① zo a pemaa pebedepu-azakuxe. (I am studying azakux language.) ② zo a ba pemedepu le a pema pebedepu-azakuxe. (I am a student and I am studying azakux language.) 自然に訳そうとするとどっちかになるかなと思います。愚直に訳そうとすると、「アザクス語を学ぶ者」と書こうとした際に、すでに衛星形がくっついている”sega-pebedepu-azakuxe"を、さらに別の品詞”pemedepu"の衛星形に変化させなければならない状態になり、これは煩雑なので避けられるのではないかと思います。
蝕が頻繁に起きる惑星は寒冷期と温暖期の差が激しく恒星信仰も強まりそうとか、逆に感情的で最大限の罵倒として恒星詞の省略を取る地方がありそうとか、いくらでも妄想できて楽しい
書き方とかは設定が宇宙人だからこれが書きやすいとかで説明できるの良いなぁ。宇宙から言語を作るの、美しすぎる
母音4って珍しいな。普通3か5が基本だからな
学校で習うなら、
「時の流れに気もソゾロ」
とか語呂合わせがありそう
これは面白そう。使ってみたい
I like how the orthography looks
単語集期待大!(できればデータで欲しいです)
ダウス星の飲食店だと
「○○のzサイズください」とか聞こえるのかな
考えたことなかったけどめっちゃ情景浮かびますね...@@
7:54 「私はアザクス語を学びますか?」で、合ってますかね?
疑問文についてのもっと詳しい解説期待してます!
間違いないです!文法事項については未だ構想中の部分もありますので、追って解説していければなと思います。
よく使う文字を偏らせるとより自然言語になると思うと思ったけど表意文字だから厳しいか…
質問です。この文をアザクス語に翻訳するにはどうすれば良いですか?
"私はアザクス語を学ぶ者です。"
アザクス語知っている方返信お待ちしております。
① zo a pemaa pebedepu-azakuxe. (I am studying azakux language.)
② zo a ba pemedepu le a pema pebedepu-azakuxe. (I am a student and I am studying azakux language.)
自然に訳そうとするとどっちかになるかなと思います。愚直に訳そうとすると、「アザクス語を学ぶ者」と書こうとした際に、すでに衛星形がくっついている”sega-pebedepu-azakuxe"を、さらに別の品詞”pemedepu"の衛星形に変化させなければならない状態になり、これは煩雑なので避けられるのではないかと思います。
jazozo aa gema-pema pebedepu-azakuxe. so a zetefepa-depeja gebepu-ke. julolo pejepu-pebedepu-azakuxe fa gebepu. lo a tema pejepu-se.
zo a zetefepa u-jepa.
単語集や説明しきれていない文法などもゆっくり追加していく予定ですので気長に待っていてください@@
本は...出版経験が0なのでインターネット上での共有があるかもぐらいで...
トリリンガルでもないくせに人工言語か😅
Zephilを世界一の言語学者だと思いこんでそう
一回自分で人工言語創ってみて欲しいわこの人。人工言語ってそんなハードル高いもんやないで
やってみりゃわかる
英語とか参考にする必要はあれど別に流暢に話せる必要は無いし、結局何が大事かは言語によるからな。日本語に似た文法の言語作る時に英語やらドイツ語やらフランス語やらはそこまで重要じゃないし、ましてやトリリンガルである必要性は皆無
言語は高雅な趣味で、人を馬鹿にするためのものやないってわかって欲しい
自分のことを高尚な人間だと思ってそう