Кино - Когда твоя девушка больна - Cuando tu chica está enferma (Subtitulada)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 лип 2019
  • Кино - Когда твоя девушка больна (Kinó - kagdá tvayiá dyievúshka balná) con subtítulos en español.
    Dato curioso: el nombre de la banda ''Кино'', se traduce como ''cine'', por lo tanto, la interpretación para el verso ''и не хочешь сходить в кино'' puede significar tanto ''y no quieres ir al cine'', como ''y no quieres ir a Kinó ( a la banda)''.
    День, как день, только ты
    Почему-то грустишь,
    И вокруг все поют,
    Только ты один молчишь.
    Потерял аппетит
    И не хочешь сходить в кино,
    Ты идёшь в магазин,
    Чтобы купить вино.
    Солнце светит, и растёт трава,
    Но тебе она не нужна.
    Всё не так и всё не то,
    Когда твоя девушка больна,
    Когда твоя девушка больна,
    Когда больна.
    Ты идёшь в магазин, головою поник,
    Как будто иссяк чистый горный родник,
    Она где-то лежит, ест мёд и пьёт аспирин,
    И вот ты идёшь на вечеринку один.
    Солнце светит, и растёт трава,
    Но тебе она не нужна,
    Всё не так и всё не то,
    Когда твоя девушка больна.
    На вечеринку один,
    Когда твоя девушка больна.
    На вечеринку один,
    Когда твоя девушка больна.
    Когда твоя девушка больна.
    Когда твоя девушка больна.

КОМЕНТАРІ • 14

  • @user-xi1yc1db3s
    @user-xi1yc1db3s 3 роки тому +7

    Даже иностранцы слушают Витю🤩🤩

  • @jhondickinson6628
    @jhondickinson6628 2 роки тому +4

    por fin encontré una traducción decente amo está canción al igual que toda la carrera del gran vitkor tsoi

    • @mulhollandriverland
      @mulhollandriverland 6 місяців тому +1

      Si tienes mucha razón, es un trabajo buenísimo, también era lo que yo buscaba, gracias al canal felicidades!!!!🎉🎆🎶🎸

  • @soap2441
    @soap2441 4 роки тому +5

    Acabo de descubrir este canal y me ha encantado, excelente trabajo!
    Tienes un nuevo suscriptor

  • @kevinmitnick21
    @kevinmitnick21 3 місяці тому

    de PM gracias Brou por este temón

  • @user-yq8pm9uy7s
    @user-yq8pm9uy7s 2 роки тому +2

    Это звезда я детям и внукам буду её показывать на небе

  • @aion7047
    @aion7047 Рік тому

    Да легенда👋👋👋

  • @agdanahaza3114
    @agdanahaza3114 4 роки тому +3

    Perfect

  • @Tanochanta
    @Tanochanta 4 роки тому +1

    Gracias por compartir

  • @MaquiGC
    @MaquiGC 4 роки тому +1

    No entendí, en verdad estaba enferma y no le dio su apoyo? o es una metáfora a que discuten?

    • @musicarusaenespanol3097
      @musicarusaenespanol3097  4 роки тому +13

      Hay varias interpretaciones al respecto. La más segura a ser verdad, la cuenta la actriz llamada Marina Smirnova (quien participó en la película ''la aguja'', protagonizada por Tsoi), y menciona que en aquellos tiempos se enfermaba a menudo, y su pareja en ese momento era un guitarrista de Kino: Yuri Kasparyan, el cual se encargaba de ella cuando enfermaba; y por esta razón no siempre estaba disponible para los ensayos de la banda. Entonces a Viktor Tsoi se le ocurrió componer esta canción con cierto sentido bromista. De hecho podríamos interpretar el verso ''не хочешь сходить в кино'' como ''no quieres ir a la banda (Kinó)'' en lugar de ''no quieres ir al cine'' ya que el nombre de la banda Кино significa ''cine'', pero para traducirla de ese modo sería necesario que todos supieran el contexto del porqué fue inventada la canción.

    • @MaquiGC
      @MaquiGC 4 роки тому +7

      @@musicarusaenespanol3097 Todo tiene sentido ahora!! Gracias ♡

    • @mulhollandriverland
      @mulhollandriverland 6 місяців тому

      @@musicarusaenespanol3097 ffiu viejo, que historia!! Gracias, fue muy bueno saberlo. Amo a Kino, asi que sabrás lo que eso significa saludos