Da Vam sada ne objasnjavam, da su Vam vokali tamo gde treba, i dosta toga jos da bi zadata melodija imala bar priblizne zvucnosti itd.... U prevodu koji nudite i koji je uglavnom dobar, ako nista drugo ono je promenjen smisao cele pesme. Ispada da se momak oprasta od devojke i odlazi u tudjinu.... Obrnuto je, momak je napusta jer ide kuci, mora da ispuni ono sto je vaznije od svega, od njega, od nje i ljubavi.... Ali da ne analiziram dalje. Ovo su reci vojnika sa Krfa koji se vraca kuci....

    • @rasadangubic1294
      @rasadangubic1294 2 роки тому +1

      🙏🙏🙏🇷🇸🇷🇸🇷🇸🇬🇷🇬🇷🇬🇷

    • @mirjanamilosavljevic4261
      @mirjanamilosavljevic4261 Місяць тому

      @@rasadangubic1294❤

  • @gorantotic2516
    @gorantotic2516 2 роки тому +4

    DOBRO JE!!!

  • @lazarmladenovic9320
    @lazarmladenovic9320 2 роки тому +8

    Леле, леле, леле, леле убав препев море!
    Било би' лепо сазнати име тог нашег јунака.
    Читао сам у текстовима по www пуно тога о овој љубавној песми, помиње се име Гркиње којој је упућена али нигде име нашег претка и брата.
    Ако неко зна што нек' помогне да га сазнамо.

    • @filipleporis8137
      @filipleporis8137 Рік тому

      Grkinja se spominje jer je ovo stara prepoznata grčka pesma. ua-cam.com/video/aXJypEVkWNw/v-deo.html

    • @Miodrag-u3u
      @Miodrag-u3u Рік тому +2

      Драгољуб Синђелић, село Сибница, подно Космаја. Он је написао речи Гркињи са Крфа.

    • @lazarmladenovic9320
      @lazarmladenovic9320 11 місяців тому +1

      Хвала. Живео!

    • @lazarmladenovic9320
      @lazarmladenovic9320 11 місяців тому +1

      Хвала. Живео!

    • @lazarmladenovic9320
      @lazarmladenovic9320 11 місяців тому

      Хвала. Живео!

  • @milkadurin8763
    @milkadurin8763 3 роки тому +4

    Prekrasno da ima prjevod na srpski. Jako volim zu pjesmu.... tko pjeva ?

  • @snezanaferkovic5938
    @snezanaferkovic5938 Рік тому +2

    ❤❤❤🥰💞🕊👍👏👏👏

  • @vladovujnovic9861
    @vladovujnovic9861 4 роки тому +4

    Fenomenalno.Gde ti je originalni tekst po kom si došao do ovog prevoda.Pošto i ja volim da prevodim baš me zaintrigiralo da pogledam originalni tekst i uporedim original sa tvojim prevodom.Ponosim se što poznajem jednog prevodioca tekstova koji do sada nije niko prevodio..

    • @vladovujnovic9861
      @vladovujnovic9861 4 роки тому +7

      Inače,ovako ide,davno preveden moj prevod originalnog pisma srpskog vojnika devojci koju mora da ostavi.
      Ne ljuti se oko moje
      Ne ljuti se na mene ti
      Sada kad moram otići
      U pticu ću se stvoriti
      I opet ti se vratiti.
      Otvori prozor cvete moj
      Da osmeh slatki vidim tvoj
      I „laku noć“ da čujem to
      ti oko moje plavetno.
      Ne ljuti se na mene ti
      Zato što odlazim ti ja
      Dođi na prozor ljubavi
      Da se sa tobom oprostim
      Otvori prozor cvete moj
      Da osmeh slatki vidim tvoj
      I „laku noć“ da čujem to
      ti oko moje plavetno

    • @draganplakalovic8696
      @draganplakalovic8696 3 роки тому +2

      F E N O M E N A L N O

    • @vladovujnovic9861
      @vladovujnovic9861 3 роки тому +1

      @@draganplakalovic8696 Drago mi je ako sam svojim tekstom bar malo doprineo izvođenju ove predivne balade

    • @mirjanamilosavljevic4261
      @mirjanamilosavljevic4261 Місяць тому

      @@vladovujnovic9861хвала ❤

  • @raspevanoprolece7932
    @raspevanoprolece7932 3 роки тому

    😪🌛🌞♥️

  • @velibormihic
    @velibormihic 3 роки тому +4

    Probaj ovako, mislim da prilično odgovara originalnom tekstu, a metrika i rima se bolje slažu:
    Nemoj se draga ljutiti
    što moram na put otići
    u pticu ću se stvoriti
    i tebi ja doleteti.
    Otvori svoje prozore
    princezo plavi anđele
    osmehom svojim daruj me
    noć da mi lakše promine.
    Nemoj se draga ljutiti
    sad moramo se rastati
    dođi još jednom jedina
    da te u srcu nosim ja.
    Otvori svoje prozore
    princezo plavi anđele
    osmehom svojim daruj me
    noć da mi lakše promine.

    • @vbezarevic
      @vbezarevic  3 роки тому

      Hvala na sugestijama oko teksta. Priznajem da sam se tu mnogo mucio oko muzickog prevoda. Takodje je tacno da predlozeni prevod za grcke trilere dobar. Ovde su medjutim veoma bitne reci OKO MOJE koji u pesmi se stalno provlace ili najavljuju. Tesko je bez ovih reci napraviti smisao u drugoj strofi itttdddd. Dugo sam radio na ovom prevodu. Nije idealan ali samo sam tako mogao dobiti muzicke elemente koji nece upropastiti yaista divnu melodiju i grcki stil. Pozdrav

  • @jovana1324
    @jovana1324 Рік тому +1

    Мени лоша верзија наша ,ваљда што то Георгиос Даларес веома веома емотивно је отпевао,и поток суза пролије...опростите

    • @vbezarevic
      @vbezarevic  Рік тому +2

      Јесте наравно, али не треба заборавити да је то Даларас, да су све његове верзије урађене са врсхунским музичарима и свим ефектима који се уређују у студију. Овде пред собом имате аматерско певање, директно свирање у живо на једном инструменту, и певање у живо у соби. Сустина ове верзије је да се направи музички превод песме јер је она, колико грчка, толико и наша. Сви дотадашњи преводи, или се нису могли певати, или су имали текст који немају никакве везе са порукама песме. Ова верзија је дакле тразила само песму која има довољно везе са оригиналом. Сада ми је жао сто није рађена тада професионално, када је већ толико слушана и прегледана, без икаквог гурања.

    • @grmfilos
      @grmfilos 10 місяців тому

      Έχεις δίκιο!!.. Αλλά οι Σέρβοι φίλοι μας το τραγουδουν με την ψυχή τους!!! 😊

    • @vbezarevic
      @vbezarevic  10 місяців тому +3

      @@grmfilosHvala za lepi komentar "У праву си!!.. Али гнездо срби душом саставише!!! 😊"

    • @mirjanamilosavljevic4261
      @mirjanamilosavljevic4261 Місяць тому

      @@vbezarevicизврсна је и овако ❤
      Не. мора свака песма бити за естраду